New OOTS products from CafePress
New OOTS t-shirts, ornaments, mugs, bags, and more
Page 26 of 45 FirstFirst ... 161718192021222324252627282930313233343536 ... LastLast
Results 751 to 780 of 1337
  1. - Top - End - #751
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    *Yawn*

    #447: Den Saphir bewachen
    #4
    X: Ding! Achter Stock, Herren-Oberbekleidung, Sportartikel und Risse im Gewebe des Universums.
    #5
    R: Was tut er da?
    M: Hat Xykon wohl auch Schwestern...?
    #6
    R: Was will er jetzt am Tor? Der Überraschungsmoment ist dahin. Warum sollte er jetzt das Tor angreifen anstatt auf die Armee zu warten?
    #7
    X: Das wird lustig.
    #8
    X: Verzeihung, wie wäre es mit einer Spende für "Rettet die Paladine"?
    Steuerlich absetzbar.
    #9
    O: Saphirwache-
    ANGRIFF!

  2. - Top - End - #752
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #448: So verrückt, dass es funktionieren könnte
    #1
    X: Folgt dem springenden Ball, Kinder.
    #2
    O: BÖSES ZERSTÖREN!
    #3
    X: Meteo-ugh!
    #5
    X: Seid ihr sicher dass ihr nicht auf den springenden Ball achten solltet?
    #6
    O: Was hast du getan? Was für ein Trick ist das?
    X: Och, nichts besonderes. Ich hab nur ein Symbol des Wahnsinns auf einen dieser Super-Flummis gezaubert und ihn unter deine Truppen da hinten geworfen.
    #7
    O: Symbol des...
    Wahnsinns...
    #8
    O: NEIN!!
    #9
    O: Kannst du das beheben? Den Zauber brechen?
    M: Nein, Sir. Ich habe den Zauber nicht.
    Aber wenn es nicht anders geht, müsste das Tor zerstört werden um nicht in die Hände von-
    #10
    M: AAAH!
    X: Schlau. Ein sehr schöner Plan.
    #11
    X: Findest du nicht?
    #13
    K: Halt, warte! Was hast du-
    #14
    O: Tut mir leid, ich muss das Tor zerstören oder alles ist verloren!
    K: Ich halte sie auf, geh zum Thron!
    #19
    X: Lähmende Berührung.
    Hehe.
    #20
    X: Weißt du, nichts ist schöner als falsche Hoffnung. Du dachtest wirklich dass du eine Chance hättest.
    Ich meine, ich hätte euch auch einfach mit Feuer und Blitz fertigmachen können...
    #21
    X: Aber wenn es wirklich wichtig ist, ist es den Extraaufwand wert.
    Was meinst du?
    K: Bei den Göttern... was habe ich getan?
    Vergebt mir!

  3. - Top - End - #753
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #449: Land der auferstehenden...
    #1
    D: Hinjo, Junge, Xykon ist in der Burg!
    H: Ich weiß.
    #2
    X: Also, wen soll ich zuerst zu Zombies machen?
    Ich fang mal mit den Mädchen an, du siehst aus als würde dich das mehr ärgern.
    #3
    D: Die Paladine sind nur mittelstufig, sie haben keine Chance gegen ihn.
    Wie müssen da rauf und-
    H: Ich weiß.
    Durkon... es gibt einige Geheimnisse die nur der Herrscher von Azure City kennt - bis jetzt.
    #4
    X: Weißt du, ich freu mich schon auf Redcloaks Gesicht wenn er das hier sieht.
    S: Steht auf, Kinder.
    #5
    H: Ich bete zu den zwölf Götterm dass meine Freunde Xykon aufhalten können

    bevor einer stirbt, aber ich glaube nicht dass sie es schaffen.
    Sie wussten dass sie vielleicht ihr Leben im Kampf würden opfern müssen.
    #6
    X: Er war sicher dass der Trick niemals klappen würde.
    S: Nur die Ehre eines Paladins ist unzerbrechlich-
    #7
    H: Ich habe aus gutem Grund nur Paladine im Thronsaal stationiert.
    Sie sind nicht nur da, um das Tor zu bewachen.
    #8
    S: -nicht mal durch den Tod.
    X: Moment- hörst du das auch?
    #9
    H: Sie sind die Verstärkung.
    #10
    S: Geist-Märtyrer der Saphirwache-
    ANGRIFF!

  4. - Top - End - #754
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #450: Scheiß auf Zauberstäbe
    #2
    B: Hm... Ich könnte den Heiltrank nehmen, aber dann würde ich diesen knallharten "Kriegsverletzung"-Look verlieren.
    Wetten dass jemand wie Hinjo nie so schwere Entscheidungen treffen muss.
    #3
    B: Egal. Gibt immer noch eine Menge Schurken die heute noch nicht um Gnade gebettelt haben.
    #4
    B: Oh! Der mutige Halbling schafft die Landung, meine Damen und Herren! Das dürfte den Richtern gefallen!
    A: GAH!!!
    #5
    A: Greifst di- greifst du mich jetzt an?
    B: Ne, ich geb mich nicht mit Untoten ab, die zu töten macht keinen Spass.
    #6
    A: Puh! Ein Glück! Ich hatte schon einen Moment lang Angst.
    Diese Köder-Sache ist nichts für meine Nerven.
    B: Moment, du bist ein Untoter der angst haben kann?
    #7
    B: Na, DAS ändert die Gleichung natürlich. Ich hab noch nicht alles durchgerechnet, aber die Antwort ist wohl "Du bist in Arsch".
    A: Zurück! Ich kann Feuerbälle und Furchtstrahlen aus meinen magischen Augensteinen schießen!
    #8
    B: ...
    Echt?
    A: Ja! Ja, sicher! Was willst du dagegen tun, häh?
    #9
    Zwei Runden später...
    #10
    B: Und Feuerball!
    A: Ja, Sir, Mr. Bitterleaf.
    B: Gut so!
    Last edited by ftx; 2009-03-09 at 10:20 AM.

  5. - Top - End - #755
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Page 2 again, Come on, guys...

    #451: Richtungswechsel
    #1
    M: Also, kann ich gleich mal was verschlingen?
    R: Mal sehen.
    #2
    M: Oooch, bitte!
    R: Na klar. DAS wird klappen. Welcher Sterbliche kann schon einem "Oooch, bitte" widerstehen?
    #3
    G: Sir, eine Meldung der Kommandanten im Süden.
    Die Truppen auf der Mauer fügen ihnen schwere Verluste zu. Und es gibt Gerüchte von einem kleinen feuerspeienden Avatar des Todes.
    R: Aha.
    #4
    G: Was soll ich ihnen sagen?
    R: Ist mir egal.
    G: Was?
    #5
    R: Gut, sag ihnen sie sollen weiter angreifen, die Wände erklettern, Druck machen.
    G: Oberster Anführer, das wird nur die Verluste erhöhen!
    R: Ja, gut möglich.
    #6
    R: Ihre Aufgabe ist sowieso nur soviele Menschen zu töten wie möglich bevor die nördliche Armee die Stadt einnimmt.
    Ich erwarte nicht dass auch nur EINER zurückkommt. Und im Moment hab ich wichtigeres zu tun.
    #7
    R: Zum Beispiel, warum haben sie noch nicht die Katapulte-
    #8
    H: VORSICHT!
    #10
    H: Ich muss mitteilen, dass ich nicht mehr einsatzbereit bin...
    ...Oberster Anführer...
    R: Warte, ich kann dich-
    #11
    R: -heilen.
    #12
    R: Er hat mich aus dem Weg gestoßen... mein Leben gerettet.
    G: Natürlich, oberster Anführer. Ich werde jetzt Eure Befehle weitergeben.
    #13
    R: Was ist nur los mit mir?!?
    WAS IST NUR LOS MIT MIR?!?
    #14
    R: Ich schicke euch in den Tod wie Lemminge, aber ihr seid GOBLINS!
    Ich bin der Hohepriester des Dunklen, meine Aufgabe ist es, mich um die Goblins zu kümmern- ALLE Goblins! Und ich töte euch wegen... wegen einer kindischen Abneigung!
    #15
    R: Mein Gott-
    Ich werde zu XYKON!
    #16
    R: Was habe ich getan? Ich bin ein... Rassist!
    M: Naja, du hasst doch auch Menschen...
    R: Ja, aber ich hasse alle Menschen gleich. Da bin ich eher ein Spezies-ist.
    #17
    R: Das muss aufhören!
    Ich muss das sinnlose Sterben aufhalten!
    #18
    R: General, das sind meine Befehle: die Truppen, die die Mauern besteigen, sollen sich zurückziehen.
    Sie werden sich uns unterwegs anschließen.
    #19
    G: Sir... ziehen wir uns zurück?
    R: Zurück?
    Nein.
    Erweitertes Monster Beschwören VII!
    #20
    R: Sich jetzt zurückzuziehen wäre eine weitere Schande für jeden Hobgoblin der hier sein Leben gab.
    Ich kann zwar nicht ändern dass ich sie in den Tod geschickt habe, aber wir werden sicherstellen dass es nicht umsonst war.
    #21
    R: Befehle jedem Hobgoblin, Zombie, Ghoul oder was wir sonst noch haben die Mauerlücke anzugreifen und nicht anzuhalten bis sie am Meer angekommen sind.
    Wir werden diesen Krieg gewinnen. JETZT.
    #22
    M: Grmpf. Warum kriegen alle ein Reittier, nur ich nicht?
    S: ANGRIFF!!!

  6. - Top - End - #756
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #453: Widerrechtliches Eindringen
    #1
    S1: Das müsste der letzte Ghul sein.
    S2: Die Hobbos auf der Südseite ziehen sich zurück, wir sollten in zehn Minuten Verstärkung erhalten!
    S3: Wir haben es geschafft! Haha! Wir haben den Durchbruch gehalten!
    S4: Klettert mal jemand da rauf und sieht nach dem Feind?
    #2
    S1: Ähm, Leute...
    Seht euch das mal an...
    #3
    S1: Das ist... ihre ganze Armee.
    S2: Laufen die auf uns zu?
    V: Sieht so aus.
    S3: Vergiss es!
    #4
    S1: Was?
    S3: Du hast es gehört. ich gehe. Ich werde nicht sterben, damit Shojos Neffe den heldenhaft sterbenden Ritter spielen kann.
    #5
    S2: Weißt du, er hat recht. Ich habe gesehen wie mein Bruder und meine beste Freundin von Ghoulen gefressen wurden- und ihr Verlobter wurde von einem Hobgoblin erschlagen.
    Ohne mich. Ich verschwinde solange ich noch kann.
    #6
    S1: Ja, warum für eine Stadt sterben in der die Adeligen sich auf ihren Yachten entspannen während wir für sie kämpfen?
    S2: Wäre nie passiert wenn Shojo noch hier wäre, sag ich euch.
    S3: Ja, der war vielleicht bekloppt, aber die Sachen liefen.
    #7
    S1: Was tut ihr da?
    Wir müssen unsere Heimat verteidigen!
    S2: Wir müssen auch uns selbst verteidigen, und das heißt, wir sollten im Moment woanders sein.
    #8
    S1: Feiglinge! Deserteure!
    S2: Kommt zurück und ehrt eure Ahnen!
    S3: Hauen wir ab.
    S4: Ich kenne ein paar Höhlen in denen wir uns verstecken können.
    S5: Ich hab gehört, im Hafen liegen noch ein paar Boote.
    S6: Warten auf mich!
    #9
    S1: Was ist mit dir, Magier?
    V: Meine Magie ist verbraucht. Ich habe weder Tränke noch Spruchrollen, und nur noch einigen einzigen Zauber übrig.
    #10
    S1: Du bist ein Elf, oder? Nimm dir einen Bogen und halt dich bereit.
    V: Es gibt einen gewaltigen Unterschied zwischen der Beherrschung einer Waffe und der Effizienz mit einer Waffe.
    #11
    V: Ich kann nichts mehr tun.
    S1: Welchen Zauber hast du noch?
    V: Unsichtbarkeit.
    S1: Hmm... damit könnten wir-
    #12
    S1: Oh.
    #13
    V: Tut mir leid.
    S1: Sicher.
    #14
    S1: Na dann! Alle die zu dumm waren um wegzulaufen, zeigen wir diesen orangenen Bastarden was es heißt ein Azurit zu sein!
    S2: JAWOLL!
    S3: SOWAS VON!
    #16
    S1: Ach du-
    Last edited by ftx; 2009-03-21 at 05:21 PM.

  7. - Top - End - #757
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #453: Was für ein Kampf
    #1
    H: Schnell! Sie brauchen uns am Durchbruch!
    Argent, lauf so schnell wie du kannst!
    #2
    Hu: Ich sollte mich zwar zurückziehen, aber ich hab meine empfohlene Tagesdosis Tod noch nicht erreicht.
    Auch ein Huecuva muss was für seine Gesundheit tun.
    #3
    A: GrrrrrRUFF!
    #4
    Hu: Vergiften!
    A: Raar!
    #5
    A: uwwwwwww. uwwwwww. uwwwwww.
    H: Argent! Tut mir leid, Freund, ich muss dich in die celestischen Reiche schicken um das Gift zu heilen.
    #6
    H: Nun zu dir...
    Niemand greift meine Stadt an-
    #7
    H: - Und niemand VERLETZT MEINEN HUND!
    Hu: GAH!
    #8
    Hu: LEID!
    H: Ich schaffe jeden Rettungswurf den du austeilen kannst, Skelett.
    #9
    H: Böses Zerstören!
    #10
    H: AAAHHHH!
    N1: Schöne Grüße von Daimyo Kubota.
    Oder sollte ich sagen, Lord Kubota?
    N2: Klingt nicht schlecht.
    #11
    H: Ist nicht euer Ernst, oder? JETZT?
    Falls ihr es nicht bemerkt habt, die Stadt wird angegriffen!
    #12
    N2: Ja, und wenn Haus Kubota sie nächste Woche zurückerobert, werden die Leute jubeln.
    N1: Der Daimyo glaubt an längerfristige Planung.
    #13
    H: Gut, ich kann gegen euch kämpfen, wo auch immer ihr herkommt.
    N1: Ähm, Ninjas?
    N2: Wir stehen schon seid vier Stunden neben Euch.
    #14
    Hu: HE! Der gehört mir!
    #15
    N2: He! Misch dich mit deinem Hass auf Gutes und Reines nicht in meinen Auftragsmord ein!
    Hu: Misch du dich mit deinem Auftragsmord nicht in meinen Hass auf Gutes und Reines ein!
    #16
    N2: Willst du kämpfen? Ich bin der letzte Ninja, also bin ich der Tod in Person!
    Hu: Leg los, kleines blaues Männchen!
    H: Leute! Leute!
    #17
    H: Als neutrale Partei der es egal ist, wer von euch töten darf, kann ich einen Kompromiss vorschlagen?
    #18
    H: Ich stimme für "Riesiger Zwerg mit Hammer".
    Hu: Häh?
    N2: Das ergibt keinen-
    #20
    D: Tut mir leid dass es so lange gedauert hat. Viel zu kurze Beine.
    H: ...
    Du warst 5 Meter groß.
    D: Ja, man sollte meinen dass es einen Unterschied machen würde, tut es aber nicht.
    #21
    D: Ich hab zu Thor für zusätzliche Geschwindigkeit gebetet...
    Heilen!
    Aber er ist wohl mit einem anderen Kleriker beschäftigt.
    #22
    T: grrrAWRrr!
    Th: Schon gut! Wir bleiben in den nördlichen Landen und lassen euch im Süden in Ruhe.
    Entspann dich. Nimm ein bisschen Katzenminze.
    #23
    Th: Mensch, man verbiegt EINMAL die Regeln für einen Anhänger, und sie lassen dich nie mehr in Ruhe.
    O: Oooh! Hundchen!
    Th: Paps, nicht streicheln, du weißt nicht wo der gelegen hat.
    Last edited by ftx; 2009-04-28 at 02:51 PM.

  8. - Top - End - #758
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Page 2 again... come on, guys...

    #454: Ein Schuss ins Blaue
    #1
    R: Willkommen im schönen Azure City, Männer.
    Legionen 12, 15, 22 und... sagen wir 47. Ihr kommt mit mir.
    G: Alle anderen, marschiert weiter und eliminiert jeden Widerstand.
    #2
    G: Wie wollen wir mit nur vier Legionen die Stadtmauuern einnehmen?
    R: General, Ihr solltet wissen dass es Pläne gibt in die Ihr noch nicht eingeweiht seid.
    #3
    R: Ich meine, ich werde Euch nicht jedes Detail meiner Strategie im Voraus verraten.
    S: Burgtor Winde
    Finger weg!
    #4
    R: Von manchen Dingen kann man sich ruhig überraschen lassen, oder?
    #5
    S1: Was zum-?
    S2: NEIN!
    G: Sir... warum haben wir das nicht auch mit der Stadtmauer versucht?
    R: Hätte kaum funktioniert.
    Die Wachen der ersten Verteidigungslinie sind um einiges besser als die der Zweiten.
    #6
    R: Und der Trick hätte nicht zweimal funktioniert.
    Manchmal muss man ein paar Asse im Ärmel behalten, nur für den Fall dass man gewinnen sollte.
    #7
    E: Waren da nicht mal ein paar Gute mehr?
    H: Tod, oder desertiert.
    D: Das Burgtor ist offen!
    Hi: Nein! Wir können die Goblin-Anführer nicht in den Palast lassen!
    S: Wie sollen wir sie aufhalten? Das müssen Millionen von Hobgoblins sein!
    #8
    Hi: Durkon, hasst du einen Zauber-
    D: -der soweit reicht? Nein, Junge, keinen vorbereitet.
    H: Ich kann es tun.
    #9
    E: Haley, er ist weit außerhalb deiner Hinterhältiger Angriff-Reichweite.
    H: Aber nicht außerhalb meiner Langbogen-Reichweite.
    #10
    H: Ich muss ihn ja nicht in einem Schuss töten, es reicht wenn er hierher sieht und ein paar hochstufige SCs bemerkt.
    Dann kann er rüberkommen und mit uns kämpfen anstatt in die Burg zu gehen.
    #11
    E: Triff, triff, triff den Goblin auf dem roten Elefanten!
    #16
    H: Was zur Hölle war das? Einer hätte treffen sollen!
    D: Mädchen, es war ein sehr schwerer Schuss.
    H: Eben! Es war absolut dramatisch! Wie konnte ich verfehlen?
    #17
    D: Ich glaube du warst zu lange mit Elan zusammen...
    H: Ich meine, warum vier Panels lang einen Pfeil beobachten der nichts bewirkt hat??
    Hi: Oh, er hat etwas bewirkt...
    #18
    Hi: Nur nicht so wie wir wollten.
    E: Oh Mann, jetzt könnten wir Roys Hintern gut brauchen!
    Last edited by ftx; 2009-03-23 at 02:15 PM.

  9. - Top - End - #759
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #455: Sie kommen!
    #1
    Ho: FEUER!
    #2
    B: Aber gerne doch.
    #3
    B: Verstanden? Er sagt "Feuer", und du zauberst "Feuer"-Ball, und jetzt sind sie alle tod!
    A: Ja, Sir. Sehr witzig, Sir.
    Bitte töte mich nicht.
    #4
    E: Belkar! Du bist wieder da um uns zu retten!
    B: Eigentlich bin ich nur den ganzen Hobgoblins in die Stadt gefolgt.
    Das war mehr sowas wie Beutewanderung.
    #5
    B: Ich würde sie ja gerne alle für euch töten, aber mein Freund hier kann nur alle paar Minuten feuerballen, und IRGENDWER hält mich davon ab in der Stadt zu töten.
    Hinjo.
    #6
    D: Mädchen, die Überlebenden schießen sich langsam ein.
    H: AU! Habs gemerkt.
    Wir tauchen besser ab, sonst sind wir in ein paar Runden Nadelkissen.
    #7
    H: Als momentane Anführerin des Order of the Stick ist es meine feierliche Pflicht die Anwendung unserer ältesten, verlässlichsten Strategie vorzuschlagen.
    #8
    H: LAUFT!!!
    #9
    Da: Ihr auch.
    Sir.
    #10
    Hi: Schnell, in den Turm!
    #11
    K: Wartet auf mich!
    #12
    H: Besser als da draußen zu stehen, aber ich bin nicht gerne in einem Turm eingesperrt.
    Hi: Wir sind nicht eingesperrt, unten gibt es einen Tunnel nach draußen.
    #13
    H: Er führt in die Burg? Perfekt! Dann können wir-
    D: Leichte Wunden heilen.
    Hi: Nein, er führt in die Werkstatt die die Katapulte baut und wartet, etwa sechs Blöcke weiter.
    Wir hielten einen Tunnel direkt in die Burg zu riskant.
    #14
    H: Immerhin. Aber wir müssen wirklich in den Palast und Xykon aufhalten, bevor er sich das Tor unter seinen nicht vorhandenen Nagel reißt.
    Hi: Allerdings.
    #15
    D: Aber wenn die Hobgoblins denken, dass wir hier sind, werden sie früher oder später die Tür aufbrechen.
    Leichte Wunden heilen.
    H: Ich hab eine Idee.
    Elan, komm mit.
    #16
    Ho: Ein Trupp durchsucht den Turm da oben. Nicht dass sich dort jemand-
    HiI: Hallo, Hobgoblins!
    #17
    HiI: Ich bin Hinjo. Ich bin genau hier.
    HI: Ich bin Haley. Ich bin auch hier.
    BI: Wir sind alle hier und ganz sicher nicht irgendwo anders.
    H: Elan, du hast die falschen Klamotten an!
    E: Ups, vergessen.
    #18
    Ho: Da sind sie!
    Schießt!
    #19
    H: Schatz, du musst sie auf die Pfeile reagieren lassen, sonst ist die Illusion im Eimer!
    E: Oh, stimmt.
    #20
    HiI, HI, EI, DI: Aua.
    #21
    HiI: Oh nein. Im Todeskampf falle ich von der Mauer.
    HI: ich auch.
    EI: Reine Verschwendung nach unseren Leichen zu suchen.
    #22
    H: Hat es geklappt?
    E: Hat es.
    H: Bist du sicher?
    #23
    T: Ich habe einen SC getötet und alles was ich bekommen habe ist dieses T-Shirt!
    Last edited by ftx; 2009-03-23 at 02:38 PM.

  10. - Top - End - #760
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #456: Gut gerettet
    #1
    R: Lass die Truppen den Innenhof sichern. Und den Palast umstellen.
    Ich kümmere mich um die hier.
    #2
    P: HALT! Ich bin der Hohepriester der zwölf Götter!
    R: Und? Ich bin der Hohepriester des Dunklen. Leck meinen grünen Arsch, Mensch.
    #3
    P: Ich schlage einen Wettkampf der gewaltigen Magie unserer jeweiligen Gottheiten vor. Ein Duell, Kleriker gegen Kleriker, bis auf den Tod.
    #4
    R: Heute morgen hätte ich dir noch eine verpasst, da wir schon gewinnen und die Lage sich nicht mehr verbessern kann.
    Aber ein Duell würde das Leben jedes Hobgoblins retten den du mit deinen Zaubern sonst getötet hättest. Ich bin dabei.
    #5
    P: DANN MÖGE DAS ULTIMATIVE DUELL DER KLERIKER BEGINNEN!
    #6
    P: Blindheit!
    R: Rettungwurf geschafft.
    #7
    R: Vergiften!
    P: Rettungswurf geschafft.
    #8
    P: Verfluchen!
    R: Rettungswurf geschafft.
    #9
    R: Schneller Tod!
    P: Rettungswurf geschafft.
    #10
    P: Monster festhalten!
    R: Wo hast du den denn her?
    P: Domäne Ordnung.
    R: Nett.
    Ach ja, Rettungswurf geschafft.
    #11
    R: Ebenenwechsel!
    P: Rettungswurf geschafft.
    #12
    P: Ebenenwechsel!
    R: Rettungswurf geschafft.
    (Nachmacher.)
    #13
    R: Zerstörung!
    P: ...
    Reicht eine 21?
    R: Nein.
    P: Mist.
    #15
    G: Fürwahr, in den Annalen der Kriegsführung gab es niemals ein so spektakuläres magisches Duell wie dieses.
    R: Ja, die Spezialeffekte waren nicht billig.
    Vorsicht, du bist in Kleriker getreten.
    Last edited by ftx; 2009-04-28 at 02:55 PM.

  11. - Top - End - #761
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #457: Anti-Humankapital
    #1
    R: Chlorelementar, töte alle Menschen im Innenhof.
    C: alle menschen töten.
    #2
    T: Entschuldigung, Xykon sagt ich soll den Papierkram hier bei dir abliefern?
    R: Was? Wer zur Hölle bist du?
    #3
    T: Ich bin Tsukiko, Mystische Theurge. Ich bin jetzt in eurem Team.
    R: Ist ein Witz, oder?
    #4
    R: Mal abgesehen von der überragend hohen Wahrscheinlichkeit dass du eine azuritische Doppelagentin bist...
    Du willst mir doch nicht wirklich erzählen dass Xykon mitten in der Schlacht ein Vorstellungsgespräch führen würde?
    #6
    Z: Redcloak: Zieh dir das mal rein, ich hab mitten in der Schlacht ein Vorstellungsgespräch geführt. --Xykon
    R: *seufz*
    #7
    R: Hör mal, ich bin beschäftigt. Ich kümmere mich später darum.
    T: Ich bin sicher dass Xykon es sofort erledigt haben wollte.
    R: Aber zwischen Xykons Willen und der Vernunft besteht gerne mal ein gewaltiger Unterschied.
    #8
    T: Kein Problem, er ist da drin, oder? Ich komme einfach mit und wir fragen ihn.
    R: Oh, tut mir leid, du stehst nicht auf der Liste.
    Bis später dann.
    #9
    R: Wenn du fragen hast, wende dich an meinen Assistenten. Er heißt "15d6 Punkte wirbelnden Todes für Menschen".
    T: Gut. Wo finde ich ihn?
    #10
    R: Genau hier.
    Klingenbarriere.
    T: AAAH!
    #11
    T: HEY! Das sag ich Xykon!
    R: Vergiss nicht den Elementar zu erwähnen.
    #12
    T: Häh?
    Welchen Elementar meint er?
    C: alle menschen töten.

  12. - Top - End - #762
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #458: Ausgangsstrategie
    #1
    C: alle menschen töten.
    #2
    G: Ha! Ich wusste doch dass es besser war, hierzubleiben. Dieser Tsukiko wird gerade von einem Elementar der Hintern versohlt.
    Hier drin bin ich viel sicherer.
    #3
    T: BRÜLLEN!
    #5
    N: Mal ehrlich, was hast du nach so einem Spruch erwartet?
    #6
    N: Thog, hilf mir mal. Ich sollte da oben durchpassen...
    T: thog wollte immer hocker sein. thogs traum wahrgeworden.
    #7
    T: *schnüff*
    alles was thog wollte und noch mehr.
    #8
    N: Person bezaubern.
    #9
    N: Gib mir dein Schwert.
    So: Ja, Sir.
    #10
    H: Hey, danke! Ein Glück dass du ein Katana gebraucht hast!
    #11
    N: Ich bevorzuge eigentlich Langschwerter.
    #12
    S: Er ist schon eine ganze Weile weg...
    T: nale nur für vier panels weg.
    #13
    S: Thog, wenn in einem Comic jemand sagt "Er ist schon eine Weile weg", bedeutet das dass zwischen den Panels Zeit vergangen ist.
    T: ohhhh! sabine schlau!
    #14
    S: Nale! Da bist du ja!
    N: Interessant: die Wache mit Schlüssel hatte anscheinend einen überdurchschnittlichen Willen-Rettungswurf für einen Kämpfer.
    #15
    T: thog frei wie der wind!
    S: Ooo, ich hab dich so vermisst, Baby!
    N: Ich dich auch. Und jetzt hauen wir ab.
    #16
    S: Was ist mit dem Ex-Paladin, holen wir sie raus?
    N: Schatz, sie hat dir den Hals gebrochen!
    S: ...Na und?
    #17
    N: Nein, keine anderen Gefangenen. Sie kann selbst hier rausfinden. Ich hab genug von überflüssigen Teammitgliedern.
    Ich meine, "Pompey"? Was hab ich mir nur dabei gedacht?
    #18
    S: Also, suchen und töten wir dann den Order of the Stick?
    N: So sehr es auch die Satzung der Linear Guild zu verletzen scheint, nicht heute, Liebes.
    #19
    N: Hier sind jetzt schon viel zu viele Personen verwickelt:
    Mein Bruder, seine Anhänger, Xykon, SEINE Anhänger, die Paladine, vielleicht ein paar Hinterbänkler von denen wir noch nichts wissen...
    Wenn wir hier blieben, würde nicht annähernd so viel Rampenlicht überbleiben wie wir es als wiederkehrende Schurken verdienen.
    #20
    N: Außerdem, warum einen flotten Dreier um Soons Tor veranstalten wenn noch zwei andere Tore auf ihre Entdeckung warten?
    Lass die doch um dieses kämpfen, wir schnappen uns ein anderes, was meinst du?
    #21
    S: ...
    Oh, ich war nach "flotter Dreier" etwas abgelenkt.
    #22
    S: Heißt das dass wir unsere Rache aufgeben?
    N: Blödsinn, diese ewige Eskalation banaler Rache wird weitergehen, aber nicht hier und jetzt.
    #23
    S: Wohin gehts dann?
    N: Einkaufen. Thog und ich haben unsere Ausrüstung in Cliffport gelassen.
    Und dann, wo auch immer unsere bösen Pläne uns hinführen.
    #24
    *GRUMMEL*
    N: Zum Beispiel, in eine Eisdiele.
    T: hurra!
    Last edited by ftx; 2009-04-28 at 02:58 PM.

  13. - Top - End - #763
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #459: Negative Gefühle
    #1
    R: Sieh nach ob alle Eingänge blockiert sind. Xykon sollte den Thronsaal mittlerweile erobert haben...
    #2
    X: STERBT endlich nochmal, verdammte Geist-Dinger!!
    #3
    R: Wie gesagt, "sollte".
    Komm.
    #4
    X: Wo warst du so lange?
    Ich sag dir, die meisten stechen nur ein bisschen, aber der Typ mit dem Fu Manchu-Bart haut ordentlich rein.
    R: Xykon! Seid Ihr in Ordnung?
    #5
    R: Verletzen! Und jetzt passt auf, das ist mein letzter!
    X: Ich hab schon ein paar erwischt, aber es sind immer noch Tonnen übrig. Keine Leichtgewichte.
    R: Moment, Ihr bekämpft sie mit Feuer und Blitzen?
    X: Ja, warum?
    #6
    R: Sir, das hat nur eine 50%-Chance körperlose Kreaturen überhaupt zu treffen!
    X: Woher soll ich das denn wissen? Als ob ich nächtelang Regelbücher wälzen würde.
    #7
    R: Ich glaube, das sind überhaupt Geister. Oder überhaupt Untote.
    Die sehen eher auf wie Positivenergie-Geister, wahrscheinlich eine eigene Erfindung oder von einem anderen Setting geklaut...
    #8
    R: Hast du noch ein Untote Vertreiben übrig?
    H: Sagtet Ihr nicht, es sind keine Untoten?
    R: Sind sie auch nicht.
    #9
    R: Aber wie du weißt, heilen Negativenergiezauber wie Verletzen Untote. Wenn gute Kleriker Untote mit positiver Energie vertreiben oder zerstören können-
    H: -sollten wir sie mit negativer Energie vertreiben oder zerstören können! Brilliant, Oberster Anführer!
    X: Seid ihr bald soweit? Mir gehen die höherstufigen Zauber aus!
    #10
    R/H: UNTOTE VERTREIBEN!
    (Oder so.)
    #11
    H: Sir, es hat nicht geklappt.
    Aaah!
    R: Bei mir schon. Der Thronsaal ist wahrscheinlich gesegnet, und deine Stufe ist nicht hoch genug um das zu überwinden.
    #12
    R: Gut, verschwinde hier und sieh zu dass niemand den Saal betritt bis ich das Signal gebe.
    H: Sir, vorsicht!
    #13
    S: Träger des Roten Mantels! Zu lange hat dein Böses die Welt bedroht!
    Dein Tod soll die Gefahr deines schurkischen Volkes ein für alle Mal beenden!
    #14
    R: Komisch, ich dachte eben das gleiche über die Saphirwache.
    #15
    R: Interessant...
    #16
    X: Und, eine Idee für den Kampf gegen den Schnurrbart-Typen, wie auch immer er heißt?
    R: Soon.
    X: Mir egal ob er ein Sohn ist.
    #17
    R: Nein, ich meine, das ist sein Name.
    X: Was?
    R: Soon.
    X: Hör mal, wenn du den Namen nicht weißt, gut, aber wir sollten einen Weg finden ihn zu besiegen!
    R: *seufz*
    #18
    R: Meine negative Energie hat ihn nicht verletzt - hat wahrscheinlich viel zu viele trefferwürfel - aber er sah gelähmt aus als seine Lakeien verschwanden.
    Ich kann sie weiter "vertreiben", aber Ihr müsst Soon - ähm, den Anführer - währenddessen beschäftigen.
    #19
    X: Womit? Mir gehen die Zauber aus, und du hast gesagt, Feuer und Blitz bringen nichts.
    R: Versucht Magisches Geschoss.
    X: Gehts noch? Das ist praktisch mein schwächster Zauber überhaupt!
    R: Aber er verursacht physichen Schaden, das sollte gegen körperlose Wesen effektiv sein.
    X: ...Ach ja?
    #20
    S: Ich übernehme den Kleriker, du bearbeitest weiter den Lich.
    X: Hey! Paladin-Typ! Weißt du was das beste daran war, die Saphirwache zu töten?
    #21
    X: Ich auch nicht. Ich hab nicht wirklich aufgepasst.
    Maximales Magisches Geschoss.
    #22
    S: Untotes Scheusal, das heilige Licht der zwölf Götter soll dich niederwerfen!
    BÖSES ZERSTÖREN!
    X: AAAAAHHH!
    Verdammt, ich vergesse immer wie sehr Schmerz wehtut!

  14. - Top - End - #764
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #460: Zeichen, Zeichen, überall Zeichen
    #1
    M: Mächtige zwölf Götter, ich habe meinen Geist geleert um zu euch zu beten.
    #2
    M: Zuerst, danke dass ihr die Ablenkungen und ihr endloses Gerede aus dem Gefängnis entfernt habt.
    Wie soll man so denn vernünftig meditieren können?
    #3
    M: Ich bitte euch um Hilfe, euren göttlichen Willen zu verstehen. Ich weiß dass ihr für mich ein großes Schicksal bereithaltet, aber in letzter Zeit wurde es immer schwieriger zu sehen was es sein würde.
    Ich bin sicher dass ihr mir nicht mit Absicht gemischte Signale gesendet habt.
    #4
    M: Ich bete um ein Zeichen - eines, das mir meine Rolle in der dunkelsten Stunde unseres Volkes zeigen wird.
    #7
    M: Ich verstehe.
    #8
    M: Ihr wollte nicht dass ich- NNNH!
    #9
    M: -im Gefängnis sitze, sonst hättet ihr nicht- NNH!
    #10
    M: -zugelassen dass die Stäbe brachen als- NNNH! -die Burg beschädigt wurde.
    #11
    M: Und die Tatsache dass ich im Moment das Gefängnis verlasse ist ein weiterer Beweis dass die Götter meine Flucht wollen-
    -denn wenn sie wollten, dass ich hierbleibe, hätten sie mich sicher leicht aufhalten können.
    #12
    M: Also folgt, dass die Götter mich zurück auf die Mission schicken, auf der ich war als ich irgendwie besiegt wurde.
    Nämlich die Bestrafung des Order of the Stick für ihren Verrat an Azure City.
    #13
    M: Es könnte kein deutlichereres Zeichen geben als-
    ...
    #14
    M: Meine Stadt...
    Meine wunderbare blaue Stadt...
    #15
    M: Bei den zwölf Göttern, ich schwöre dass der Order of the Stick dafür bezahlen wird!
    #16
    X: Komm schon, Schwächling, ist das schon alles was du drauf hast?
    #17
    X: Deine Mutter schlägt härter zu als du - und sie hat einen schöneren Bart!
    GNNNH!
    M: Der Thronsaal... und das war die Stimme des Liches, ganz sicher.
    #18
    M: Die Bestrafung des Ordens muss warten. Die Sicherheit des Tores hat Vorrang.
    Mein Eid es zu schützen erlöscht nicht, weil Hinjo versucht mich von meiner rechtmäßigen Position zu verdrängen.
    #19
    M: Anscheinend wird Greenhilt wieder dem Schicksal entkommen das im blüht seid dem Tag an dem er sich mit den bösen Halbling verbündete.

  15. - Top - End - #765
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #461: Ich hab da ein ungutes Gefühl...
    #1
    H1: He, der Oberste Anführer sagte wir sollen hier bleiben!
    H2: Wir sollten ihm helfen!
    H§ Ja!
    #2
    H1: Das da drin sind Positive-Energie-Geister, nicht Menschen aus Fleisch und Blut! Ihr könnt sie mit nichtmagischen Waffen nicht treffen!
    Glaubt mir, hier draußen sind wir viel sicherer als-
    #7
    M: Alles ergibt Sinn. Ich weiß jetzt was zu tun ist.
    #8
    M: Der Weg ist frei.
    #9
    E: ...
    Hey, habt ihr auch so eine Vorahnung?
    #10
    E: Leute?
    H: Nein, wir schießen uns NICHT mit Katapulten in den Thronsaal!
    B: Warum nicht?
    H: Wir wissen nicht wie man mit einem Katapult so genau zielen kann!
    B: Eben, und darum versuchen wir es zuerst mit den beiden namenlosen Soldaten, um zu sehen wo sie aufschlagen und es dann richtig einzustellen.
    K: *schluck*
    B: Ich meine, muss ich denn alles selbst machen?

  16. - Top - End - #766
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #462: Gute Idee, schlechte Idee
    #1
    X: Hehe, glaubst du wirklich dass du mich zerstören könntest?
    Schlag meinen Körper doch zu Klump, mir wächst sowieso ein neuer.
    #2
    S: Dann vermute ich, es wäre klug, den Goblin zu töten der dein Phylakterium um den Hals trägt.
    Während ich es wegen meiner körperlosen Natur nicht selbst zerstören kann-
    -ist es kein Problem, den nächsten Menschen der den Thronsaal betritt in die Einzelheiten einzuweihen.
    #4
    X: Redcloak! Hör auf mit dem Teil rumzufuchteln! Wir müssen weg hier!
    R: Was? Aber ich bin fast-
    X: Weg hier! SCHNELL!
    #5
    X: AHHH!
    R: AHHH!
    #6
    S: Böses zerstören!
    #7
    S: Böses zerstören!
    #8
    X: Hey, Redcloak... Dieses Mal waren wir wirklich nah dran, oder?
    R: Ja.
    Ja, waren wir.
    #9
    M: Ich, Miko Miyazaki-
    #10
    M: -erfülle jetzt das göttliche Schicksal dass mir die Zwölf Götter enthüllt haben!
    #11
    S: Nein! Miko, du musst nicht-
    X: Wir gehen wohl besser.

  17. - Top - End - #767
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #463: Zerbrochen
    #2
    H: Und wenn Elan und ich uns als Käsevertreter getarnt durch das Haupttor einschleichen?
    E: Jeder weiß doch dass Hobgoblins Gouda mögen.
    D: Woher kommt dieser Lärm?
    Hi: Moment.
    #3
    Hi: Der Lärm... Schnell, die Burg!
    B: Hey!
    #4
    H: Boah!
    Hi: Das Tor... Soons Tor wurde zerstört.
    B: Und die örtlichen Immobilienpreise.
    #5
    Hi: Ist wohl nicht wahrscheinlich dass die Explosion einige der Schurken erwischt hat, oder?
    D: Allerdings- Da oben fliegen Xykon und der Goblin.
    #6
    Hi: O-Chul hat wohl getan was er musste... das Tor zerschmettern bevor es Xykon in die Hände fallen konnte.
    H: Glaubst du... einer deiner Freunde könnte so eine Explosion überleben?
    #7
    Hi: Nein. Selbst wenn überhaupt noch einer am Leben war, niemand hätte es riskiert das Tor zu zerstören solange es noch Hoffnung gab.
    O-Chul, alter Freund... Sieht aus als würden wir doch noch einen trinken gehen.
    #8
    M: Ja, Mr. Drache, das WAR sehr unhöflich von ihnen mich nicht in die dumme Schlacht ziehen zu lassen.
    #10
    M: Ein Überraschungsgast! Das ist die beste Teeparty aller Zeiten!
    K: Hey, Kumpel, hier wird nicht geraucht!

  18. - Top - End - #768
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #464: Nicht für jeden
    #1
    S: ...Hallo, Miko.
    M: Lord Soon! Das war gut, oder? Ich habe getan was die Götter wollten!
    Darum seid ihr hier, oder? Um mir zu danken?
    #2
    S: Deine Tat war... angemessen. Durch die Zersrörung des Tores hast du verhindert dass es jemals für böse Zwecke benutzt werden kann.
    Du hast, technisch gesehen, deinen Eid das Tor zu verteidigen, erfüllt.
    Andererseits hast du so verhindert, dass ich die Bedrohung durch Xykon permanent beenden konnte.
    #3
    M: Zerstöre ihn jetzt! Du kannst ihm immer noch nachfliegen!
    S: Nur unser Eid das Tor zu schützen band unsere Seelen an diese Welt.
    Ohne das Tor kann mein Geist nicht länger diese Ebene beeinflussen.
    #4
    S: Schon zieht es uns wieder in die Himmlischen Reiche zurück.
    Wir werden dich auch gleich dort hinführen.
    M: Echt? Heißt das, ich werde wieder ein Paladin?
    #5
    S: ...
    Nein.
    #6
    S: Tut mir sehr leid, Miko, aber Erlösung erfordert mehr als nur die Erfüllung deiner Pflicht, selbst wenn sie bis zum Ende verfolgst.
    #7
    S: Für wahre Erlösung musst du Vergebung für deine Untaten suchen. Für deine Taten büssen, für die die Zwölf Götter dich verlassen haben.
    Einsehen, dass du überhaupt falsch gehandelt haben könntest.
    Du hast nichts dergleichen getan.
    #8
    S: Vielleicht, wenn du mehr Zeit gehabt hättest... vielleicht auch dann nicht.
    Erlösung ist schließlich etwas besonderes.
    Nicht für Jedermann.
    #9
    M: Werde... werde ich Windstriker wiedersehen?
    S: Natürlich. Er hat schon auf dich gewartet. Er wird dich so oft besuchen wie möglich.
    M: OK...
    Also gut...
    #10
    M: Damit kann ich leben.

  19. - Top - End - #769
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #465: Niemand mag eine Petze
    #1
    X: Hey! Hobgoblins! Euer Obermotz braucht einen Kleriker!
    #2
    H1: Oberster Anführer!
    H2: Mittlere Wunden heilen!
    H1: Schwere Wunden heilen!
    H2: Mittlere Wunden heilen!
    #3
    R: Danke, Leute, den Rest schaff ich allein. Kritische Wunden heilen.
    Moment... wir sind draußen? Was ist mit dem Tor passiert?
    #4
    X: Irgendeine verrückte Schlampe in beige hat es zerschlagen. Und die halbe Burg gesprengt.
    R: Was? NEIN! Verdammt, so nah dran!
    X: Was du nicht sagst. Ich konnte den Weihrauch von meiner Krönung zum Kaiser der Welt schon fast riechen. Erstaunlicherweise, da ich keinen Geruchssinn mehr habe.
    #5
    T: Da bist du ja!
    R: Nicht die schon wieder.
    X: Wer ist das?
    R: Die Neue.
    T: Lord Xykon, ich möchte mich über diesen Goblin beschweren!
    #6
    T: Er wollte mir nicht mit dem Papierkram helfen den ich ihm geben sollte, und er hat eine Klingenbarriere vor meiner Nase errichtet.
    Und er hat einem Elementar befohlen mich zu töten!
    Und ich glaube er hat die Burg über mir einstürzen lassen!
    #7
    X: Redcloak, ist das wahr?
    R: Nein. Technisch gesehen habe ich dem Elementar befohlen alle Menschen zu töten und "vergessen", für sie eine Ausnahme zu machen.
    #8
    X: Oh Mann, das ist ja noch besser.
    R: Hehe, ich weiss.
    T: Hey! Ihr solltet ihn zurechtweisen!
    #9
    X: Hör mal zu, Mädchen, wir sind die Schurken. Wir spielen unfair. Du lebst noch, also hör mit dem Gejammer auf und mach dich nützlich.
    R: Ja, animiere die paar Tausend Leichen die hier überall rumliegen.
    #10
    T: Verdammter Goblin... Den werd ich's zeigen. Ich schaffe aus der erstbesten Leiche den stärksten untoten Krieger den er je gesehen hat.
    #11
    T: Mit freiem Willen, böse und gemein, mit einer coolen schwarz-roten Rüstung, und er wird ihn töten und seinen Job übernehmen!
    #12
    T: Moment... das ist nur eine Hälfte. Ich brauche eine ganze Leiche.
    #13
    T: Ach was, war eine dumme Idee.
    Wäre wahrscheinlich sowieso nicht so stark geworden.

  20. - Top - End - #770
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #466: Die müsste noch in der Tasche sein...
    #1
    H: -etwa 10000 Tote auf beiden Seiten, durch Schlacht und Explosion. Die gute Nachricht ist, das ist etwa ein Drittel unserer Armee und fast die ganze des Gegners.
    R: Na immerhin. Wie geht es den Truppen?
    H: Erschöpft, aber sie halten sich noch.
    #2
    R: Gut. Und der General?
    H: Tut mir leid, Oberster Anführer. Er war im Burghof.
    R: Verdammt. Gut, geh zu deiner Legion zurück und leite meine Befehle weiter.
    H: Ja, Sir.
    #3
    X: Also, können wir dann wieder gehen?
    R: Gehen? Wieso sollten wir?
    X: Ähm, weil wir verloren haben? Hast du das Memo nicht bekommen, es klebte an einer explodierenden Burg?
    #4
    R: Wir haben nicht verloren. Wir haben die Saphirwache besiegt.
    Sicher, ein paar einzelne Paladine leben noch, aber die meisten sind hin, das Hauptquartier ist zerstört und ihre Opeprationsbasis wurde erobert.
    Als Organisation sind sie erledigt.
    #5
    R: Das mindeste was wir erreicht haben ist, dass keine jungen Goblins mehr von blaugekleideten Menschen abgeschlachtet werden.
    X: Buhu, mir kommen die Tränen.
    #6
    X: Moment, nein, ist nur Kondenswasser.
    Erde an Redcloak: mich interessiert nur das MacGuffin, und unseres ist vorhin explodiert. Zeit zu verschwinden und das nächste zu suchen.
    #7
    R: Ich glaube Ihr versteht mich nicht ganz, Sir. Wir haben zwar das Tor verloren-
    X: Was du nicht sagst!
    R: -Aber wir haben durchaus etwas erreicht.
    #8
    R: Die Armee von Azure City ist tot oder im Rückzug. Die Explosion hat die meisten der Überlebenden erwischt. Wir kontrollieren die Stadt.
    X: Na und?? Immer noch kein super-mächtiges Artefakt mit dem wir die welt regieren können!
    #9
    R: Sir, wir wären da oben fast gestorben weil wir nicht von dierser Legion Geister...Dinger wussten.
    Wir sollten erstmal versuchen, Informationen über das nächste Tor aufzutreiben bevor wir loslegen, und die finden wir am ehesten hier in der Stadt.
    #10
    R: Und wir müssen usn nicht einmal beeilen. Im Moment gehört die Stadt uns!
    #11
    X: ...
    Haben wir die Quittung noch?

  21. - Top - End - #771
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #467: Spiel richtig oder gar nicht
    #1
    H: ...
    Also dann.
    #3
    H: Gut gemacht, Leute, Zeit zu gehen.
    #4
    Hi: Was? Was soll das heißen?
    H: Das heißt, wir sind hier fertig. Wir verschwinden.
    B: Danke! Ich hab genug von dem ewigen Blau hier!
    #5
    Hi: Ihr könnt doch jetzt nicht gehen!
    B: Sag das meinem perfekt geformten Hintern auf dem Weg nach draußen.
    H: Tut mir leid, Hinjo, aber hier können wir nichts mehr tun.
    #6
    H: Unser Anführer ist tod, unser mächtigstes Mitglied verschwunden, und Durkon heilt uns schon den ganzen Tag.
    D: Hauptsächlich off-panel, aber trotzdem.
    H: So kommen wir nicht mehr weiter. Wir müssen uns zurückziehen, rasten und die Sache aus einer anderen Richtung angehen.
    #7
    Hi: Wovon redest du? Ihr könntet heute noch Hunderte töten!
    H: Leider sind noch Zehntausende übrig.
    #8
    H: Mal ganz zu schweigen von Xykon - du weißt schon, der Roy getötet hat? - der hier immer noch rumfliegt.
    Wenn wir ein beim Hobgoblinklatschen zu sehr auffallen, haben wir den schneller am Hals als du "zu schwere Begegnung" sagen kannst.
    #9
    D: Und mit Xykon können wir es im Moment nicht aufnehmen. Ich meine, er hat den Geist von Soon besiegt, sonst hätte O-Chul nicht das Tor zerstört, oder?
    Hi: Stimmt wohl.
    #10
    H: Wie mein Vater früher zu sagen pflegte:
    "Mal musst du halten, mal passen, mal gehen und mal wegrennen. Du musst nur wissen wann."
    E: Amen.
    B: Ein weiser Mann, dein Vater.
    #11
    Hi: Aber ich kann Azure City in seiner Stunde der Not nicht verlassen!
    H: Erstens, ich sagte, wir, der Order of the Stick, gehen. Ob du mitkommst, liegt an dir.
    #12
    H: Und zweitens, Azure Citys Stunde der Not war vor ein paar Stunden, und du warst da.
    Das hier ist unsere Stunde der Not. Wie in "notwendig zu überleben". Vielleicht ist Roy gerne als Held gestorben, aber ich würde lieber als einer leben.
    #13
    H: Die Schlacht zu gewinnen ist nicht mehr drin. Wir sollten uns eher Gedanken machen, die Schlacht zu überleben solange wir noch können.
    D: Junge, ich weiß es ist schwer, aber sie hat Recht. Du kannst nichts mehr tun, und wenn du gehst, kannst du stärker wieder zurückkommen.
    #14
    Hi: Was ist mit den Menschen die bis dahin sterben werden?
    D: Es werden nicht mehr sein als die die sterben werden weil du einen sinnlosen Kampf geführt hast als zurückzukehren.
    #15
    D: Tu was du kannst wenn du es kannst. Sonst tust du überhaupt nichts sinnvolles.
    E: Und vergiss nicht die Leute auf den Booten.
    #16
    E: Ich meine, das sind auch deine Leute, und du willst sie doch nicht Matschbirnen wie diesem Kubota überlassen.
    Der erinnert mich zu sehr an meinen Bruder.
    #17
    Hi: Ich... ich kann nicht flüchten! Das ist nicht was Paladine tun wenn das Böse angreift!
    B: Also, du solltest-
    Da: Sir?
    #18
    Da: Sir, es mag nicht viel zählen wenn es von mir kommt, aber wenn wir die Stadt zurückerobern wollen, brauchen wir Euch als Anführer.
    Nicht die Adeligen. Die sind, wie der Barde schon sagte, Matschbirnen.
    #19
    Da: Ihr seid ein guter Paladin, Sir- aber im Moment brauchen die Leute ihren Herrscher dringender als noch einen Paladin.
    #20
    Hi: ...
    Gut. Wir gehen.
    #21
    B: Und noch was-
    #22
    B: -Du solltest dein Ich-hab was-zu-kompensieren-Paladinego überwinden das dich eher einen idiotischen Tod sterben lassen würde.
    Tu für deine blöde blaue Stadt was du musst, auch wenn es dir nicht in die Klasse passt.
    #23
    B: Dein Onkel war auf dem richtigen Weg, weißt du, aber er war nicht so ein Warmduscher wie du.
    Deine Weichei-Ehre ist nicht so wichtig wie sicherzugehen dass Xykon am Ende Dreck frisst.
    #24
    H: Ähm, Belkar, er hatte schon zugestimmt...
    B: Ja, aber ich war schon zu geladen als der namenlose da mich abgewürgt hat.
    Nenn es eine Gelegenheitsbeleidigung.

  22. - Top - End - #772
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #468: Eine Trennung ist schwer
    #1
    Hi: Das ist der Tunnel den ich erwähnt hatte. Er führt zwar nicht ganz bis zum Hafen, aber an einer ganzen Menge Hobgoblins vorbei.
    Den Rest der Strecke müssen wir uns wohl durchkämpfen.
    #2
    H: Moment, zum Hafen? Ich dachte die Schiffe sind heute morgen alle ausgelaufen?
    Hi: Sind sie. Aber Lien hält immer noch meine Privatdschunke zurück.
    B: hehe, deine Dschunke.
    #3
    Hi: Wenn wir es erreichen, können wir uns mit dem Rest der Flotte treffen - und den Adeligen.
    H: Guter Plan. Du, Elan, Belkar, Durkon und die zwei Rotjacken solltet schon mal vorgehen.
    #4
    Hi: Häh? Und du?
    H: Ich muss die Leiche eines Freundes auftreiben.
    E: Was? Alleine? Das ist zu gefährlich!
    #5
    H: Eben darum muss ich alleine gehen: ich muss unauffällig sein, mich an den Soldaten vorbeischleichen, mir Roys Leiche schnappen und in meinen Nimmervollen Beutel stecken.
    Dann laufe ich zum Hafen und treffe euch auf dem Boot. Meine Bewegungsgeschwindigkeit ist besser als die von Hinjo oder Durkon, ich könnte sogar noch vor euch da sein.
    #6
    E: Aber... aber...
    H: Das ist die einzige Möglichkeit Roy zurückzuholen, Süßer. Durkon braucht Roys Körper wenn er ihn erwecken will.
    B: Hehe, Durkon braucht Roys Körper.
    #7
    H: Ich schaff das schon, Elan. Hobgoblins haben schlechte Hör- und Entdeckfähigkeiten. Ich schleich mich einfach vorbei.
    E: Seufz... Gut, aber nur für Roy. Schade dass ich nicht mehr Punkte in Verstecken investiert habe, sonst könnte ich mitkommen.
    #8
    B: Dann wäre das ja geklärt. Ich gehe mit Haley.
    H: Was? Nein, nicht nötig.
    E: Wow, unglaublich dass du dir wegen Roy solche Sorgen machst!
    #9
    B: Roy interessiert mich weniger als der Hintern einer finsteren Ratte, du Idiot.!
    Aber falls du dich nicht mehr an das bei-den-Göttern-gehts-noch-nerviger-Zeichen der Gerechtigkeit erinnerst, ich kann mich nicht mehr als eine Meile von Roy entfernen ohne dass es losgeht.
    Und er ist leider ganze drei Meilen vom Hafen entfernt gestorben.
    #10
    B: Und in einen Nimmervollen Beutel solltest du ihn auch nicht stecken.
    Bei meinem Glück zählt extraplanarer Lagerplatz als eine andere Existenzebene und der Fluch tritt trotzdem in Kraft.
    Wir können ihn zusammen zurücktragen.
    #11
    B: Also ob du willst oder nicht, ich komme mit.
    H: Naja, deine Verstecken-Fähigkeit ist nicht schlecht... na gut, komm mit.
    #12
    D: Was ist mit Vaarsuvius? Er ist immer noch da draußen.
    H: Keine Ahnung. Aber du kannst für morgen einen Senden-Zauber vorbereiten und ihn kontaktieren - wenn er noch lebt.
    #13
    Hi: Also dann. Wir treffen uns am Hafen.
    H: Jo. Viel Glück.
    Hi: Mögen die Zwölf Götter euch segnen.
    #14
    H: Heb mir eine Entdecken-Prüfung auf.
    E: Ich finde den bequemsten Platz auf dem Schiff.
    #16
    H: ...
    Ich liebe dich.
    E: Ich liebe dich auch.
    #21
    B: HE! Schluss jetzt! Zwing mich nicht einen Feuerball zu benutzen!
    A: Bah, Biologie ist widerlich.
    #25
    K: Also... das ist jetzt zwar etwas direkt, aber wenn das alles vorbei ist, wie wäre es mit einer Tasse-
    Da: Aber gerne.

  23. - Top - End - #773
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #469: Knochenmehl
    #1
    H1: Ich meine nur, nach - wieviel? Acht Staffeln? - verdienen wir ein eindeutigereres Ende.
    H2: Du verstehst auch nicht worum es überhaupt geht-
    H3: Seid ihr beiden bald mal fertig?
    #2
    H: Wir müssen die Wachen loswerden ohne dass sie Alarm schlagen...
    B: Überlass sie mir, ich benutze den Schädel.
    #3
    H: Belkar, jeder wird den Feuerball sehen!
    B: Ganz ruhig, wie jedes gute Haushaltsgerät hat auch dieses mehr als eine Geschwindigkeit.
    #4
    B: Sieh her: Schädel, Furchtstrahl!
    A: Ja, Sir.
    H1: Ich fürchte ich hab den Herd angelassen!
    H2: Ich fürchte ich verliere meine Individualität!
    H3: Ich fürchte mich vor der Furcht!
    #5
    H1, H2, H3: Ahhhhhh!!!
    #6
    H: He, nicht schlecht Der Schädel hat was drauf.
    B: Ich weiß. Ist wie ein Zauberstab den man mit Einschüchtern aktivieren kann.
    H: Zu schade dass du den nicht behalten kannst.
    #7
    B: Wovon redest du? Natürlich behalte ich den!
    Nicht nur wegen der magischen Strahlen, mir fallen noch dutzende Anwendungsmöglichkeiten ein:
    Alarmanlage, Flaschenöffner, Hocker, Dosenpresse, Nussknacker, Briefbeschwerer, Bowlingkugel...
    A: ...
    #8
    B: ... Notfallnachttopf...
    A: ...
    So, das reicht jetzt. Ich hab genug.
    #9
    A: HE! HOBGOBLINS! LEUTE!
    #10
    H: Psssst!
    A: EIN MENSCH UND EIN HALBLING VERSUCHEN DIE STADT ZU VERLASSEN!
    B: Was soll das?
    #11
    B: HEY! Halt die Klappe, du drittklassige Yorick-Abzocke!
    A: Sieht aus als es doch etwas gibt vor dem ich mehr Angst habe als zerstört zu werden.
    Damit ich im Wortsinn nicht noch mehr Scheiße von dir ertragen muss.
    FEUERBALL!
    #13
    H: Belkar, du hast keinen Schaden genommen!
    B: Hm. Wann hab ich denn Entrinnen gelernt?
    A: FLÜCHTENDE HELDEN IN GANG FÜNF!
    KOMMT SCHON, GOBLINS! MACHT SIE ALLE!
    #14
    A: HALLO? JEMAND DA?
    H: Gib her.
    B: Hey!
    #16
    H1: Hast du das gehört?
    H2: Ja, das klang nach Xykon.
    H3: Leute, da hinten ist ein Feuerball losgegangen!
    #17
    H: Verdammt, sie kommen hierher!
    B: Warum, Schädel? Ich habe dir alles gegeben: ein Heim, ein Daseinszweck, die Fähigkeit in Flugzeugen in die Gepäckklappe zu passen...
    #18
    H: Belkar, wir müssen weg hier! Vergiss den Schädel!
    B: Das sagst du so leicht, du hast wahrscheinlich schon dutzende lebende Wesen beschissen!
    Das passiert mir nicht so häufig!
    #19
    H: Komm schon!
    B: Nein, vergiss es. Die Schleich-Nummer wurde sowieso langweilig.
    #20
    B: Sollen sie doch kommen. Ich hab schon ein paar von ihnen getötet, ein paar mehr machen mir nichts.
    Der Fluch ist mir egal. Vielleicht zählt es als Selbstmord wenn ich sie mit ihren eigenen Därmen erwürge.
    #21
    H1: Da sind sie!
    H2: Sieht aus als hätten wir die T-Shirts zu früh verteilt!
    B: Hört ihr mich, Orangen? Eure Ärsche gehören mir! Ich werde-
    #23
    B: Oh man... wir werden von Hobgoblins verfolgt! Weißt du noch, wie damals.
    H: Oh ja, die gute alte Zeit.
    Last edited by ftx; 2009-04-29 at 03:06 PM.

  24. - Top - End - #774
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #470: Noch drei Pfeile übrig
    #1
    B: Weißt du, Durkon ist gar nicht so dumm... dieses "getragen werden" gefällt mir!
    H: Wir haben keine Zeit für sowas, verdammt! Wieviele sind es?
    #2
    B: Ähm... 21. Nein, Moment, 22. Da war noch einer hinter dem Leichenhaufen.
    Hehe, Leichenhaufen.
    #3
    H: Gut, warte hier. Bin gleich wieder da.
    B: Hm? Wo willst du hin?
    #22
    H: Fertig.
    #23
    B: Eigentlich würde ich an dieser Stelle eine beleidigende - womöglich sexistische - Bemerkung machen...
    Aber das war einfach zu toll um es mit Worten zu ruinieren.
    H: Wenn ich gewusst hätte dass du vom Hobgoblins töten sprachlos wirst hätte ich mir den letzten für später aufgehoben.

  25. - Top - End - #775
    Pixie in the Playground
     
    Griffon

    Join Date
    Sep 2008
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Heh, I'm not German so I see just random letters....

    Very nice tribute.

    RIP Dave

  26. - Top - End - #776
    Pixie in the Playground
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Schwabach, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Okay, a rather simple Strip for my re-entry, but as I can't sleep right now, I'm not picky.
    Hope I'll meet the requirements of the strips title. :D


    471 - Eine triumphale Rückkehr

    Panel 1:

    Hinjo: Ok, das ist die Waffenkammer. Die Docks sind etwa eine weitere halbe Meile von hier entfernt.
    Elan: Durkon, schalte deine Dunkelsicht ab.
    Durkon: Huch, tschuldige Kumpel.

    Panel 2:

    Hinjo: Seht, das Schiff ist immer noch hier.
    Durkon: Aye, aber wir sollten besser schnell sein, sonst läuft es aus - oder noch schlimmer, die Gobos erreichen es vor uns.

    Panel 3:

    Hinjo: Hier entlang!

    Panel 4:

    Elan: Hey, seht! Eine glänzende neue Laute!
    Weiblicher Paladin: Mach schon Elan! Wir müssen uns beeilen!

    Panel 5:

    Elan: Ich habe meine alte Laute in Cliffport verloren, als mich mein böser Zwilling in einer Seitengasse niedergeschlagen hat.
    Weiblicher Paladin: Schon gut, aber warum stehst du hier rum?
    Elan: Auf dem Schild an der Tür steht: "In 15 Minuten zurück"

    Panel 6:

    Weiblicher Paladin: Elan, wir haben keine 15 Minuten! Schlag einfach das Fenster ein und nimm sie dir!
    Elan: Das wäre Diebstahl! Ähnlich wie in: "BÖSE"!
    Weiblicher Paladin: Dann lass das Gold dafür liegen!

    Panel 7:

    Elan: Hey, eine brillante Idee!

    Panel 8:

    Weiblicher Paladin: Hat das nicht weh getan?
    Elan: Nein. Schneidige Schwertkämpfer sind gegen Schaden von Glassplittern immun. Das hilft uns, dramatische Auftritte durch Fenster zu machen.

    Panel 9:

    Laute: Einen schönen Guten Tag!
    Elan: Oh, hallo Herr Laute. Sagen sie, möchten sie mit uns kommen und mein neuer Freund sein?
    Laute: Das möchte ich auf jeden Fall, Elan! Lasst uns aufbrechen!

    Panel 10:

    Elan: Hurra! Unsere lange lautenlose Zeit ist vorüber!
    Das ist ganz wie damals, als Roy sein Schwert reparieren lies!
    Oder als Haley ihre Stimme wiedergefunden hat!

    Panel 11:

    Elan: Oder als Vaarsuvius in einen Elf zurückverwandelt wurde!
    Oder als Roy wieder ein Mann wurde!
    Oder als ich ein neues magisches Rapier bekommen habe! Zweimal!
    Männlicher Paladin: Würdest du bitte aufhören, auf die sich ständig wiederholende Nebenhandlung hinzuweisen und dich beeilen?!?
    Last edited by Leikridos; 2009-04-19 at 03:23 PM. Reason: Entrance, exit, where's the difference?

  27. - Top - End - #777
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Elan: Nein. Dashing Swordsmen (Haudegen?) sind gegen Schaden von Glassplittern immun.
    We used "Schneidiger Schwertkämpfer" the last time.

    Das hilft uns, dramatische Abgänge durch Fenster zu machen.
    I think you mean "Auftritte" .

    And 472:

    #472: Ich halte sie auf
    #1
    E: Inszeniere, inszeniere die spannende Fluchtszene!
    K: Vorsicht! Hobgoblins!
    #2
    K: Elan, schnell, beschütze Lord Hinjo!
    D: Wir übernehmen hier.
    E: Was? Nein!
    #3
    E: Versteht ihr nicht? "Geh, ich halte sie auf" ist selbst für Hauptcharaktere ein Todoesurteil! Und ihr habt noch nicht mal Namen!
    #4
    D: Lord Hinjo muss in Sicherheit gebracht werden!
    E: Aber die namenlosen Soldaten sterben immer!
    K: GEH!!
    #5
    K: Das ist doch lächerlich.
    D: Was, dass den Feind zurückzuhalten während jemand anderes entkommt ein automatisches Todesurteil ist?
    K: Nein, dass wir keine Namen haben.
    Ich habe einen Namen.
    #6
    K: Ich heiße Kasumi Kato!
    D: Ja, und mein Name ist-
    #7
    D: URRGH!
    #8
    K: Nein! Du kannst nicht... wir wollten doch noch...
    D: unnnnhhh...
    #9
    D: Kasumi... ist ein schöner Name...
    K: Danke. Und was ist deiner?
    D: ...
    ...
    Daigo.
    #10
    D: ...
    Oh.
    #11
    D: Ich, ähm... fühle mich schon viel besser.
    K: Wow. Anscheinend macht der Name doch etwas aus.
    #12
    K: Hast du auch einen Nachnamen?
    D: Ja, aber den spare ich mir lieber für einen Notfall auf.
    K: Gute Idee.

  28. - Top - End - #778
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #473: Am Ufer
    #1
    L: Meine Eltern waren Fischer. Als ich noch klein war stand ich immer genau hier und habe gelernt, die Fische zuzubereiten.
    Also, nur damit das klar ist...
    #2
    L: ...Wenn ich sage "Einen Schritt weiter und ich verarbeite euch zu Fischstäbchen"-
    -ist das KEINE Übertreibung.
    #3
    L: *seufz*
    Soviel zum Thema Einschüchterung. Hausgemachte Hobgoblinfilets, jetzt im Angebot.
    #8
    D: Oh, hab ich dich ein bisschen angesengt, Mädchen? Thors Blitz ist etwas schwer zu kontrollieren...
    L: Ich beschwer mich nicht.
    #9
    L: Lord Hinjo! Ihr- Ihr lebt!
    H: Du auch, den Zwölf Göttern sei Dank. Damit gibt es wohl doppelt so viele überlebende Paladine wie befürchtet.
    #10
    H: Lien, warum hat das Schiff noch nicht abgelegt? Ich hatte befohlen abzufahren sobald alle Flüchtlinge an Bord sind.
    L: Ich würde gerne behaupten dass ich den Befehl ignoriert habe so dass Ihr noch lebend entkommen konntet, aber so war es nicht.
    #11
    L: Ich versuche schon seid Stunden die Abfahrt anzuordnen, aber der Kaptän weigert sich.
    K: Das ist das Boot des Stadtherren, und es legt nicht ab bis er an Bord ist.
    #12
    H: Bewundernswerte Einstellung, Kapitän...
    K: Axt, Sir. Man nennt mich Kapitän Axt.
    H: ...Aber in Zukunft halte dich bitte an meine Befehle, selbst wenn sie für mich unangenehme Folgen haben sollten.
    #13
    D: Komm, Mädchen. Du siehst aus als könntest du ein Irgendwelche Wunden Heilen gebrauchen.
    L: Oh ja. Ich habe mein letztes Heilen schon vor sechs Ausweidungsdrohungen verbraucht.
    H: Elan! Du hasst es geschafft!
    E: Ist Haley hier?
    H: nein, noch nicht. Was ist mit den beiden Soldaten?
    #14
    E: Sie sind tod. Sie haben sich geopfert um uns zu retten.
    K: Eigentlich sind wir hier...
    #15
    E: Es kommt mir fast so vor als könnte ich noch ihre Stimmen hören...
    K: Hoffentlich, wir stehen direkt hinter dir!
    #16
    E: Ja, natürlich stehen sie hinter mir, und vor mir. Ihre Geister umgeben uns, und sie führen uns...
    K: Könnten wir dich mal zu einem Schulterblick führen?
    D: Oder auch über die nächst-beste Planke...
    #17
    H: Also gut, bevor das hier ein Sketch wird in dem Elan glaubt, Geister zu sehen, geht alle drei an Bord und bereitet euch vor, den Feind zurückzuhalten.
    #18
    K: Eure Lordschaft, jetzt wo Ihr da seid, werden wir sofort lossegeln.
    H: Nicht so schnell. Wir warten noch auf zwei weitere: ein Halbling und eine Frau aus dem Norden.
    #19
    K: Sir, der Feind hat schon zweimal versucht das Boot zu kapern. Wir müssen hier weg bevor sie mehr Truppen schicken!
    H: Wir werden so lange wie möglich warten, Kapitän. Das ist ein Befehl.
    #20
    H: Überlass die Verteidigung meinen Leuten. Deine Leute sollten abfahrbereit sein sobald ich das anordne.
    K: Aye, Sir, wenn Ihr das für richtig haltet.
    #21
    H: Wir sollten zu den Göttern beten dass sie uns bis dahin nicht bemerken...
    #22
    R: He, ich versenke eben das letzte Boot im Hafen. Kommst du mit?
    X: Nein. Ich bearbeite gerade meinen Beitrag für "Die lustigsten Heldentode der Welt".
    T: SPLAT!
    R: Gut, bin gleich wieder da.

  29. - Top - End - #779
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #474: Der Körperklau
    #1
    H: Folgen sie uns noch?
    B: Nein. Sieht aus als würden sie sich auf die Flüchtlinge in den Bergen konzentrieren, hier draußen sollte erst mal Ruhe sein.
    #2
    H: Gut, denn Roys Leiche sollte genau hier-
    #3
    H: *schluck*
    B: Ach, Mist.
    #4
    B: Bist du sicher dass er hier gelandet ist, Haley?
    H: Ja! Sein Schwert ist hier, und das Amulett. Vielleicht haben die Geier ihn schon gefressen?
    B: Klar. Ich bin sicher dass das die seltenen Rüstungsfresser-Geier sind.
    #5
    H: Naja, er kann nicht weit weg sein, sonst wäre dein Zeichen schon losgegangen. Findest du irgendwelche Spuren?
    B: Sogar eine ganze Menge Spuren.
    #6
    H: Ich wette das war einer der Hobgoblinkleriker. Die haben die Gefallenen als Untote wiedererweckt, weißt du.
    Was wenn sie Roy zu einem Zombie gemacht haben??
    B: Er wäre nicht mehr so langweilig?
    #7
    H: Oder wenn sie ihn zu einem anderen Untoten gemacht haben-
    -Wie eine Mumie?
    R: He, nicht schlecht. Wieviele Rollen Klopapier sind das?
    K: 60.
    R: Praktisch.
    #8
    H: Oder einen Schatten?
    R: Wer weiß welche Dummheit in den Herzen der Menschen liegt?
    #9
    H: Oder -Schluck!- einen Vampir?
    R: Tut mir leid. Du musst wissen, es ist ein schrecklicher Konflikt lebende Wesen töten zu müssen um zu-
    Hmmm, schöner Nachgeschmack- ist das Cholesterin? Oder Gouda? Schmeckt super.
    #10
    H: Allein die ganzen W10s die er kaufen müsste...
    B: Glaub ich nicht. Die Spuren sind... komisch. Nicht von Hobgoblins, und auch nicht von Untoten. Keine Ahnung wo die herkommen.
    #11
    H: Sieh mal da! Das erklärt einiges.
    B: Oha. Das hat er nicht verdient. Arme Sau.
    #12
    M: Möchte einer von euch Herren noch einen Keks? Ohne Fett.
    ...
    Nein? Dann nehm ich sie halt.

  30. - Top - End - #780
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #475: Partystörer
    #1
    H: Und ist das nicht O-Chul? Wie hat er die Explosion überlebt?
    B: Was weiß ich? Diese Paladine sind doch wie Kakerlaken.
    K: Hey!
    #2
    H: Wir müssen die beiden da rausholen.
    B: Cool. Ich greife von links an, gib mir Deckung.
    #3
    H: Belkar, was auch immer unter diesem rosa Schirm ist, feiert eine Teeparty. Es ist offensichtlich irgendein Kind.
    Wir werden keine Kinder töten.
    B: Außer wir müssen?
    H: Was?
    #4
    H: Komm schon, lass mir wenigstens ein bisschen Hoffnung!
    H: *seufz*
    Gut, wir werden keine Kinder töten außer wir haben keine andere Wahl.
    B: Na also.
    #5
    H: Ähm, Entschuldigung? Hallo?
    M: Wow, noch mehr Gäste? Das ist ja die Party des Jahres!
    H: Nein, ähm, wir wollten nur unsere beiden Freunde abholen.
    M: Ihr seid Freunde von Flopsy und Mr. Stiffly?
    H: ...
    Klar.
    #6
    H: Naja, es ist schon spät und sie müssen langsam ins Bettchen, wir nehmen sie einfach mit und-
    M: He, moment! Sie haben noch nicht ihre Kekse gegessen!
    H: Sie essen sie unterwegs.
    M: Nein-
    B: Ich ziehe Roy, schnapp dir den Paladin.
    #7
    M: Stop!
    #8
    M: ...Bitte?
    H: OK.
    B: Schon gestoppt.
    #9
    M: Ihr könnt meine neuen Freunde nicht mitnehmen. Wir wollten noch Monopoly spielen.
    H: Dafür haben wir keine Zeit.
    B: Niemand hat dafür Zeit.
    #10
    H: Aber wenn wir sie jetzt mitnehmen bleiben mehr Kekse für dich übrig, wie du schon gesagt hast.
    M: Ich hatte eigentlich schon genug Kekse. Ich könnte eher einen Eintopf gebrauchen.
    Ich mag Eintopf.
    #11
    H: So ein Zufall, mein Freund Belkar hier kocht einen fantastischen Eintopf.
    M: Echt??
    B: Was??
    #12
    H: Aber sicher doch. Wie wäre es damit: wenn Belkar dir einen leckeren Eintopf kocht, lässt du uns Roy und O-Chul mitnehmen?
    M: Wen?
    H: Ähm, ich meine Flopsy und Mr. Stiffly.
    #13
    M: Hmmmm... naja, also gut. Aber nur weil ich das Gefühl habe euch von irgendwoher zu kennen...
    Und es schmeckt hoffentlich unheimlich gut, ich hab nämlich sehr hohe Ansprüche.
    #14
    G: He, guck mal, ich hab einen schimmeligen Cheeseburger hinter meiner Sockenschublade gefunden.
    M: Kann ich?
    #15
    H: Alles klar, dann mal los!
    B: Haley, kann ich mal ein Wörtchen mit dir reden?
    #16
    B: Das Wörtchen ist "Was zur Hölle soll das?"
    H: Du hast doch mal erwähnt dass du Ränge in Beruf (Koch) hast, oder?
    Also koch schnell einen Eintopf, und dann schnappen wir uns ein paar hilflose Krieger und verschwinden.
    #17
    B: Erstens, das hab ich in einem der Dragon Magazine-Comics gesagt, wer weiß ob das überhaupt dieselbe ontinuity ist.
    Und zweitens, ich habe Ränge in Beruf (Gourmet Koch). Sieht das hier etwa nach einer gut ausgerüsteten Küche aus?
    #18
    H: Na und? Improvisierte Werkzeuge, ist doch nur ein -2 auf die Prüfung. Das mach ich beim Schlösserknacken ständig.
    B: Ich hab nur 4 Ränge und eine Fähigkeitsstrafe, da zählt jede -2!
    #19
    B: Obwohl... er hat fettfreie Kekse gegessen, da kann sein Gaumen nicht so verwöhnt sein...
    H: Gut, denn ich kämpfe nicht gegen was auch immer das ist, also leg besser los und fang an zu kochen.
    #20
    H: Und beeil dich, wir haben nicht viel Zeit.
    B: Also gut, aber du kannst hoffentlich ein paar Zutaten besorgen, hauptsächlich Fleisch oder Geflügel oder-

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •