View Single Post

Thread: german translation

  1. - Top - End - #925
    Barbarian in the Playground
     
    Onyavar's Avatar

    Join Date
    Feb 2009
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by rakkoon View Post
    Cool list thanks. The German language is just made for power words. Used to love reading He-Man comic in German.
    Just the word "Dämmersicht" (BAM) versus "low light vision".
    I should look up some German love poetry, no idea how the words fare there...
    Maybe, but the english language is also very capable of giving impressive and powerful words. Dreadnought or Vorpal (Schlachtschiff, Tödlich) are not nearly as threatening in german as they are in english.

    On your other thought, I myself have some pride in german poetry, as long as you don't mention love poems or love songs.
    German love songs all sound kitschy to me, whilst english love songs work their way right into heart and soul.

    #585: Immaterielle Zauberkomponenten
    Spoiler
    Show

    #1
    Big Devil: WER WAGT ES... hey Qarr. Was geht?
    Q: Keine Zeit zum Quatschen, ich will meinen Chip einlösen. Ich bräuchte alle Sterblichen auf dieser Insel tot.

    #2
    BD: Och, komm schon! S'is peinlich, Kampfbefehle von nem Imp entgegenzunehmen.
    Q: Aha? Peinlicher als, zum Beispiel, einen Gutschein-Chip für künftige Dienste zu setzen, wenn du nur ein Buben-Paar hältst?
    BD: Ich dachte, du bluffst!
    Q: Ich hatte drei Könige offen liegen.
    BD: Ich dachte, du bluffst RICHTIG gut!

    #3
    Q: Schau mal, sie bretzeln sich schon mit schicken Verzauberungen, Bannzaubern und was-weiß-ich auf. Hör auf zu heulen und mach sie alle fertig.
    BD: *seufz*. OK, ich mach schon.

    #4
    Q: Schön. Deine Anwesenheit hier eröffnen mir Möglichkeiten, die ich ausnutzen will.

    #5
    L: Was genau ist das für ein Viech? Außer groß, rot und wütend?
    D: Massen-Bären-Ausdauer.
    E: Echt? Auf mich wirkt es weniger "wütend" als "leicht verstimmt".
    H: Vaarsuvius, hast du irgendeine Idee, wie wir...
    V: Gewiss.
    H: V, warte!

    #6
    V: Hör meine Stimme, geistesschwacher Störenfried! Mir mangelt es an Muße, mich mit deiner Niederwerfung zu beschäftigen - genau wie dieses gesamte Drehbuch eine tragische Verschwendung meiner wertvollen Forschungszeit ist.
    V: Darum werde ich dich einfach verbannen.

    #7
    V: Falls du mit dem Verbannungs-Spruch vertraut sein solltest, wirst du feststellen, dass er wirkungsvoller ist, wenn der Zauberer etwas zur Schau stellt, was das Ziel "hasst, fürchtet, oder sich ihm auf andere Weise entgegensetzt".
    V: Als solches stelle ich jetzt meinen gesunden Elfenverstand zur Schau, etwas, was deine Statur schlicht verhöhnt.
    V: Und da dies sicherlich eine seltener Anblick in dieser Welt ist, kann ich mir vorstellen, dass es doppelt wirksam ist.

    #8
    [SFX]: WUMMM

    #9
    [SFX]: DONK

    #10
    D: Varsuuvius, du bekloppter Dämel! Du könntest dich selbst ins Grab gebracht ham, wenn du versuchst, ihn allein zu bekämpfen!
    E: Ich hatte irgenwie gehofft, der Schlag würde dich K-O machen. Ich meine, dann würdest du wenigstens etwas Ruhe bekommen.
    V: Verweilt hier, während ich mich vergewissere, wie es sich anfühlt, unverlangte Ratschläge und fehlgeleitete Verurteilungen zu erhalten.
    V: Wenn ich dann wieder beisammen bin, liegt es immer noch im Bereich des Möglichen, dass ihr zwei als integrale Bestandteile zu seiner endgültigen Verbannung beitragen werdet.




    #586: Kein Gefecht steht für sich allein.
    Spoiler
    Show

    #1

    #2
    T: 'tschuldige wenns wehtut.
    T: Bin etwas eingerostet, wenn es darum geht, Leute NICHT zu töten, aber ich geb mein Bestes.

    #3
    E: Ach, Menno, Therkla! Stopp, Therkla! Wo willst du hin?
    T: Elan! Ich brauche deine Hilfe. Ich muss von dieser Insel herunter. Du bist in einem Ruderboot gekommen, oder?

    #4
    E: Therkla, hör zu: Wenn du uns jetzt hilfst, vielleicht wird Hinjo dich, naja, begnadigen oder sowas.
    T: Jupp, weiß ich. Daran habe ich auch gedacht.
    E: Hast du? Und warum rennst du dann weg?

    #5
    T: Guck dir das Ding da an, Elan! Was soll ich DAGEGEN ausrichten? Mein Schwert ist nicht scharf genug, um ihm eine Pediküre zu geben, von einer Verwundung ganz zu schweigen.
    E: Ja, ich weiß, was du meinst... in der letzten Runde hat es meinen großartigen Wortwitz über "Traumaturgie" nicht mal hören können!

    #6
    T: Außerdem, ich renne nicht vor dem Teufel WEG, ich renne zur Flotte HIN.
    E: Aha, ich habs kapiert!
    E: ...
    E: Nein warte, hab ich nicht.

    #7
    T: Unser Plan war immer, Ku-, ähh, unseren Meister, auf den Thron zu setzen.
    Aber er ist nicht der direkte Nachfolger.
    T: Also hat der Plan zwei Teile: Lord Hinjo zu stürzen, bevor er einen Thronfolger zeugt, und dann den Rat der Adligen zu überzeugen, unseren Meister als neuen Herrscher zu bestätigen.

    #8
    T: Mit dem großen Teufel hat Qarr unser Primärziel festgenagelt - Hinjo - sowie unsere Sekundärziele - das seid ihr Jungs, der Orden des Stocks.
    T: Also wird Qarr jetzt einen Angriff auf unsere Tertiärziele führen, um die Zahl unserer Befürworter im Rat zu maximieren.

    #9
    T: Wir können schneller rudern, als ich schwimmen kann, und das könnte uns dorthin bringen, bevor...
    E: Tertiärziele? Jetzt bin ich total durcheinander, wer sind die Tertiärziele?

    #10
    K: Uff! Heute nacht tritt das Baby aber wirklich viel!
    D: Ich nehme an, Mama hat einen kleinen Mönch da drin, stimmts?

    Last edited by Onyavar; 2010-11-02 at 06:23 PM.
    Apprentice Teleporker of the MitD fan club

    participate in fan translations of OotS to your native language:
    English transcript, Deutsche Übersetzung,
    (dormant projects:
    Traducción español
    , Tradução em português, Traduction française)