New OOTS products from CafePress
New OOTS t-shirts, ornaments, mugs, bags, and more
Page 41 of 45 FirstFirst ... 16313233343536373839404142434445 LastLast
Results 1,201 to 1,230 of 1337
  1. - Top - End - #1201
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation



    Quote Originally Posted by ftx View Post
    Durkon: Schwere Wunds heiln! Schwere Wunds heiln! Leichte Wunds heiln!
    "Wunds heiln" ? While that heavy Bavarian accent changes nearly every word, you don't need to force an accent in each bubble. But maybe "Schwere Blessurn heilen"?

    Quote Originally Posted by ftx View Post
    Durkon: Mächtger Thor, dein bescheidner Diener ist dich um Hilfe in der Not rufn!
    AM! "[Durkon] ist [...] am rufen." Just like "Elan ist grad am singen dran." for "Elan singt" Or am I wrong here?

    Quote Originally Posted by ftx View Post
    Durkon: Spruch is fettich!
    "Sprüche sin' fettich!" Or is this singular on purpose?

    Quote Originally Posted by ftx View Post
    Durkon: Ich steh immanoch bei Roy unta Vertrach, da kommste so leicht nich raus. Kannst aba mitkommn, wennde nix bessres zu tun hast, Süße.

    Durkon: Klingst schon fast wie eina vonde Menschn! "Machet wennset gut finz" oda "Recht auf freie Entfaltung vonne Pesöhnlichkeit"!

    Durkon: Meine Mudda sachte imma, wennde solche Gefühls hast, musstese ganz tief unten inne Kohlnmine vabuddeln un nie widda darübba redn. So läuftat als Zwerch.
    #9
    Durkon: Was du machn musst is zu deinm Mann und deine Kabache bei gehn.

    Durkon: Ich habda sonne Zerschlagn-Zauba auffe Pfanne, der alle Untote wo duse mit haust zu Klump macht.
    #9
    Durkon: Hält aba nur für ne paa Rundn, also mach hinne damit.

    Durkon: Schild vonne Glauben!
    My personal highlights.

    Quote Originally Posted by ftx View Post
    Durkon: Admaasch, helfnwa den annern!
    Admaasch = Abmarsch?

    Quote Originally Posted by ftx View Post
    Durkon: Gut gemacht, Roy, haste endlich dein Vadda sein Eid erfüllt!

    Durkon: Ja ne du, hab keine Magie Erkenn mehr üba.
    Just classic. Thumbs up!

    Other comments? Should I just fill this into the compilation thread?
    Oh, and maybe I missed it, but is there a standard translation for "lad" and "lass"? Like "Bursche"/"Bua", "Mädchen"/"Madl"? Maybe "Keah" or "Kehr" (I haven't seen the word written yet, but I think it's used for "Kerl"?)

  2. - Top - End - #1202
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    AM! "[Durkon] ist [...] am rufen." Just like "Elan ist grad am singen dran." for "Elan singt" Or am I wrong here?

    "Sprüche sin' fettich!" Or is this singular on purpose?

    Admaasch = Abmarsch?
    You are not wrong, fixed.

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Oh, and maybe I missed it, but is there a standard translation for "lad" and "lass"? Like "Bursche"/"Bua", "Mädchen"/"Madl"? Maybe "Keah" or "Kehr" (I haven't seen the word written yet, but I think it's used for "Kerl"?)
    Maybe "Jaust", at least for Elan?

  3. - Top - End - #1203
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Ok, my take on the newest comic.

    969 - Es ist nur seine ZWEIT-liebste Küche
    Spoiler
    Show
    #1
    Gnom Handwerkerin: Das sieht großartig aus! Ich weiß zwar nicht, warum ihr eure neue Weste der Resistenz +3 UNTER eurem Hemd tragt, aber man bemerkt sie kaum.

    Belkar: Ich will nicht, dass alle Merchandising-Produkte über Nacht veraltet sind, wenn ihr versteht was ich meine.

    #2
    Belkar: Und das beschützt mich definitiv gegen jeden, der irgendeinen magischen Spruch gegen mich verwendet, richtig?

    Gnom Handwerkerin: Es wird auf jeden Fall die Chance reduzieren, dass ein Spruch bei euch eine Wirkung hervorruft, aber es ist keine Garantie.

    #3
    Belkar: Verdammt! Wenn ich eine Puppe für jeden dahergelaufenen Trottel mit einem Beschwörungsspruch sein wollte dann würde ich einen violetten spitzen Hut und ein Saiteninstrument tragen.

    #4

    Gnom Handwerkerin: Nun ja... wenn ihr euch nur vor Beschwörungen fürchtet, dann habe ich genau das richtige für euch, glaub ich.

    Hier, nehmt diese Mantelschnalle und reibt sie.

    Belkar: Ok, und was soll das..

    #5

    Belkar: Aaaaaaaaaahhh!!!

    Gnom Handwerkerin: Was? Was stimmt nicht?

    Belkar: Es schmerzt, das stimmt nicht! Nnnnh- versucht ihr mich umzubringen?!

    #6

    Gnom Handwerkerin: Ich- Ich weiß nicht warum sie das tun sollte! Es ist ein simpler "Schutz vor Bösen"-Spruch um Zwangsmagie zu blockieren!

    Es sollte euch keine Unannehmlichkeiten bereiten, außer ihr wärt selber...

    #7

    Belkar: Oh! Ja, nnnnh, da. Es ist, uh, es ist jetzt viel besser. Nnnnett und entspannt.

    Überhaupt kein Schmerz mehr.

    Jawohl.

    #8

    Gnom Handwerkerin: Das tut mir sehr leid, diese Klammer dürfte aus irgendeinem Grund eine Fehlfunktion haben.

    Belkar: Ja... Ich bin mir sicher, das ist der Grund.

    Gnom Handwerkerin:
    Ich hab noch andere hinten im Lager, ich geh und hole eine.

    #9

    Belkar: Nein, wartet- ich, äh, ich nehme euch die „kaputte“ für den halben Preis ab.

    Gnom Handwerkerin: Wirklich? Oh, ich danke euch! Ich fürchtete schon das ich sie als Totalverlust verbuchen müsste.

    #10

    Gnom Handwerkerin: Ihr seid wirklich süß, mir so zu helfen. Diese Klammern zu fertigen kostet tausende!

    Ich nehme nicht an das ich euch als Dank zu einem Essen ausführen dürfte?

    #11

    #12

    Belkar:
    Hör auf mich so anzusehen! Ich dachte mir einfach nicht, daß ich- Ich meine, schlimm genug, dass ich-

    Ich mag Gnom Essen nicht mal!

    So sehr!
    Last edited by Zar Peter; 2014-12-07 at 03:25 PM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  4. - Top - End - #1204
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Since it's a week since the comic is here I do it again:

    Comic 970: Wandernde Augen

    Spoiler
    Show
    #1

    Elan: Hast du alles bekommen was auch immer du da drin gebraucht hast?

    Haley: Schau es dir an-

    #2

    [sfx]: ZAUBERSTÄBE!

    #3

    Elan: Wow, danke Haley! Die werden wirklich nützlich-

    Haley: Heh, Hände weg! Die sind nicht für dich, Elan!

    Elan: Aber... du bist kein Zauberer.

    #4

    Haley: Na und? Alles, was du machen musst, ist damit herumzuwedeln und das Kommandowort zu sprechen.
    Haley: Vaarsuvius hat mir mit denen geholfen, die ich bei Zz'dtri's Leiche gefunden habe.

    #5

    Vaarsuvius: Das Tragische daran ist, dass dies eine bemerkenswerte Verbesserung ihrer Technik darstellt.

    #6

    Haley: Jeder Schurke braucht einen guten Zauberstab für genau den magischen Trick, den du gerade jetzt nicht dabei hast. Hilf mir, B.

    Bandana: Ich weiß nicht. Ich selbst habe eigentlich noch nie das Gefühl gehabt, dass ich einen brauchen würde.

    #7

    Haley: Na gut, mehr Zauberstäbe für mich. Außer diesen hier- der ist für dich, mein süßer kleiner Zweitheiler.
    Elan: Ooooh! Heile mittelschwere Wunden!
    Haley: Sieh es als ein verfrühtes Sonnwendgeschenk.

    #8

    Elan: Vielen Dank! Ich verspreche dir auch, dass ich hauptsächlich dich damit heilen werde. Natürlich hoffe ich, dass ich dich gar nicht heilen muß.

    Sfx: Kuss!

    Bandana: Das erinnert mich. Wenn ihr Leute nach Norden in den Winter fährt solltet ihr ein paar warme Sachen einkaufen.

    #9

    Elan: Ich hab mir eigentlich gedacht das Durkon „Elemente widerstehen“ jeden Morgen auf uns zaubert, so wie er es in der Wüste gemacht hat.

    Haley: Ja, aber wir sollten uns nicht darauf verlassen. Er könnte den Zauberslot noch brauchen, wenn wir mit Xykon kämpfen.

    #10

    Haley: Ok, nach dem Brunch Wintermäntel für alle! Und dann zum Zaubertrankgeschäft Vorräte nachfüllen. Schließlich-

    #11

    Haley: Was immer uns auch für schlimme Dinge bevorstehen, wir müssen darauf vorbereitet sein!
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  5. - Top - End - #1205
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Well, and here is the next one:

    Comic 971: Schlag aus der Vergangenheit

    Spoiler
    Show
    #1

    Bandana: Also, welche Zauberstäbe hast du dir eigentlich gekauft?

    Haley: Lass mal sehen, Ich hab einen Verdunkelnden Nebel, und einen-

    Elan: Warte Haley-Sag es nicht!

    #2

    Elan: Wenn du nicht laut aussprichst, was du hast, dann verbessert sich die Chance, dass genau der dabei ist, den du später einmal brauchst.

    Haely: Aber ich weiß doch schon, welche ich habe.

    Elan: Sicher, du weißt es aber-

    #3

    Bandana: Haley, PASS AUF!

    Haley: Was zum-

    #4

    sfx: Paff

    #5

    Haely
    : ELAN!

    Sfx: Boing!

    #6

    Haley: OK, wer zur Hölle bist du und was hast du gerade mit meinem-

    #7

    Haley: * Huch *

    #8

    Haley: CRYSTAL?!?

    Crystal: Nette Schuhe
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  6. - Top - End - #1206
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    May 2006
    Location
    Siebenwind

    Default Re: german translation

    #972

    Spoiler
    Show
    #1

    Bandana: Elan hat dieser Hinterhältige Angriff bewusstlos geschlagen. Ich vermute, sein Papi hat ihm dieses Ding hinterher geschickt?

    Haley: Nein, das ist dummerweise aus meiner Vergangenheit - nicht seiner.

    #2

    Bandana: Also eine Ex-Freundin?

    Haley: Igitt! Ich hatte einen viel besseren Frauengeschmack als das.

    #3

    Crystal: Du hast mich getötet

    Haley: Und ich weiß nicht, wieso du dich beschwerst, immerhin war ich offensichtlich nicht gründlich genug!

    #4

    Bandana: Ah, das macht Sinn. So eine Art untoter Rächer. Wir sichten auch häufig Geisterschiffe

    #5

    Bandana: ... darum habe ich auch etwas heiliges Wasser dabei, nur für dich, Naht!

    #6

    -

    #7

    Bandana: Nicht untot.

    Haley: Nach dem Geruch zu urteilen, ist sie irgendeine Art neuer Fleischgolem.

    #8

    Crystal: Ich bring dich um, Starshine

    #9

    Crystal: Ich bring dich um, bis du so tot bist!

    Haley: Uff.

    #10

    -

    #11

    Bandana: Also hat irgendwer eine deine alten Feindinnen in dieses einfältige Ding verwandelt? Das ist furchtbar.

    Haley: Scheint so. Aber um gerecht zu sein, ihr Verstand scheint eher gleich geblieben zu sein.
    Thanks for Zefir for the custom avatar.

  7. - Top - End - #1207
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Hi Mystral! Great to have another one translating, it's gone a bit quiet here.

    A few nitpicks: You didn't translate the thread title, therefore the last joke got lost a bit.

    I would suggest as title: Comic 972: Sie ist vielleicht sogar ein bischen vorwärts gekommen.#11

    And for the joke in the last panel (Also, note the missing r) something like this (not really happy with either of the two solutions but better than nothing):

    #11

    Bandana: Also hat irgendwer eine deiner alten Feindinnen in dieses einfältige Ding verwandelt? Das ist furchtbar.

    Haley: Scheint so. Aber um gerecht zu sein, ihr Verstand scheint eher gleich geblieben zu sein. ist auf der gleichen Ebene/auf dem selben Level geblieben.


    I would also translate "holy water" into Weihwasser but maybe that's just me.

    Anyway, great work, thanks!
    Last edited by Zar Peter; 2015-01-21 at 03:30 PM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  8. - Top - End - #1208
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Hey, look who finally finished ruhrkonifying book 2:
    Spoiler
    Show

    124: Bing!
    #3
    Durkon: Ratsma wer noch!


    129: Felsenfeste Investitionen
    #5
    Durkon: Waatsma. Du, wo am kniepichsten vonnuns alln is, willst nix vonne Beute?
    #6
    Durkon: Klaadoch. Sie is uns am vaäppeln!
    #7
    Durkon: Jau!


    130: Die Niete unter den magischen Gegenständen
    #2 Durkon: Gib mich ma das Ammelett vonne Natürliche Rüstung. Damit steicht meine Rüstungsklasse rein inne Stratosphäre.

    131: Geld allein macht doch glücklich
    #2
    Durkon: Wasn mit dir los?
    Ich dacht du wärst als erstes am Schotta unterde Leute bringn.
    #3
    Durkon: Sicha dassde nich einfach alleine mitte Penunse sein willst?
    #4
    Durkon: Zutraun würdichs dir. Na denne, bis beim Essen.
    #12
    Durkon: HA!
    Wusstichs doch dassde nur wieda deine Kohle zähln willst!
    #13
    Durkon: So kennwa dich doch.


    134: Handwerk: Handlung erstellen
    #1
    Sabine: Joah, kriechich hin. [FINALLY, someone else!]
    #2
    Sabine: Sabine: -abanich ohnen bischen Metall.
    #3
    Sabine: Kla hamma Metall, was glaubste mit wen du am redn bist! Aba für das Messerken hier brauchnwa was Besonders.
    #4
    Sabine: Das Teil is aus Metall vonne Sterne, hab nie reineres gesehn.
    #5
    Sabine: Komm inne Puschen! Metall wo von die Sterne gefalln is!
    Bei Odin, was ne Pissbirne.
    #6
    Sabine: Ja ne, als ob ne Menschntussi sowat merken würde. Da brauchtet schonne Zwerch für.
    #7
    Sabine: Tss, diese Klerikerpaslacken kriegn so wenig Fettichkeitspunkte dattich mich frach wiese sich selbs die Schuhe zubindn könn.
    #8
    Sabine: He, vasuch ma welches zu findn, du Honk.
    #9
    Sabine: Aba wennset wissn willst, da gibbet ne Legende wo saacht dassma vor hunnat Jahrn inne Mitte vonne Hölzerne Wald son Oschi gelandet is. Nur sind da jetz alle möglichen Monstas am cämpen.
    #10
    Sabine: Joah.


    138: Die Technologie von morgen schon heute!
    #3
    Durkon: Meine Rüstung is ja nich schlecht, nur leida auch laut.
    #9
    Durkon: Issat nichn bisschen... heftich?
    #11
    Durkon: Und wie kriecht mich das leisa gemacht?


    141: Der Pferdeflüsterer
    #10
    Durkon: Ran am Speck, Jaust!


    142: Irreleiten und Ränkeschmieden
    #1
    Sabine: Hauts rein, und bringts michet Sternmetall mit!


    144: So ging das Wiesel von uns
    #10
    Durkon: Dat waa... nich so den wahrn Jakob.


    150: Ein Comic, lieblich wie ein Baum
    #1
    Durkon: Ey Thoa, tu mal meine Seele drauf auspassn währndwa uns in die Löwen ihre Höhle begebm.
    #2
    Durkon: Ne du, noch wat viel schlimmres als die Heitmännekes.
    Die Bäume!
    #3
    Durkon: Von wegn! Man siehts ihn ja nich an, aba die ham uns Zwerge aufen Kieker!
    #4
    Durkon: Ich habse ja nie gesehn, bis dassich ause Zwergnmine raus bin, aba weiß doch jeda dasse böse sind.
    Haste nie darüba nachgedacht wie es kommt dassmanse imma nur in Gruppn sehn tut?
    #5
    Durkon: Und warum sollte Thor sonst so mit dein Blitzen dadrauf am ballan sein wennset nich wärn?
    #6
    Durkon: Bei uns im Pott greifnse imma widda die Bunkas an.
    #7
    Durkon: Denkmanach, Dösbaddel.
    #8
    Durkon: Sonne Oschi is riesich groß, hat natürliche Rüstung, Schaadnsreduktion, zich Schaadnspunkte und genuch Aame fürne ganze Palette von Hieben jede Runde.
    #9
    Durkon: Sicha? Oda sindse nur so langsam dassde nich merkst wiese am Anschleichen dran sind?
    #10
    Durkon: Na sachich doch. Wiewe inne Kolenie imma saagn:
    #11
    Durkon: Wennen Baum wo allein im Wald is wen abmurkst, machtet dannen Geräusch?


    152: Zeit für Pfeile
    #3
    Durkon: Ey, wosn die Sonne hin?


    153: Prioritäten
    #10
    Durkon: Der Lümmel is doch dem Tiehm seine Herz und Seele.


    155: Die Zeit ist auf unserer Seite
    #4
    Durkon: Kannstich auf mich valassn.
    #8
    Durkon: Nö.


    161: Gefangen
    #12
    Durkon: Die Bäume kommn! Lauft wenna noch könnt!


    169: Der Feind meines Freundes ist ein Baum
    #7
    Durkon: PASSAUF! HINTA DIR!
    #8
    Durkon: Ja ehm! Ich habbet im Griff!
    #9
    Durkon: Thor sein Blitzschlag!
    #10
    Durkon: Oh, Schullige.
    #11
    Durkon: Wasis?


    170: Im Grunde seines Herzens ist er immer noch ein Zwerg.
    #1
    Durkon: Ausse Federn, Roy! Kriegst auch noch ne Heilung ab.
    Kritische Wundn heiln!
    #2
    Durkon: Für dich immanoch Durkon, Könich vonne Banditen!
    #3
    Durkon: Na sicha. Zuerst ma habbich die A-Mannschaft losgeschickt, die Abwehr verstärkn.
    #5
    Durkon: Dann habbich noch die Spurnsucha ne Karte wo die Lage vonne Sternmetall drauf is zeichnen lassn, den Materialwart seine Vorräte geplünnert und den Schnittenschmied nochn paa Kniften schmiern lassn.
    #6
    Durkon: Ja ne, da gibbet noch was wo ich den befehln muss.
    #7
    Durkon: Hörtsma! Mitda Banditennumma seita im Aasch gekniffn. Hier is alles volla Bäume und ihr habt nich genuch Wumms dasserse alle umnieten könnt. Irgnswann spielta ma gegen ne Truppe wo inne erste Liga is und kriegt den Kasten voll dasset kracht. [Or maybe "Schämpiens Liehg"?]
    Darum befehl ich euch zu euerm eign Besten, dassan Wald verlassen undn neues Leben anfangn tut.
    #8
    Durkon: So siehtet aus. Zisch ab zu deina Ollen oda sowat.
    #9
    Durkon: Wie sachtet Thor doch: Buddel ma lieba in deine eigene Mine, nich unta dem Nachban sein Garten.
    Wennich die Jungs noch ausnutzen tät, wärich dann nich wie den Hexentörtchen oda ihrn Alten?
    #10
    Durkon: Sonne Vasuchung widastehn-Gedöns untascheidet doch die Finnigen vonne Furzköppe, meinste nich?
    Lassma da stehn.


    177: Er wird s-s-srecklis-s-s leiden
    #9
    Durkon: Jau, unnich hab Thor heute nich um Magie Bannn gebetn.


    178: Der frühe Vogel fängt den Zauberer
    #5
    Durkon: Ach kumma, das Kleinviech macht Echsengeräusche!


    180: Reingefallen
    #5
    Durkon: Och ne!


    181: Verflixte Dunkelheit
    #5
    Durkon: Ja ne du, ich seh auch nich Nullkommagaanix.


    184: Chinesische Liebe
    #6
    Durkon: Kritische Wundn Heiln!


    186: Rückkehr des Elfen
    #1
    Durkon: ZAUBA BRECHN!


    188: Eine Frage der Perspektive
    #4
    Durkon: Guckma wassa unterm Schatz liegn hatte.


    198: Die Große Vuvuzela
    #1
    Durkon: Man, wat ne Maloche den ganzn Kram ausm Loch zu kriegn.


    199: Es war ein dunkle und stürmische Nacht...
    #9
    Durkon: Hömma, da hadda aba nich Unrecht. So isset mit Thor, sein Segn bringt Regn.

    Seine Voazeichn aba auch. Da simma besser aufen Kiwief!


    200: Die Konfrontation
    #1
    Durkon: Wasn-
    #13
    Durkon: Ich... bin raus.
    #27
    Durkon: Hömma, Junge, gib auf! Du machstet nich bessa für uns!
    #38
    Durkon: Hömma, Jaust, du musst Roy aufhaltn! So läuftet nich, und mit meinm Schrumpfkarisma kriechichn nich am zuhörn!
    #39
    Durkon: Ja sarrichdoch die ganze Zeit!
    #41
    Durkon: Ne, nich am Roy packn!


    201: Zeichen sehen
    #2
    Durkon: Getz mach ma langsam, er is nich böse!
    #3
    Durkon: Kriegnwa hin, aba lass mich erstma mein Chef drum kümman.
    #4
    Durkon: Na was glaubste wohl. Sie isn Paladin und mein wir wärn böse.
    #5
    Durkon: Na gute Rettungswürfe, 'n kluchen Gaul und grad wolltse Böses Zerstörn. Klingt nachm Paladin.
    #6
    Durkon: Ich wusstes als der Sturm losging. Sachs doch, Thor schickt Stürme als Waanung oda Segn, aba derhia hats uns nur schwera gemacht.
    #7
    Durkon: Nur is Thor MEIN Gott. Warum sollta meine Truppe bei som Wetta spieln lassen?
    Außa er wollte dasswa heut keine Punkte kriegn.
    #8
    Durkon: Weißte, wenn der Platz bespielbar wär hättnwa donoch inna erstn Halbzeit den Sack zu gemacht. Haley hätt ihre Pfeile innen Winkel gesemmelt und Vs Zauba wärn auch nich ins Aus gegangn.
    #9
    Durkon: Also hat Thor nich gewollt dasswase alle machen. Also musse Gut sein.
    #10
    Durkon: Und jetz hörtet auf, als wollta mir sagn dassichn richtig verstandn hab.

    Glaubste jetz dassa seine Hand am Ball hatte?


    202: Scannen
    #1
    Durkon: Klappe, Roy.
    #3
    Durkon: Ruhe getz!
    #4
    Durkon: Ich habbet! Roy, gib mich ma Xykons Krone.
    Laba nich und gib her!
    #5
    Durkon: Jetz guck nomma ob ich böse bin.
    #7
    Durkon: Is wegen der Krone, Schätzchen. Roy hatse sonnem Zaubagereck abgeknöpft wo wa zerdeppat ham. Ollen Kotzbrocken hatse woll schon so lange dassesn bisschen abgefärbt hat.
    Auch sonne Tofften wie Roy siehste dann als Böse wennase am begrabschen is.
    #8
    Durkon: Na logo. Dann beglotz ma die annern, dassde siehst dasswa nich böse sind.


    205: Kostenlos ist Kostenlos ist Kostenlos.
    #1
    Durkon: Haley, watsma.
    Roy würdet nich machen wenna denkt dasses nich richtig wär, weißte doch.
    #4
    Durkon: Top. Numma eins:
    Elan.
    #5
    Durkon: Gut, Numma zwei: Wasn mitta Penunse?
    In sonne Kaff wiewowa letztns warn wirste nonimma ne sechstel davon los.
    #6
    Durkon: Da brauchste schonne größere Stadt für. Sachste doch selbst dassde in sonne Laden willst. Unnu hamma disse Tülle wo uns inne dicke Stadt inne Südn bringn will.
    #8
    Durkon: Joah, aba hier sindwa mitten inne Pampa, da wirste ne Menge Schotta los für Fudda und son Zeugs.
    Solangse uns "gefangn" hat, musse auch allet zahln undwa reisn für lau.
    #10
    Durkon: Für. Lau.


    206: Die versteckten Vorzüge des Abenteurerdaseins
    #1
    Durkon: Ne Wette is ne Wette, kannst dich ärgan aba da kommste nich raus.


    215: Angriffsleitung
    #7
    Durkon: Lasset sein, sie hattn Plan, getz mach dein Teil.
    #8
    Durkon: Thor sein Blitz!
    #11
    Durkon: Liebe is ne epische Herausfordrung.


    219: Kein schlechter Witz wird ausgelassen
    #3
    Durkon: Na wegen die Ogers! Ich kriech imma ne +4 Ausweichn wo wennich gegense kämpfe!


    222: Eine gesegnete Ehe
    #1
    Durkon: Jau.


    223: Liebe, zusammengefasst
    #1
    Durkon: Wasde nich sachst.
    #10
    Durkon: Woher kennste dich denn so gut mit solche Sachn aus? Hättich dir nich zugetraut.
    #13
    Durkon: Du bis VAHEIRATET?!?


    224: Müde, müde, müde
    #1
    Durkon: Komm getz, spucket aus, wie issat mit deina Hochzeit?
    #10
    Durkon: Nix zu machn.


    227: Wellnessangebote
    #1
    Durkon: Wasn getz? Da legnwa uns man bisschen aufs Ohr und auf einma...?
    #5
    Durkon: Öhm, Roy, meinste nich dasset nich so ganz okeh is die Leuts so zu veräppeln?
    #7
    Durkon: Hm, meine Zehnnägel könntn schonen bisschen Flege brauchn...
    #8
    Durkon: Du, ich glaubet wär bessa wennwa Miko da raushaltn würdn.
    #10
    Durkon: Ne du. Kein Bisschen.


    229: Nix gegen dich, Aaron
    #1
    Rotaxt: Was haste rausgefundn?
    #3
    Rotaxt: Der is schon da? Na umso bessa, da hammanoch mehr Zeit ummen beim abnibbeln zu helfn.
    #4
    Rotaxt: Sind aba zu viele Leuts fürn großes Kawumms. Wir werdn ja nich nachm Boddykaunt bezahlt.
    Joah, so einfach wirdet nich.
    #5
    Rotaxt: Ja und?
    #8
    Rotaxt: Innen Schattn springn willste?
    #9
    Rotaxt: Fälltirda nichn kleines Problemchen auf?
    Sonnen richtich dicke Macke wo in deinem Plan is?
    #10
    Rotaxt: Hier gibtet keine Schattn! Das isn vadammta Strichmännchen-Comic, du Schlunzkopp!
    #11
    Rotaxt: Hätte dochn Job bei "Nodwick" nehm solln...


    231: Kindermund tut...
    #3
    Durkon: Jau.
    #4
    Durkon: Ich kommamit und werd die Rüstung los, dann könnense mich gleich nochn bisschen durchknetn.


    232: Sie fühlen sich in der Tasche so einsam.
    #1
    Rotaxt: Heh, so issat wennen ZWERCHn Schloss knackt!
    Doof nur mittem Qualm...
    #2
    Rotaxt: Ey, Könich von Nirgnxwo! Wissnwa doch dassde da drinne bist! Schickn Narrn raus, dann kannste wenixtens sterbm ohnen mitzunehmn!
    Und keine Tricks, da simma aufn Kiwief!


    235: Seltsam, wie er sich immer noch in weniger als einer Minute umziehen kann.
    #9
    Rotaxt: Watsma!
    #11
    Rotaxt: Bin nachher in Zimma 608, Schätzken.
    Kuckma obdunoch ne Freundin mitbringn kannst. Wird sich lohn!


    236: Fiese Mädels
    #1
    Durkon: Wasn ambach?
    #2
    Durkon: Und fast hättenses geschafft mitm Gift!
    #3
    Durkon: Gift neutralisiern!


    237: Etwas gewachsen
    #1
    Durkon: Hattestes wohl sehr elich mittm Kamming Aut, oda?
    #7
    Durkon: Brauchste nich ihre Hilfe mittm Kampf?
    #8
    Durkon: Vosichtich damit, das sind meinm Opa seine.


    238: Versucht ihr mal, einen Reim auf "Assassine" zu finden.
    #1
    Durkon: Nich so wichtig getz. Schaffnwama ers die ganzn Leuts hier raus!
    #10
    Durkon: Na der machtm Rattnfänga nich so schnell Konkurrenz.


    239: Roys Engel
    #1
    Rotaxt: Jaja, isja gut.
    #3
    Rotaxt: Gehtnich schnella, sonne Fass volla Kawumms is empfindlich.
    #4
    Rotaxt: Kannste mir nich tragn helfn wennset do eilich hast?
    Hm? Wersn das?
    #7
    Rotaxt: Oh, hey, Süße. Is leida schlecht grad. Wir habnsn bisschen eilich hier abzuhaun.
    #8
    Rotaxt: Hm, wennset so sachst...
    Ach lass, sind nurn paa Nutten.
    #9
    Rotaxt: Ja ne, so könnse sich nich mehr nenn.
    #10
    Rotaxt: Hey, was kann ichn dafür dass ich sonne schaafe Macka bin.
    #11
    Rotaxt: Rein mit euch, Mädels, aba muss schnell gehn.
    Zeit wo dasswa unsn paa lecka Ärsche schnappn!
    #13
    Rotaxt: Hattich "lecka Ärsche" gesacht? Meint natürlich "mein Mithumanoidn ihre Meinungn respektiern".


    240: Als nächstes auf RTL: Die Huren greifen an!
    #1
    Rotaxt: Helfst mir! Die Nuttn greifn an!
    #3
    Rotaxt: Na los, fang am Sternchen schmeißn an!
    #5
    Rotaxt: Wasn das wohl für ne Presstieschklasse...
    #6
    Rotaxt: Laba nich, ich hol uns schon da raus!


    241: Gut zureden.
    #2
    Rotaxt: Ey, stehnsgebliebn!
    Lasse Zwergnwaffn falln und gib auf.
    Mein Kumpel un ich machn Abflug, wenne noch näher kommst jagenwa den Schuppen inne Luft!
    #3
    Rotaxt: Ja ne, is kla! Ich machse wirklich alle alle!
    #6
    Rotaxt: Zurück, Schnittchen!
    #8
    Rotaxt: Ach, hasts ja recht. Erwischt. Sowat würdich doch nich-


    242: Das ist Chekovs Gesetz
    #2
    Rotaxt: Gleich gehtet ab!
    #8
    Rotaxt: Wack!


    244: Was denn? Es ist ein gut beschriebener magischer Gegenstand!
    #6
    Durkon: Kannichet ihm sagn?
    #9
    Durkon: Ne, jetz is genuch.
    Belkar, das Törtchen mittem geiln Aasch is eignxlich-
    #10
    Durkon: Häh? Aba warum machste dann...
    #12
    Durkon: Na wenichstens machta sich nich mit sonne Enagie üba uns lustich.


    247: Sie leidet nur an Orientierungslosigkeit
    #1
    Durkon: So, Leuts, wir wärn soweit. V unich habn unsre Sprüchskes fettich im Kopp.
    #3
    Durkon: Hm, is nich paralüsiert odaso. Nurn bisschen angeschröggelt.
    #6
    Durkon: Elan, Waatsma.
    Spraachn schnalln!
    #7
    Durkon: Ne du, Jaust, dasis keine Spraache. Kapierßte nichma mit Thor seine Magie. Ich glaub eha dasse wegn der Beute 'n Hau wech hat.
    #8
    Durkon: Is ne komische Sache mittem Hirn.
    Manchma krichtetn Sprung wennsne haate Sache erlebn muss.
    #12
    Durkon: Wie mein Oppa imma sachte, ein Tritt sacht mehr als wie tausend Worte.


    248: Die Hormone sind schuld
    #1
    Durkon: Habichet doch geaahnt als Thor seine Magie nichts gerissen hat.
    #2
    Durkon: Eigntslich hamma keine gutn Nachrichtn.


    249: Rückkehr des Hosenhelden!
    #3
    Durkon: Sachtsma, Roy, bevoawas machn, biste sicha dassde widdan Mann sein willst?
    #6
    Durkon: Wiedewillst.
    Fluch entfernn!


    251: Seine ehrliche Meinung
    #7
    Durkon: Aba Thor sein Wille...


    260: Der Gefängnis-Blues
    #1
    Durkon: Hastes dann bald ma?
    #2
    Durkon: Ich binn Heila, kein Hocka!


    263: Die Große Flucht
    #1
    Durkon: Meinste dassat sonn tolla Plan is? Wennwa abhaun und erwischt werdn is die Kacke ers recht am dampfn.
    #3
    Durkon: Wohl habbich beim zweitn Mal geholfn! Ich hab euch geheilt, oda nich?
    #4
    Durkon: Thor seine geschwollene Leber, schnallstes nich? Mein Gott will dassich hier hier sitznbleib und mit diesem Shojo-Heini quatsche. Unich kannich gegn Thor sein Willen gehn, aunich für dich.
    #9
    Durkon: Junge, lasset! Das würdste noch bedauan!


    264: Ich kannich lügn
    #7
    Durkon: Wasn? Öhm, joah, also...
    #8
    Durkon: Ich schwöas bei Thor seinen Bart, dasswa fünf nie ausa Zelle sind!
    #9
    Durkon: Hasts ja Recht, ich kann dich nich anlügn...
    #10
    Durkon: Das warn mechanischa Defekt.
    #12
    Durkon: Wennsen Schurke aufkriecht isses dochn ziemlich dicka Defekt, oda nich?


    269: Ein bekanntes Gesicht
    #2
    Durkon: Wersdas?
    #6
    Durkon: Oh, dieset Gemüsegesocks hat schon ne Menge Kabachn zerdeppat.


    273: Die Buntstifte der Zeit: Strichmännchen auf dem Ewigen Zeichenblock
    #2
    Durkon: Wasndat, Gätta vom Osten? Da klingelt nix.


    274: Die Buntstifte der Zeit: Der Snarl
    #1
    Durkon: Ja ne, Götta tötn is nich, das gibbet doch gaanich.


    280: Der Stiefel
    #1
    Durkon: ...und dann hamwa uns vonne Goblins inne Hügel zum Verließ führn lassn.
    #2
    Durkon: Na wir wolltn Xykon allemachn, sonne fiese Untotenmacka.
    #3
    Durkon: Na ihn, öhm, vanichtn. Und die bösn Pläne stoppn diea am... äh, planen wa.


    285: Ein Moment der Wahrheit
    #12
    Durkon: Willste mich zwingn?
    #13
    Durkon: Schaltsma dein Hirn an. Kanndonich sein dass Thor sowat will. Lassma sein mittem tötn heute.


    294: Mündliche Verträge
    #2
    Durkon: Keinn Dunst.
    #5
    Durkon: Hmm?
    #7
    Durkon: Jep, bin dabei!
    #10
    Durkon: Belkar!?


    295: Belkar, an der Leine.
    #1
    Durkon: Du hastse Belkar befrein lassn? Biste noch ganz dicht?
    #3
    Durkon: Denkste nich dassa abhaun könnte? So ungefähr inne nächsten 10 Minuten?


    296: Vergütungen
    #1
    Durkon: Joah, ich wollt aunochn paa Sprüchskerolln kaufn.
    #6
    Durkon: ...
    sei gesechnet, Jaust.


    298: Die Zukunft wird in der Schmiede von Heute geschmiedet
    #5
    Durkon: "Lieba Hohnpriesta."
    Ne, so gehtat nich...
    "Oh Thor sein mächtiga Hohnpriesta."
    Ne, ne, ne...


    My favorite this time is 170

  9. - Top - End - #1209
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    May 2006
    Location
    Siebenwind

    Default Re: german translation

    How is holy water called in the german player hand book? I have only an english version, I think we should stick to the official translation here.
    Thanks for Zefir for the custom avatar.

  10. - Top - End - #1210
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    It is in the common terms list: "Weihwasser".

  11. - Top - End - #1211
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by ftx View Post
    Hey, look who finally finished ruhrkonifying book 2:
    Spoiler
    Show

    124: Bing!
    #3
    Durkon: Ratsma wer noch!


    129: Felsenfeste Investitionen
    #5
    Durkon: Waatsma. Du, wo am kniepichsten vonnuns alln is, willst nix vonne Beute?
    #6
    Durkon: Klaadoch. Sie is uns am vaäppeln!
    #7
    Durkon: Jau!


    130: Die Niete unter den magischen Gegenständen
    #2 Durkon: Gib mich ma das Ammelett vonne Natürliche Rüstung. Damit steicht meine Rüstungsklasse rein inne Stratosphäre.

    131: Geld allein macht doch glücklich
    #2
    Durkon: Wasn mit dir los?
    Ich dacht du wärst als erstes am Schotta unterde Leute bringn.
    #3
    Durkon: Sicha dassde nich einfach alleine mitte Penunse sein willst?
    #4
    Durkon: Zutraun würdichs dir. Na denne, bis beim Essen.
    #12
    Durkon: HA!
    Wusstichs doch dassde nur wieda deine Kohle zähln willst!
    #13
    Durkon: So kennwa dich doch.


    134: Handwerk: Handlung erstellen
    #1
    Sabine: Joah, kriechich hin. [FINALLY, someone else!]
    #2
    Sabine: Sabine: -abanich ohnen bischen Metall.
    #3
    Sabine: Kla hamma Metall, was glaubste mit wen du am redn bist! Aba für das Messerken hier brauchnwa was Besonders.
    #4
    Sabine: Das Teil is aus Metall vonne Sterne, hab nie reineres gesehn.
    #5
    Sabine: Komm inne Puschen! Metall wo von die Sterne gefalln is!
    Bei Odin, was ne Pissbirne.
    #6
    Sabine: Ja ne, als ob ne Menschntussi sowat merken würde. Da brauchtet schonne Zwerch für.
    #7
    Sabine: Tss, diese Klerikerpaslacken kriegn so wenig Fettichkeitspunkte dattich mich frach wiese sich selbs die Schuhe zubindn könn.
    #8
    Sabine: He, vasuch ma welches zu findn, du Honk.
    #9
    Sabine: Aba wennset wissn willst, da gibbet ne Legende wo saacht dassma vor hunnat Jahrn inne Mitte vonne Hölzerne Wald son Oschi gelandet is. Nur sind da jetz alle möglichen Monstas am cämpen.
    #10
    Sabine: Joah.


    138: Die Technologie von morgen schon heute!
    #3
    Durkon: Meine Rüstung is ja nich schlecht, nur leida auch laut.
    #9
    Durkon: Issat nichn bisschen... heftich?
    #11
    Durkon: Und wie kriecht mich das leisa gemacht?


    141: Der Pferdeflüsterer
    #10
    Durkon: Ran am Speck, Jaust!


    142: Irreleiten und Ränkeschmieden
    #1
    Sabine: Hauts rein, und bringts michet Sternmetall mit!


    144: So ging das Wiesel von uns
    #10
    Durkon: Dat waa... nich so den wahrn Jakob.


    150: Ein Comic, lieblich wie ein Baum
    #1
    Durkon: Ey Thoa, tu mal meine Seele drauf auspassn währndwa uns in die Löwen ihre Höhle begebm.
    #2
    Durkon: Ne du, noch wat viel schlimmres als die Heitmännekes.
    Die Bäume!
    #3
    Durkon: Von wegn! Man siehts ihn ja nich an, aba die ham uns Zwerge aufen Kieker!
    #4
    Durkon: Ich habse ja nie gesehn, bis dassich ause Zwergnmine raus bin, aba weiß doch jeda dasse böse sind.
    Haste nie darüba nachgedacht wie es kommt dassmanse imma nur in Gruppn sehn tut?
    #5
    Durkon: Und warum sollte Thor sonst so mit dein Blitzen dadrauf am ballan sein wennset nich wärn?
    #6
    Durkon: Bei uns im Pott greifnse imma widda die Bunkas an.
    #7
    Durkon: Denkmanach, Dösbaddel.
    #8
    Durkon: Sonne Oschi is riesich groß, hat natürliche Rüstung, Schaadnsreduktion, zich Schaadnspunkte und genuch Aame fürne ganze Palette von Hieben jede Runde.
    #9
    Durkon: Sicha? Oda sindse nur so langsam dassde nich merkst wiese am Anschleichen dran sind?
    #10
    Durkon: Na sachich doch. Wiewe inne Kolenie imma saagn:
    #11
    Durkon: Wennen Baum wo allein im Wald is wen abmurkst, machtet dannen Geräusch?


    152: Zeit für Pfeile
    #3
    Durkon: Ey, wosn die Sonne hin?


    153: Prioritäten
    #10
    Durkon: Der Lümmel is doch dem Tiehm seine Herz und Seele.


    155: Die Zeit ist auf unserer Seite
    #4
    Durkon: Kannstich auf mich valassn.
    #8
    Durkon: Nö.


    161: Gefangen
    #12
    Durkon: Die Bäume kommn! Lauft wenna noch könnt!


    169: Der Feind meines Freundes ist ein Baum
    #7
    Durkon: PASSAUF! HINTA DIR!
    #8
    Durkon: Ja ehm! Ich habbet im Griff!
    #9
    Durkon: Thor sein Blitzschlag!
    #10
    Durkon: Oh, Schullige.
    #11
    Durkon: Wasis?


    170: Im Grunde seines Herzens ist er immer noch ein Zwerg.
    #1
    Durkon: Ausse Federn, Roy! Kriegst auch noch ne Heilung ab.
    Kritische Wundn heiln!
    #2
    Durkon: Für dich immanoch Durkon, Könich vonne Banditen!
    #3
    Durkon: Na sicha. Zuerst ma habbich die A-Mannschaft losgeschickt, die Abwehr verstärkn.
    #5
    Durkon: Dann habbich noch die Spurnsucha ne Karte wo die Lage vonne Sternmetall drauf is zeichnen lassn, den Materialwart seine Vorräte geplünnert und den Schnittenschmied nochn paa Kniften schmiern lassn.
    #6
    Durkon: Ja ne, da gibbet noch was wo ich den befehln muss.
    #7
    Durkon: Hörtsma! Mitda Banditennumma seita im Aasch gekniffn. Hier is alles volla Bäume und ihr habt nich genuch Wumms dasserse alle umnieten könnt. Irgnswann spielta ma gegen ne Truppe wo inne erste Liga is und kriegt den Kasten voll dasset kracht. [Or maybe "Schämpiens Liehg"?]
    Darum befehl ich euch zu euerm eign Besten, dassan Wald verlassen undn neues Leben anfangn tut.
    #8
    Durkon: So siehtet aus. Zisch ab zu deina Ollen oda sowat.
    #9
    Durkon: Wie sachtet Thor doch: Buddel ma lieba in deine eigene Mine, nich unta dem Nachban sein Garten.
    Wennich die Jungs noch ausnutzen tät, wärich dann nich wie den Hexentörtchen oda ihrn Alten?
    #10
    Durkon: Sonne Vasuchung widastehn-Gedöns untascheidet doch die Finnigen vonne Furzköppe, meinste nich?
    Lassma da stehn.


    177: Er wird s-s-srecklis-s-s leiden
    #9
    Durkon: Jau, unnich hab Thor heute nich um Magie Bannn gebetn.


    178: Der frühe Vogel fängt den Zauberer
    #5
    Durkon: Ach kumma, das Kleinviech macht Echsengeräusche!


    180: Reingefallen
    #5
    Durkon: Och ne!


    181: Verflixte Dunkelheit
    #5
    Durkon: Ja ne du, ich seh auch nich Nullkommagaanix.


    184: Chinesische Liebe
    #6
    Durkon: Kritische Wundn Heiln!


    186: Rückkehr des Elfen
    #1
    Durkon: ZAUBA BRECHN!


    188: Eine Frage der Perspektive
    #4
    Durkon: Guckma wassa unterm Schatz liegn hatte.


    198: Die Große Vuvuzela
    #1
    Durkon: Man, wat ne Maloche den ganzn Kram ausm Loch zu kriegn.


    199: Es war ein dunkle und stürmische Nacht...
    #9
    Durkon: Hömma, da hadda aba nich Unrecht. So isset mit Thor, sein Segn bringt Regn.

    Seine Voazeichn aba auch. Da simma besser aufen Kiwief!


    200: Die Konfrontation
    #1
    Durkon: Wasn-
    #13
    Durkon: Ich... bin raus.
    #27
    Durkon: Hömma, Junge, gib auf! Du machstet nich bessa für uns!
    #38
    Durkon: Hömma, Jaust, du musst Roy aufhaltn! So läuftet nich, und mit meinm Schrumpfkarisma kriechichn nich am zuhörn!
    #39
    Durkon: Ja sarrichdoch die ganze Zeit!
    #41
    Durkon: Ne, nich am Roy packn!


    201: Zeichen sehen
    #2
    Durkon: Getz mach ma langsam, er is nich böse!
    #3
    Durkon: Kriegnwa hin, aba lass mich erstma mein Chef drum kümman.
    #4
    Durkon: Na was glaubste wohl. Sie isn Paladin und mein wir wärn böse.
    #5
    Durkon: Na gute Rettungswürfe, 'n kluchen Gaul und grad wolltse Böses Zerstörn. Klingt nachm Paladin.
    #6
    Durkon: Ich wusstes als der Sturm losging. Sachs doch, Thor schickt Stürme als Waanung oda Segn, aba derhia hats uns nur schwera gemacht.
    #7
    Durkon: Nur is Thor MEIN Gott. Warum sollta meine Truppe bei som Wetta spieln lassen?
    Außa er wollte dasswa heut keine Punkte kriegn.
    #8
    Durkon: Weißte, wenn der Platz bespielbar wär hättnwa donoch inna erstn Halbzeit den Sack zu gemacht. Haley hätt ihre Pfeile innen Winkel gesemmelt und Vs Zauba wärn auch nich ins Aus gegangn.
    #9
    Durkon: Also hat Thor nich gewollt dasswase alle machen. Also musse Gut sein.
    #10
    Durkon: Und jetz hörtet auf, als wollta mir sagn dassichn richtig verstandn hab.

    Glaubste jetz dassa seine Hand am Ball hatte?


    202: Scannen
    #1
    Durkon: Klappe, Roy.
    #3
    Durkon: Ruhe getz!
    #4
    Durkon: Ich habbet! Roy, gib mich ma Xykons Krone.
    Laba nich und gib her!
    #5
    Durkon: Jetz guck nomma ob ich böse bin.
    #7
    Durkon: Is wegen der Krone, Schätzchen. Roy hatse sonnem Zaubagereck abgeknöpft wo wa zerdeppat ham. Ollen Kotzbrocken hatse woll schon so lange dassesn bisschen abgefärbt hat.
    Auch sonne Tofften wie Roy siehste dann als Böse wennase am begrabschen is.
    #8
    Durkon: Na logo. Dann beglotz ma die annern, dassde siehst dasswa nich böse sind.


    205: Kostenlos ist Kostenlos ist Kostenlos.
    #1
    Durkon: Haley, watsma.
    Roy würdet nich machen wenna denkt dasses nich richtig wär, weißte doch.
    #4
    Durkon: Top. Numma eins:
    Elan.
    #5
    Durkon: Gut, Numma zwei: Wasn mitta Penunse?
    In sonne Kaff wiewowa letztns warn wirste nonimma ne sechstel davon los.
    #6
    Durkon: Da brauchste schonne größere Stadt für. Sachste doch selbst dassde in sonne Laden willst. Unnu hamma disse Tülle wo uns inne dicke Stadt inne Südn bringn will.
    #8
    Durkon: Joah, aba hier sindwa mitten inne Pampa, da wirste ne Menge Schotta los für Fudda und son Zeugs.
    Solangse uns "gefangn" hat, musse auch allet zahln undwa reisn für lau.
    #10
    Durkon: Für. Lau.


    206: Die versteckten Vorzüge des Abenteurerdaseins
    #1
    Durkon: Ne Wette is ne Wette, kannst dich ärgan aba da kommste nich raus.


    215: Angriffsleitung
    #7
    Durkon: Lasset sein, sie hattn Plan, getz mach dein Teil.
    #8
    Durkon: Thor sein Blitz!
    #11
    Durkon: Liebe is ne epische Herausfordrung.


    219: Kein schlechter Witz wird ausgelassen
    #3
    Durkon: Na wegen die Ogers! Ich kriech imma ne +4 Ausweichn wo wennich gegense kämpfe!


    222: Eine gesegnete Ehe
    #1
    Durkon: Jau.


    223: Liebe, zusammengefasst
    #1
    Durkon: Wasde nich sachst.
    #10
    Durkon: Woher kennste dich denn so gut mit solche Sachn aus? Hättich dir nich zugetraut.
    #13
    Durkon: Du bis VAHEIRATET?!?


    224: Müde, müde, müde
    #1
    Durkon: Komm getz, spucket aus, wie issat mit deina Hochzeit?
    #10
    Durkon: Nix zu machn.


    227: Wellnessangebote
    #1
    Durkon: Wasn getz? Da legnwa uns man bisschen aufs Ohr und auf einma...?
    #5
    Durkon: Öhm, Roy, meinste nich dasset nich so ganz okeh is die Leuts so zu veräppeln?
    #7
    Durkon: Hm, meine Zehnnägel könntn schonen bisschen Flege brauchn...
    #8
    Durkon: Du, ich glaubet wär bessa wennwa Miko da raushaltn würdn.
    #10
    Durkon: Ne du. Kein Bisschen.


    229: Nix gegen dich, Aaron
    #1
    Rotaxt: Was haste rausgefundn?
    #3
    Rotaxt: Der is schon da? Na umso bessa, da hammanoch mehr Zeit ummen beim abnibbeln zu helfn.
    #4
    Rotaxt: Sind aba zu viele Leuts fürn großes Kawumms. Wir werdn ja nich nachm Boddykaunt bezahlt.
    Joah, so einfach wirdet nich.
    #5
    Rotaxt: Ja und?
    #8
    Rotaxt: Innen Schattn springn willste?
    #9
    Rotaxt: Fälltirda nichn kleines Problemchen auf?
    Sonnen richtich dicke Macke wo in deinem Plan is?
    #10
    Rotaxt: Hier gibtet keine Schattn! Das isn vadammta Strichmännchen-Comic, du Schlunzkopp!
    #11
    Rotaxt: Hätte dochn Job bei "Nodwick" nehm solln...


    231: Kindermund tut...
    #3
    Durkon: Jau.
    #4
    Durkon: Ich kommamit und werd die Rüstung los, dann könnense mich gleich nochn bisschen durchknetn.


    232: Sie fühlen sich in der Tasche so einsam.
    #1
    Rotaxt: Heh, so issat wennen ZWERCHn Schloss knackt!
    Doof nur mittem Qualm...
    #2
    Rotaxt: Ey, Könich von Nirgnxwo! Wissnwa doch dassde da drinne bist! Schickn Narrn raus, dann kannste wenixtens sterbm ohnen mitzunehmn!
    Und keine Tricks, da simma aufn Kiwief!


    235: Seltsam, wie er sich immer noch in weniger als einer Minute umziehen kann.
    #9
    Rotaxt: Watsma!
    #11
    Rotaxt: Bin nachher in Zimma 608, Schätzken.
    Kuckma obdunoch ne Freundin mitbringn kannst. Wird sich lohn!


    236: Fiese Mädels
    #1
    Durkon: Wasn ambach?
    #2
    Durkon: Und fast hättenses geschafft mitm Gift!
    #3
    Durkon: Gift neutralisiern!


    237: Etwas gewachsen
    #1
    Durkon: Hattestes wohl sehr elich mittm Kamming Aut, oda?
    #7
    Durkon: Brauchste nich ihre Hilfe mittm Kampf?
    #8
    Durkon: Vosichtich damit, das sind meinm Opa seine.


    238: Versucht ihr mal, einen Reim auf "Assassine" zu finden.
    #1
    Durkon: Nich so wichtig getz. Schaffnwama ers die ganzn Leuts hier raus!
    #10
    Durkon: Na der machtm Rattnfänga nich so schnell Konkurrenz.


    239: Roys Engel
    #1
    Rotaxt: Jaja, isja gut.
    #3
    Rotaxt: Gehtnich schnella, sonne Fass volla Kawumms is empfindlich.
    #4
    Rotaxt: Kannste mir nich tragn helfn wennset do eilich hast?
    Hm? Wersn das?
    #7
    Rotaxt: Oh, hey, Süße. Is leida schlecht grad. Wir habnsn bisschen eilich hier abzuhaun.
    #8
    Rotaxt: Hm, wennset so sachst...
    Ach lass, sind nurn paa Nutten.
    #9
    Rotaxt: Ja ne, so könnse sich nich mehr nenn.
    #10
    Rotaxt: Hey, was kann ichn dafür dass ich sonne schaafe Macka bin.
    #11
    Rotaxt: Rein mit euch, Mädels, aba muss schnell gehn.
    Zeit wo dasswa unsn paa lecka Ärsche schnappn!
    #13
    Rotaxt: Hattich "lecka Ärsche" gesacht? Meint natürlich "mein Mithumanoidn ihre Meinungn respektiern".


    240: Als nächstes auf RTL: Die Huren greifen an!
    #1
    Rotaxt: Helfst mir! Die Nuttn greifn an!
    #3
    Rotaxt: Na los, fang am Sternchen schmeißn an!
    #5
    Rotaxt: Wasn das wohl für ne Presstieschklasse...
    #6
    Rotaxt: Laba nich, ich hol uns schon da raus!


    241: Gut zureden.
    #2
    Rotaxt: Ey, stehnsgebliebn!
    Lasse Zwergnwaffn falln und gib auf.
    Mein Kumpel un ich machn Abflug, wenne noch näher kommst jagenwa den Schuppen inne Luft!
    #3
    Rotaxt: Ja ne, is kla! Ich machse wirklich alle alle!
    #6
    Rotaxt: Zurück, Schnittchen!
    #8
    Rotaxt: Ach, hasts ja recht. Erwischt. Sowat würdich doch nich-


    242: Das ist Chekovs Gesetz
    #2
    Rotaxt: Gleich gehtet ab!
    #8
    Rotaxt: Wack!


    244: Was denn? Es ist ein gut beschriebener magischer Gegenstand!
    #6
    Durkon: Kannichet ihm sagn?
    #9
    Durkon: Ne, jetz is genuch.
    Belkar, das Törtchen mittem geiln Aasch is eignxlich-
    #10
    Durkon: Häh? Aba warum machste dann...
    #12
    Durkon: Na wenichstens machta sich nich mit sonne Enagie üba uns lustich.


    247: Sie leidet nur an Orientierungslosigkeit
    #1
    Durkon: So, Leuts, wir wärn soweit. V unich habn unsre Sprüchskes fettich im Kopp.
    #3
    Durkon: Hm, is nich paralüsiert odaso. Nurn bisschen angeschröggelt.
    #6
    Durkon: Elan, Waatsma.
    Spraachn schnalln!
    #7
    Durkon: Ne du, Jaust, dasis keine Spraache. Kapierßte nichma mit Thor seine Magie. Ich glaub eha dasse wegn der Beute 'n Hau wech hat.
    #8
    Durkon: Is ne komische Sache mittem Hirn.
    Manchma krichtetn Sprung wennsne haate Sache erlebn muss.
    #12
    Durkon: Wie mein Oppa imma sachte, ein Tritt sacht mehr als wie tausend Worte.


    248: Die Hormone sind schuld
    #1
    Durkon: Habichet doch geaahnt als Thor seine Magie nichts gerissen hat.
    #2
    Durkon: Eigntslich hamma keine gutn Nachrichtn.


    249: Rückkehr des Hosenhelden!
    #3
    Durkon: Sachtsma, Roy, bevoawas machn, biste sicha dassde widdan Mann sein willst?
    #6
    Durkon: Wiedewillst.
    Fluch entfernn!


    251: Seine ehrliche Meinung
    #7
    Durkon: Aba Thor sein Wille...


    260: Der Gefängnis-Blues
    #1
    Durkon: Hastes dann bald ma?
    #2
    Durkon: Ich binn Heila, kein Hocka!


    263: Die Große Flucht
    #1
    Durkon: Meinste dassat sonn tolla Plan is? Wennwa abhaun und erwischt werdn is die Kacke ers recht am dampfn.
    #3
    Durkon: Wohl habbich beim zweitn Mal geholfn! Ich hab euch geheilt, oda nich?
    #4
    Durkon: Thor seine geschwollene Leber, schnallstes nich? Mein Gott will dassich hier hier sitznbleib und mit diesem Shojo-Heini quatsche. Unich kannich gegn Thor sein Willen gehn, aunich für dich.
    #9
    Durkon: Junge, lasset! Das würdste noch bedauan!


    264: Ich kannich lügn
    #7
    Durkon: Wasn? Öhm, joah, also...
    #8
    Durkon: Ich schwöas bei Thor seinen Bart, dasswa fünf nie ausa Zelle sind!
    #9
    Durkon: Hasts ja Recht, ich kann dich nich anlügn...
    #10
    Durkon: Das warn mechanischa Defekt.
    #12
    Durkon: Wennsen Schurke aufkriecht isses dochn ziemlich dicka Defekt, oda nich?


    269: Ein bekanntes Gesicht
    #2
    Durkon: Wersdas?
    #6
    Durkon: Oh, dieset Gemüsegesocks hat schon ne Menge Kabachn zerdeppat.


    273: Die Buntstifte der Zeit: Strichmännchen auf dem Ewigen Zeichenblock
    #2
    Durkon: Wasndat, Gätta vom Osten? Da klingelt nix.


    274: Die Buntstifte der Zeit: Der Snarl
    #1
    Durkon: Ja ne, Götta tötn is nich, das gibbet doch gaanich.


    280: Der Stiefel
    #1
    Durkon: ...und dann hamwa uns vonne Goblins inne Hügel zum Verließ führn lassn.
    #2
    Durkon: Na wir wolltn Xykon allemachn, sonne fiese Untotenmacka.
    #3
    Durkon: Na ihn, öhm, vanichtn. Und die bösn Pläne stoppn diea am... äh, planen wa.


    285: Ein Moment der Wahrheit
    #12
    Durkon: Willste mich zwingn?
    #13
    Durkon: Schaltsma dein Hirn an. Kanndonich sein dass Thor sowat will. Lassma sein mittem tötn heute.


    294: Mündliche Verträge
    #2
    Durkon: Keinn Dunst.
    #5
    Durkon: Hmm?
    #7
    Durkon: Jep, bin dabei!
    #10
    Durkon: Belkar!?


    295: Belkar, an der Leine.
    #1
    Durkon: Du hastse Belkar befrein lassn? Biste noch ganz dicht?
    #3
    Durkon: Denkste nich dassa abhaun könnte? So ungefähr inne nächsten 10 Minuten?


    296: Vergütungen
    #1
    Durkon: Joah, ich wollt aunochn paa Sprüchskerolln kaufn.
    #6
    Durkon: ...
    sei gesechnet, Jaust.


    298: Die Zukunft wird in der Schmiede von Heute geschmiedet
    #5
    Durkon: "Lieba Hohnpriesta."
    Ne, so gehtat nich...
    "Oh Thor sein mächtiga Hohnpriesta."
    Ne, ne, ne...


    My favorite this time is 170
    Love it. Also love the new translations by Zar and Mystral. Good work! I think, there are some minor points (972: I'd go with "Flickwerk" instead of "Naht" for stitches, and translate the lateral move with "mentale Seitwärtsbewegung" or something similar.) (970: After all... we need to --> "Denn... wir müssen", or "Immerhin... müssen wir")

    Also, yes, it's Weihwasser.

    Edit: Love the Ruhrkon very much. Only it seems that it's interrupted in 298? Post length problem, maybe, or C+P problem.
    Last edited by Onyavar; 2015-01-22 at 02:43 PM.

  12. - Top - End - #1212
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Love it. Also love the new translations by Zar and Mystral. Good work! I think, there are some minor points (972: I'd go with "Flickwerk" instead of "Naht" for stitches, and translate the lateral move with "mentale Seitwärtsbewegung" or something similar.) (970: After all... we need to --> "Denn... wir müssen", or "Immerhin... müssen wir")

    Also, yes, it's Weihwasser.

    Edit: Love the Ruhrkon very much. Only it seems that it's interrupted in 298? Post length problem, maybe, or C+P problem.
    I would say "Narbengesicht" but that's not hitting the meaning I think. Flickwerk is good the more I think about it.

    To 970: I translated "After all... we need to --> Schließlich... ... wir müssen. I don't see the problem, even google translates after all to Schließlich. Denn sounds a bit hollow and Immerhin is not appropriate for this sentence in my opinion. Immerhin has the meaning at least, all the same and anyhow but schließlich is eventually, in the end, finally. I think that matches better for this purpose.

    Oh, and Ruhrkon is great. Should we integrate the text into the other translations in the other thread? I think I could do some incorporations when I have spare time on my hands.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  13. - Top - End - #1213
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Comic 973: Versuchs, versuchs noch mal

    Spoiler
    Show
    #1

    Bandana: Ich kratze sie kaum! Vielleicht, wenn du sie flankierst, können wir ein paar Überaschungsangriffe landen?

    Haley: Ich bezweifle das. Ihre Organe funktionieren wahrscheinlich so gut wie die Umgebung in der sie aufgewachsen ist.

    #2

    Bandana: Nrnnh!!

    Crystal: DU HAST MICH GETÖTET

    Haley: Ja, Ich weiß! Ich war dabei! Hör endlich auf damit! (or: Mein Gott!)

    #3

    Haley: Du hast dir den falschen Tag ausgesucht um gegen mich zu kämpfen, Crystal! Friß Magie!

    #4

    Crystal: NEIN

    Haley: Verdammt! V hat recht, Zauberresistenz ist das SCHLIMMSTE!

    #5

    Bandana: Schit, und wie verdammt noch mal sollen wir sie jetzt vermöbeln?

    Haley: Ich habe noch einen Trick den ich versuchen kann.

    #6

    Haley: Drei adamantene Pfeile. Ich habe sie für diesen Demon aufgehoben, aber sie sollten auch die Haut dieses Golems durchdringen können, egal wie **** sie ist. (the word that is indexed here is thick in German)

    #7

    Sfx: Fft! Fft! Fft!

    #8

    Sfx: Wusch!

    #11

    Sfx: Platsch! Platsch! Platsch!

    #12

    Crystal: KOMM ZURÜCK UND STIRB

    Bandana: Hat der Plan auch einen zweiten Teil?

    Haley: Ja

    Bandana: Ist es das gleiche, nur schneller?

    Haley: Hast du unsere gesammelten Werke gelesen?
    Last edited by Zar Peter; 2015-02-12 at 02:09 PM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  14. - Top - End - #1214
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Comic 974: Außer natürlich Das


    Spoiler
    Show
    #1

    Bozzok: Renn weg soviel du willst, Sternschein, mein Crystal-Golem wird dich auf ewig verfolgen.

    #2

    Bozzok: Sie wird niemals müde oder hungrig.

    Oder vergißt, was sie tun sollte. Oder verliert das Interesse an dem was sie tut und geht statt dessen auf einen Drogenrausch

    Wirklich, eine totale Verbesserung.

    #3

    Madenwickler: Ich bin froh, daß sie meine Arbeit schätzen, Bozzok. Sie dürfte meine beste bisherige Kreation sein.

    Bozzok: Oh, natürlich, Madenwickler. Dich vom Grabe wiederauferstehen zu lassen um mir den perfekten Killer zu bauen war eine meiner besseren Ideen.

    #4

    Bozzok [Rückblende, aus dem OFF]: Dein Tod während der Rückholaktion der Leiche von Sternscheins Gefährten war ein weiterer von Crystals Schlampigkeitsfehlern, nicht zu vergessen die Verschwendung von Talenten.

    Sfx: Sccchhhhlitz!!

    Crystal: TODESANGRIFF!

    #5

    Madenwickler: Darum wollten sie, dass ich ihr Selbstbewusstsein erhalte? Um ihre Fachkenntnisse zu bewahren?

    Bozzok: Kein Grund all ihre Mörderfahigkeiten den Bach runter gehen zu lassen meine ich.

    #6

    Bozzok: Sicher, es kostet fünf mal mehr als ein normaler Fleisch-Golem kosten würde-

    - aber besser als Haleys Geld für die Wiederauferstehung all der Gilden-Unterlinge, die sie getötet hat, auszugeben.

    Niedrig-stufige Diebe kann ich immer rekrutieren.

    #7

    Bozzok [Erzähler aus dem OFF]: Außerdem, die Tatsache, dass sie sich daran erinnert, dass Sternschein sie getötet hat verstärkt auch noch ihre Raserei.

    Crystal: ICH WERDE DIR DEN

    KOPF ABREISSEN

    UND DIR DAMIT INS GESICHT SCHLAGEN!

    #8

    Bozzok: Niemand stellt mich vor meiner Gilde bloß, Sternschein. Ich werde deinen Kopf an meine Wand hängen, gleich über dem Schreibtisch.

    Bozzok: Ich denke da an eine geschmackvolle Eichenplatte, vielleicht mit einem Namensschild aus Messing.

    #9

    Bozzok: Und du kannst gar nichts tun, was mich abhalten wird, dabei zuzusehen wie Crystal dich zu Tode hetzt und dich zu Brei prü...

    #11

    Bozzok: Sie sind um die Ecke gelaufen.
    Last edited by Zar Peter; 2015-03-07 at 05:05 AM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  15. - Top - End - #1215
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Comic 975: In die Luft

    Spoiler
    Show
    #1

    Bandana: Wir können nicht ewig wegrennen, Haley!

    Haley: Kein Problem, ich musste zuerst nur ein bischen Abstand gewinnen.

    #2

    Haley: Nicht alle meiner Zauberstäbe sind dazu da, andere Leute zu blitzen.

    #3

    Crystal: NEIN NEIN NEIN

    Haley: Auf, auf und davon!

    Bandana: Verdammt, ja!

    #4

    Crystal: KOMM ZURÜCK STERNSCHEIN

    #5

    Haley: Jetzt können wir in einem Bogen zum Luftschiff zurück fliegen, um vielleicht einen Weg zu finden dieses-

    #6

    Crystal: KOMM ZURÜCK

    sfx: KRACH

    #7

    Bandana & Haley: AAAHHH!

    #8

    Crystal: KOMM ZURÜCK

    sfx: KNIRSCH

    #9

    Bandana: Das ist ja viel schlimmer!!

    Haley: Ich bring uns runter.

    #10

    Bandana: Hey, Hackfleisch! Wir sind hier drüben!

    Haley: Komm und fang mich wenn du kannst, Crystal!

    #11

    Bandana: Ich kann nicht glauben, dass uns ein Golem überlisten konnte, wieder auf die Erde zurück zu kommen.

    Haley: Nein, schau, wir haben sie dazu gebracht, ihren Amoklauf unter den Gnomen aufzuschieben.

    Haley: Das ist ein alter Rollenspielertrick. Er heißt „Die Handlung umdeuten.“

    #12

    Bogenschütze: Hey, die haben uns zuerst angegriffen!

    Sir Francois: Weil ihr in ihrer Heimat eingefallen seid.

    Bogenschütze: Was niemals passiert wäre, wenn die nicht beschlossen hätten in so einem offensichtlich coolen Abenteuergelände zu siedeln.
    Last edited by Zar Peter; 2015-03-07 at 05:11 AM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  16. - Top - End - #1216
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Comic 976: Schwer verkäuflich

    Spoiler
    Show
    #1

    Ferdinand: Es hilft nichts mehr, Eartha. Es ist fast das Ende des Jahres und wir sind noch immer hoch verschuldet.

    Eartha: Oh Ferdinand, wie konnte das nur passieren?

    #2

    Ferdinand: Die Gnome heutzutage schätzen einfach keine guten alten Meisterarbeitswaffen.

    Entweder sie benutzen Magie oder irgend so einen neuartigen Technokrempel der das Kämpfen für sie übernimmt.

    #3

    Ferdinand: Wir müssen den Laden wohl am Ende des Monats schließen und den Rest des Inventars mit Verlust verkaufen.

    Eartha: Aber dein Urgroßvater hat das Geschäft gegründet!

    Ferdinand: Ich weiß, Schatz, aber was sonst könnten wir-

    #4

    Bandana & Haley: VERKAUFEN SIE ADAMANTENE WAFFEN???

    #5

    Ferdinand: Äh, ja, ich glaube ich habe noch ein paar alte im Lager, die mein Vater geschmiedet hatte als-

    Bandana: Her damit! Jetzt!

    Ferdinand: Also gut, lassen sie mich mal sehen, was ich habe...

    Haley: Schnell schnell schnell schnell schnell schnell SCHNELL!

    #6

    Ferdinand: Sieht so aus als hätte ich noch eine Handaxt, ein Kurzschwert, einen Dolch und-

    Bandana: Kurzschwert!

    Haley: Dolch!

    #7

    Ferdinand: Sehr gut, das macht dann-

    Haley: Geld!

    #8

    Crystal: STERNSCHEIN

    sfx: KRACH

    Crystal: DU KANNST DICH NICHT VERSTECKEN

    #9

    sfx: STICH

    Crystal: RRAAAARRRGHHH!

    Sfx: SCHLITZ

    #10

    Eartha: Wir können es uns leisten, die Wand reparieren zu lassen.

    Ferdinand: Wir können es uns leisten, unseren Lebensabend in den Tropen zu verbringen.

    Eartha: Laß uns packen!
    Last edited by Zar Peter; 2015-03-07 at 04:58 AM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  17. - Top - End - #1217
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Thanks, I only read the last one so far, and can already tell you do a great job.

    Quote Originally Posted by Zar Peter View Post
    irgend so einen neuartigen Tand der das Kämpfen für sie übernimmt...
    Correct me if I'm wrong, but "gizmo" implies some kind of apparatus/machine/device, while Tand is just a pejorative word for useless/worthless things.

    "Newfangled gizmos" reads (for me) like he dislikes the modern ways, but doesn't question its efficiency. Though I don't know how to translate it yet. Maybe schnickschnack?

    Quote Originally Posted by Zar Peter View Post
    Eartha: Laß uns das machen![/SPOILER]
    I'm missing the subtext of "I like your idea better than mine." Again, no idea how to formulate a short and fitting response.

  18. - Top - End - #1218
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Thanks, I only read the last one so far, and can already tell you do a great job.



    Correct me if I'm wrong, but "gizmo" implies some kind of apparatus/machine/device, while Tand is just a pejorative word for useless/worthless things.

    "Newfangled gizmos" reads (for me) like he dislikes the modern ways, but doesn't question its efficiency. Though I don't know how to translate it yet. Maybe schnickschnack?



    I'm missing the subtext of "I like your idea better than mine." Again, no idea how to formulate a short and fitting response.
    Yep, I thought about both your implications and didn't like it either, but I didn't found anything else.

    Well, looking on the Duden:
    Schnickschnack

    Tand

    and urban dictionary for Gizmo:

    Gizmo

    I still think Tand is better but it's really a matter of taste in this case.

    As for the second, I thought of boldening "das" like: "Lass uns das machen!"

    On the other hand maybe we should leave the original text and translate the meaning like: "Mir gefällt deine Idee besser!" or "Ich gehe packen!"
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  19. - Top - End - #1219
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Hi, I thought about both cases, and agree that we should translate more freely in some places.

    The final panel: "Lass uns packen."

    The second panel: "Entweder sie benutzen Magie oder irgendsoein [hypermodernes Dampfdings / neuartigen Technokrempel / neumodischen Automatickmus ], was das Kämpfen für sie übernimmt."



    Looking at the others now:
    975, Panel 10, Bandana: Hey, Hackfleisch! (better than "Hässliche")

    #11
    Bandana: Ich kann nicht glauben, dass uns ein Golem gezwungen hat überlisten konnte, wieder auf die Erde zurück zu kommen.
    Haley: Nein, schau, wir haben sie dazu gebracht, ihren Gnom Mordfeldzug aufzugeben Amoklauf unter den Gnomen aufzuschieben.
    Haley: Das ist ein alter Rollenspielertrick. Er heißt „Die Handlung umerzählen umdeuten.“

    974:
    #9
    Bozzok: Nichts kann mich davon Und du kannst gar nichts tun, was mich abhalten wird, dabei zuzusehen, wie Crystal dir nachläuft und dich schlägt bis du- dich zu Tote hetzt und dich zu Brei prü...

    There is some other stuff, but pretty much minor things, like punctuation and separating the speech bubbles. All in all - wunderbar, thanks!

  20. - Top - End - #1220
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Hi, I thought about both cases, and agree that we should translate more freely in some places.

    The final panel: "Lass uns packen."
    Done, that's for sure better as my original.

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    The second panel: "Entweder sie benutzen Magie oder irgendsoein [hypermodernes Dampfdings / neuartigen Technokrempel / neumodischen Automatickmus ], was das Kämpfen für sie übernimmt."
    I personally like "neuartigen Technokrempel" best and changed it that way. Although I'm partly thinking of music when I read it I don't think a old gnome would notice the double meaning (and double meaning is always funny, in my view at least ).

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Looking at the others now:
    975, Panel 10, Bandana: Hey, Hackfleisch! (better than "Hässliche")
    Changed. Well, in Austria "Hackfleisch" is "Faschiertes" and that doesn't match. But Hackfleisch is definitely better.

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    #11
    Bandana: Ich kann nicht glauben, dass uns ein Golem gezwungen hat überlisten konnte, wieder auf die Erde zurück zu kommen.
    Haley: Nein, schau, wir haben sie dazu gebracht, ihren Gnom Mordfeldzug aufzugeben Amoklauf unter den Gnomen aufzuschieben.
    Haley: Das ist ein alter Rollenspielertrick. Er heißt „Die Handlung umerzählen umdeuten.“
    Changed

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    974:
    #9
    Bozzok: Nichts kann mich davon Und du kannst gar nichts tun, was mich abhalten wird, dabei zuzusehen, wie Crystal dir nachläuft und dich schlägt bis du- dich zu Tode hetzt und dich zu Brei prü...
    Changed (and corrected ). I'm still not fully satisfied with the sentence but it's better than my first draft for sure.

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    There is some other stuff, but pretty much minor things, like punctuation and separating the speech bubbles. All in all - wunderbar, thanks!
    Thank you very much for the critiques and improvements. It's much fun for me to play with the language like that.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  21. - Top - End - #1221
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Comic 977: Zap!

    Spoiler
    Show
    #1

    Bandana: Dieses „stechen und rennen“ ist ein gewaltiger Fortschritt zu dem alten „rennen und rennen“, das wir bisher hatten, aber ich glaube sie teilt noch immer mehr aus als sie einsteckt.

    Haley: OK, neuer Plan. Sie ist nur hinter mir her, oder? Ich beschäftige sie und du holst Hilfe.

    #2

    Bandana: Verdammt, nein, ich lass dich nicht alleine!
    Außerdem sieht es so aus, als ob sich die Hilfe selbst geholt hat. SCHAU!

    #3

    Gnomischer Sicherheitsbeamter:
    Hier spricht die Gnomensicherheitsbehördenhauptverteidigungsschutzt ruppe!
    Lassen sie ihre Waffen fallen und geben sie ihre Hände hinter den Kopf!

    Sfx: TUCK! TUCK TUCK! TUCK!

    #4

    Bandana: Siehst du? Die Kavallerie ist gleich- HEH!!

    #5

    Crystal: GEH WEG

    sfx: BOING!

    #6

    Gnomischer Sicherheitsbeamter: Gut, sie will es nicht anders. Truppe, schießt ihr den Hut vom Kopf.

    Gnomische Sicherheitsbeamtin: Sir, ich glaube sie trägt gar keinen H-

    Gnomischer Sicherheitsbeamter:
    Können wir sie bitte einfach erschießen?

    #7

    sfx: ZZZZZZZZZZZZZZZ

    #8

    sfx: ZZAP!!

    #9

    Gnomische Sicherheitsbeamtin: Nein! Verwendet die Harpunen, nicht die Blitzkanone! Ihr ladet sie wieder-

    #10

    Gnomische Sicherheitsbeamtin:
    -auf.
    Last edited by Zar Peter; 2015-04-05 at 03:06 AM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  22. - Top - End - #1222
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Oh, wow!
    I had no idea about how difficult it actually is to translate the Department of Gnomeland Security!

    "Abteilung für Gnomische Sicherheit" isn't funny, but there is no fun to be had in any better-known german security office, is it?

    I mean, "Bundesgnomschutz" would work, but implies a "Bund" in Gnomeland that isn't existing in the original. What about Gnomdarmerie-Abteilung ? Or Landesgnomdarmerie-Kommando? ( I just checked to get the proper names... aaaand... since last I was in rural Austria, you abolished the Gendarmerie! Hey, they were spiffy and cool.... Oh whew, the new Austrian police has similarly cool uniforms.)

    Just some silly ideas. I think your literal translation, albeit not a joke on real world security, works fine.

  23. - Top - End - #1223
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    How about...

    Gnomwacht?

    Sadly, most german security companys call themselves security company so no help there, either. And Gnomdamerie doesn't sound good in my ears.

    By the way, they abolished the name "Gendamerie" but they kept the organisation form and just changed the names. It was a big uproar in the city police departments because their organisation form was changed and I think it's still not working perfect.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  24. - Top - End - #1224
    Pixie in the Playground
     
    GnomeWizardGuy

    Join Date
    Mar 2015

    Default Re: german translation

    How about "Gnomensicherheitsbehörde"? or "Gnomenwehr", "Gnomische Behörde für Sicherheit"?
    Still hard to translate...

  25. - Top - End - #1225
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Welcome and thank you, Zholvar. Good suggestions but I think we still haven't found the right word.

    Well, I translated the last comic, here I think the title needs a bit work. Here it is:

    Comic 978: Mach kaputt was dich kaputt macht!

    Spoiler
    Show
    #1

    Crystal: GEH WEG

    Bandana: Runter!

    #2

    #3

    Crystal: ICH HASSE DICH!

    #4

    Crystal: ICH HASSE JEDEN!

    Haley: Halt durch! Ich hab dich!

    #5

    Crystal: BESONDERS DICH

    Haley: Unnnh!

    #6

    Crystal: DIR WEHTUN

    #7

    Crystal: DIR WEHTUN SO WIES MIR WEHTUT

    #8

    Haley: Was, von den paar Piecksern?

    Ich dachte Golems fühlen keine Schmerzen.

    #9

    Crystal: ICH FÜHLE NICHTS ALS SCHMERZ!!
    Last edited by Zar Peter; 2015-05-13 at 07:04 AM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  26. - Top - End - #1226
    Pixie in the Playground
     
    GnomeWizardGuy

    Join Date
    Mar 2015

    Default Re: german translation

    thanks.

    Yes that with "Department of Gnomeland Security" is hard. I mean correct (but boring) would be "Gnomenlandschutzbehörde", for Homeland Security = Heimatschutzbehörde.

    For 978

    how about

    #8 Haley: Was, von den paar Piecksern? Ich dachte Golems fühlen keine Schmerzen.

    #9 ICH FÜHLE NUR SCHMERZ or ICH FÜHLE NUR SCHMERZEN sounds more like a raging German.

    I'm now wondering how to realy good tranlate "Hurt you", I mean "Hurt you like I hurt" would be close to "Dich verletzen wie Ich" comming from "Ich werde dich verletzen so wie du mich verletzt hast"

  27. - Top - End - #1227
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Changed to "Piecksern".

    I'm not sure if we should change "Schmerzen" to "Verletzen", but only just in this comic because "Schmerz" is the essential meaning here.
    I changed the sentence to "Dir Schmerzen zufügen", which translates literally to "Inflict pain" but is better for the continuity of the word "Schmerz".
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  28. - Top - End - #1228
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Hi, ftx, check it out:
    I integrated Ruhrkon in Book 1 and Book 2.

    On the ongoing debate - maybe a more ridiculous Kofferwort, making fun of our language? Something like "Gnomenhauptsicherheitsbehördenverteidigungsschutz truppe Abteilung Tüftelstadt". (For that I had to look how I had Tinkertown translated before, hope it's okay).

  29. - Top - End - #1229
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translatio

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Hi, ftx, check it out:
    I integrated Ruhrkon in Book 1 and Book 2.

    On the ongoing debate - maybe a more ridiculous Kofferwort, making fun of our language? Something like "Gnomenhauptsicherheitsbehördenverteidigungsschutz truppe Abteilung Tüftelstadt". (For that I had to look how I had Tinkertown translated before, hope it's okay).
    I would say "Gnomensicherheitsbehördenhauptverteidigungsschutz truppe", else this is great! I'll integrale it in my post when I'm at home again.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  30. - Top - End - #1230
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Three pages, more space for mistakes

    Comic 979: Bruchlinien

    Spoiler
    Show
    #2

    Crystal: MEIN MESSER

    #3

    sfx: klack! Klack!

    #4

    Haley: * keuch *

    Crystal: MEINS
    DU HAST MEIN MESSER GENOMMEN
    MEINS

    #5

    Gnomische Sicherheitsbeamtin: Ist alles in Ordnung?

    Haley: Ziehen sie ihre Leute zurück bevor sie alle umbringt!

    Gnomische Sicherheitsbeamtin: Aber was ist mit ihnen?

    Haley: Gehen sie einfach!

    #6

    sfx: KLICK! KLICK!

    #7

    Haley: He, Crystal! Erinnerst du dich, als ich dich mit Wasserballons beworfen habe, bevor du dein romantisches Abendessen hattest?
    Das war kein Wasser.

    #8

    Bandana: Warte! Ich kann nicht mit dir mithalten!

    Crystal: ICH WERDE
    DICH TÖTEN

    Bandana: Verdammt.

    #9

    Crystal: KANNST NICHT VOR MIR WEGLAUFEN

    Haley: Das ist nicht wahr! Ich renne gerade eben vor dir weg.

    Crystal: DER SCHMERZ IST DEINE SCHULD

    Haley: Auch nicht wahr.

    #10

    Haley: Ich meine, verdammt-
    - ich habe dich doch nur getötet!

    #11

    Haley: Ich habe dich ohne Umschweife umgebracht. So ehrlich und anständig wie ein Schurke es machen kann.

    Genau so wie du es bei mir schon unzählige Male versucht hast, ich hab es halt als erster geschafft.

    #12

    Crystal: ICH BIN TOT
    WEGEN DIR

    Haley: Tod und schmerzfrei.

    Ich habe dich nicht in einen verrückten, superkräftigen Golem verwandelt, der die ganze Zeit Schmerzen verspürt. Das hat jemand anderer gemacht.

    #13

    Crystal: BOZZOK BRAUCHT MICH

    Haley: Tut er das? Oder braucht er nicht nur einfach etwas, um mich zu töten?

    Crystal: DU MUSST GETÖTET WERDEN!

    Haley: Ja, vielleicht, aber trotzdem!

    #14

    Haley: Als ich dich zurückgelassen habe, brauchtest du nicht einmal einen teuren Auferstehungs-Spruch, ein einfaches, altes stinknormales Tote-Erwecken hätte gereicht. Sieben Riesen, maximum, die üblichen Aufschläge der Kirche von Loki sogar schon eingerechnet.
    Wie viel, glaubst du, hat er ausgegeben, um dich in dieses Ding zu verwandeln? Zehn mal so viel? Zwanzig?

    #15

    Haley: Wenn ihm an dir etwas liegt, hätte er dich ganz normal erwecken können und für den Rest des Geldes magische Gegenstände und Waffen gekauft, mit denen du hierherkommen und mich töten könntest.
    Stattdessen hat er dich zu einem magischen Gegenstand gemacht.

    #16

    Haley: Du bist nur ein Werkzeug für ihn.
    Ehrlich gesagt warst du es immer schon, aber diesmal noch mehr als normalerweise.

    #17

    Crystal: ABER
    ICH HASSE DICH SO SEHR

    Haley: Du willst mich hassen, Crystal, und das ist ok. Das ist gerecht. Ich hasse dich ja auch.

    #18

    Haley: Aber ich war immer ehrlich zu dir, vielleicht auch nur deshalb, weil du mir nie die Mühe wert warst, dich anzulügen.

    #19


    Haley: Ich hab dir ins Gesicht geschossen.
    Bozzok ist dir in den Rücken gefallen.

    #21

    sfx: KRACH!

    Crystal: DU HAST MIR DAS ANGETAN
    Last edited by Zar Peter; 2015-05-03 at 01:26 PM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •