New OOTS products from CafePress
New OOTS t-shirts, ornaments, mugs, bags, and more
Page 29 of 45 FirstFirst ... 4192021222324252627282930313233343536373839 ... LastLast
Results 841 to 870 of 1337
  1. - Top - End - #841
    Dwarf in the Playground
     
    SamuraiGuy

    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Berlin, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Today, just as yesterday, I see the following pages listed under "what's new on Order of the Stick wiki":

    * Butterscotch golem
    * Team Peregrine
    * Hatted Bandit
    * Newbie Bandit
    * Bandit Clan of Wooden Forest
    * Hank


    //edit: After creating an account and logging in I see different pages in the "what's new" section.
    So people who are not logged in seem to be presented outdated date.
    Last edited by Armitage; 2009-07-31 at 04:26 AM.

  2. - Top - End - #842
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Um, guys?

    I'm not a regular poster in this forum, I drop by every few weeks or so. No I come back to see that a proposal of mine (seconded by other German fans) might have killed this thread!
    It was just this question/proposal of asking the OotS-wikia for help in the matter of translations:

    Quote Originally Posted by Onyavar
    If you think about it, a forum is not the best place to do translations. A wiki is suited better [...], I just discovered that there is a OOTS-wiki - does anyone else think of it as a probably good place to translate, dicuss and correct translations?
    I reread the thread. Schnitzel, founder of the OotS-wikia argued against german translations in "his" wiki since he wants to keep control of the wiki. Armitage on the other side posted a lot of arguments for german translations on that site. I understand both of your positions:
    I am very active in a wiki with 100 edits/day myself, and when this certain wiki attracted new writers, I had suddenly to click myself through 600-800 edits/day. It's difficult to keep orientation with that many edits.
    On the other hand, the German translation would still be discussed in English (I hope so) and nobody has to worry about illegal discussions there...

    Okay, since nobody has felt inclined to set up a new OotS-translation wiki as Schnitzel suggested (including myself, I really don't have the time) - why don't we continue posting translations here?

    I'm posting the last wikia-translations from ftx:

    #519: Nightmare on Blue Street
    Spoiler
    Show

    Panel 1

    Haley: Unnnnhhh...
    Haley: Wenigstens wieder im Panel gelandet...


    Panel 2

    Haley: AAAH!!!


    Panel 3

    Haley: *keuch* *keuch* *keuch*


    Panel 4

    Haley: Was zur Hölle? Was für schlecht balancierte Zauber benutzt die denn?
    Haley: Ich passe besser auf dass-


    Panel 5

    Haley: Aaah!
    Haley: Mist!


    Panel 6

    Haley: Thanh! Wach auf! Ich bins, Haley! Du willst mich nicht angreifen, oder?
    Thanh: Diebe brechen das Gesetz. Diebe müssen bestraft werden. Muss angreifen.


    Panel 7

    Thanh: Muss angreifen
    Haley: Nnnnn!


    Panel 8

    Haley: Gut, ich erkenne einen für meine Klasse ungeeigneten Kampf wenn ich ihn sehe.
    Haley: Ich sollte der Flankierer sein, nicht die Flankierte.


    Panel 9

    Tsukiko: Ich bin noch nicht fertig! Ich bin eine Mystische Theurge, ich habe mehr Zauber als du Trefferpunkte!
    Tsukiko: Feuerkugel!
    Tsukiko: Schnelle schwache Säurekugel!


    Panel 10

    Haley: Isamu! Isamu, ich brauche Hilfe! Du musst-


    Panel 11'

    Haley: Ihr Götter!
    Gruftschrecken 1: Köstlich, aber etwas wenig. Ich bin immer noch hungrig.
    Gruftschrecken 2: Kein Problem, da kommt der zweite Gang.


    Panel 12

    Haley: Aus dieser Fantasy- wird immer mehr eine Horrorgeschichte - und bei meinem Glück stecke ich natürlich in der Rolle von dem Mädchen die durch die Gassen vor Monstern wegläuft.
    Haley: Ich schwöre, wenn ich grundlos hinfalle und mir einen Absatz abbreche, werde ich Wes Craven finden und seinen Hintern hinterhältig angreifen!


    #520: Die Macht der unmittelbaren Befriedigung
    Spoiler
    Show
    Panel 1

    Tsukiko: Deine Freunde im sogenannten "Widerstand" können dir nicht mehr helfen-
    Haley: Belkar! Hilfe!<br>
    Tsukiko: Hab ich nicht gerade eben gesagt dass-


    Panel 2

    Tsukiko: Moment mal... Kennenn wir uns nicht?
    Belkar: Jep. Hochsicherheitstrakt.


    Panel 3

    Tsukiko: He, genau, das wars! Wir haben zusammen gesessen! Totschlag, nicht wahr?
    Belkar: So ein Quatsch. Ich hatte alles sowas von geplant, weißt du.


    Panel 4

    Belkar: Wie ich sehe hat sich Hinjos Angebot für dich gelohnt.
    Tsukiko: Kann mich nicht beschweren. Ich hab mitten in der Schlacht die Seiten gewechselt, und jetzt hab ich eine bequeme Position mit meinem eigenen Todesschwadron.
    Belkar: Schick.
    Haley: Ähm, Belkar? Hilfe?


    Panel 5

    Tsukiko: Was ist mit dir? Du hast doch den Ex-Paladin in der Zelle verspottet, hast du sie abstechen können?
    Belkar: Schön wärs. Nein, ich stecke bei diesen Verlierern fest und verschwende meine Zeit mit Überfällen auf die Nahrungsversorgung.


    Panel 6

    Tsukiko: Oh. Tut mir leid.
    Belkar: Naja, ein Halbling muss essen, weißt du, und die Hobgoblins würden mich sofort angreifen.


    Panel 7

    Tsukiko: Hör mal - Belkar, nicht wahr? - Ich kann mal mit dem Oberboss reden. Vielleicht lässt sich ein Vorstellungsgespräch mit unserer Seite einrichten.
    Tsukiko:Ist ein richtig guter Job. Gute Bezahlung, Krankenversicherung durch die ganzen Hobgoblinkleriker, und ein Büro in dem verfluchten Turm den Xykon mit seiner dunklen Magie dem unheiligen Grund entrissen hat.


    Panel 8

    Belkar: Ich weiß nicht, ein Schreibtischjob ist eigentlich nichts für mich...
    Tsukiko: Oh nein, es wäre praktische Anstellung. Wir brauchen dringend einen neuen Haupt-Henker.
    Tsukiko: Xykon hat den letzten getötet weil er "Guillotine" falsch geschrieben hatte.


    Panel 9

    Belkar: Ein verlockendes Angebot. Ich habe schon überlegt ob es nicht Zeit ist sich wieder dem Töten in einem größeren Maßstab zuzuwenden. Ich werde schließlich nicht jünger.
    Belkar: Aber komischerweise fühle ich immer noch ein kleines bisschen Loyalität zu Azure Citys Herrscher.


    Panel 10

    Tsukiko: Wer, Hinjo? Er ist nicht mal hier-
    Belkar: Ach was, nicht der Idiot. Ich meine die WAHRE Macht in Azure City.
    Tsukiko: "Wahre Macht"? Wer ist-


    Panel 11

    {Belkar schleudert Tsukiko Mr. Scruffy ins Gesicht}


    Panel 12

    Tsukiko: Nimm sie weg! Nimm sie WEG!
    Haley: Netter Bluffen-Wurf, Belkar! Du hast sie wirklich überrascht!
    Belkar: Welcher Bluffen-Wurf?
    Belkar: Ich wollte das Angebot annehmen, bis mir wieder eingefallen ist wie sehr ich mich darauf gefreut habe eine wütende Katze jemandem ins weiche, ungeschützte Gesicht zu werfen.


    #521: Reue
    Spoiler
    Show

    Panel 1

    Belkar: Sieh es mal positiv: wenigstens schuldest du mir keine 20 GS mehr.
    Belkar: Ich meine, außer jemand erweckt dich, dann bezahlst du besser, oder wir machen gleich mit dem Erstechen weiter.
    Panel 2

    Haley: Hör mal, Belkar, ich bin immer noch stolz dass du unsere Seite gewählt hast. Vor allem wo Xykon doch wahrscheinlich mächtig genug ist um das Mal der Gerechtigkeit zu entfernen.
    Belkar: MIST! Da hab ich gar nicht dran gedacht! Das ändert alles!
    Panel 3

    Belkar: Meinst du es ist zu spät um meine Antwort zu ändern?
    Haley: Keine Ahnung, Belkar, sieh sie dir an.
    Panel 4

    Tsukiko: Nimm sie weg! Ich kann mich nicht auf einen Zauber konzentrieren!
    Gruftschrecken: Ich nehme sie weg, Herrin.
    Tsukiko: NEIN! Jemand der mir dabei nicht eine Stufe entziehen wird!
    Panel 5

    Belkar: ...
    Belkar: Vielleicht kann sie mir verzeihen?
    Panel 6

    Thanh: Ich komme, Herrin.
    Haley: Mach dir mal keine Sorgen und stell dich einen Moment lang vor Thanh, ja?
    Belkar: Häh? Warum?
    Haley: *seufz*
    Haley: Tu es einfach, Belkar.
    Haley: Tut mir leid, Isamu, ich brauch das mal eben.
    Panel 7

    Belkar: "Tu es einfach, Belkar." Ich wette dass Xykon mit seinen Schergen nicht so umspringt.
    Haley: Danke für die Flanke.
    Haley: HINTERHÄLTIGER ANGRIFF!
    Panel 8

    Belkar: HE! Du kannst nicht mitten im Kampf die Seiten wechseln!
    Haley: Warum nicht? Das wolltest du doch auch.
    Belkar: Eben! Das Jobangebot gehört mir!!!
    Panel 9

    Belkar: Und als ich es vorhatte war es noch neu. Wenn du es tust wird es Mainstream, und bald-
    Haley: Ich wechsle nicht die Seite. Thanh wurde von deinem angehenden Arbeitgeber dominiert, darum hab ich ihn niedergeschlagen.
    Panel 10

    Belkar: Dominiert? Ich hätte nicht gedacht dass er auf sowas steht...
    Belkar: Ich meine, Tsukiko, offensichtlich. Aber der-
    Haley: Nicht die Art von Dominiert, du Idiot!
    Panel 11

    Haley: Hilf mir tragen. Wir müssen hier weg bevor Tsukiko sich wieder konzentrieren kann-
    Haley: -und wir müssen ihn ins Hauptquartier bringen bevor er aufwacht.
    Panel 12

    Belkar: Ja...
    Belkar: Also, die ganze "Den Schurken beitreten"-Sache ist ganz sicher vom Tisch?
    Haley: Belkar!
    Belkar: Ich wäre ja verhandlungswillig. Ein ganz normales Büro würde mir reichen.
    Haley: BELKAR!!
    Belkar: Schon gut, dann halt eine Arbeitsnische.


    And now I'm working on the translation of #522

  3. - Top - End - #843
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    And now I'm working on the translation of #522
    #522: Wir sind verloren, wenn sie die Kartenlegende findet
    Spoiler
    Show

    #1:
    Belkar: Da guck mal: keine Schuhe! Sieht aus, als wollte jemand genau wie der Belkster werden, wenn er groß ist.
    Haley: Weniger Ego-Streicheln, mehr Rennen! Die Geheimtür ist schnurstracks die Allee hinunter!

    #2:
    B: Das ist deine Geheimtür?
    H: Ja natürlich! Was glaubst du, warum sie auf Karten so eingezeichnet sind?

    #3:
    H: Hi Roy, ich hoffe du störst dich nicht daran, deinen Karren etwas zu teilen.
    H: Gut, wir sind soweit. Schließ die Tür!
    B: Noch nicht, da sind noch Maßnahmen zu ergreifen.

    #4:
    B: Mr. Scruffy! Kätzchen hierher! Ich hab Thunfisch-Leckerchen!

    #6:
    Tsukiko: Du kleines Katzenbiest, komm zurück! Kältekugel!
    T: Verflucht, warum hab ich so viele Sprüche vorbereitet, die Angriffswürfe brauchen?

    #7:
    B: Hier rein, Mr. Scruffy.
    B: Oh, und hallo Tsukiko! Im Namen aller Männer in der Stadt danke ich dir, dass du einen Minirock beim Fliegen trägst!
    B: Du hast mir viel zum Nachdenken gegeben! Hehe.

    #8:
    [sfx: Rumms]

    #9:
    T: Ich werde dir was zum Nachdenken geben, du falschzüngiger, fußbehaarter Grasaffe, der es nicht mal fertigbringt, sich wegen vorsätzlichem Mord aburteilen zu...

    #11:
    T: Wo zur Hölle sind sie hin?
    Gruftschrecken: Vielleicht haben sie sich in Kisten verwandelt, Herrin?
    Last edited by Onyavar; 2009-09-01 at 07:06 AM.

  4. - Top - End - #844
    Halfling in the Playground
    Join Date
    Jun 2007

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Schnitzel, founder of the OotS-wikia
    Just a minor correction, I'm not the founder of the wiki, just an avid contributor and one of the moderators.
    Help us expand the Order of the Stick Wiki!

  5. - Top - End - #845
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Schnitzel View Post
    Just a minor correction, I'm not the founder of the wiki, just an avid contributor and one of the moderators.
    Sorry, didn't research that.

    And now, for the next translation:

    Wirkungslose Anweisungen
    Spoiler
    Show

    #1
    Niu: Haley! Dank den zwölf Göttern! Ich habe mir schon Sorgen gemacht. Wo ist Isamu?
    Haley: Hats nicht geschafft. Wir müssen außerdem schnell ins HQ zurück, bevor Thanh aufwacht.

    #2
    Älterer Sklave: Habt Dank für die Rettung, meine Dame. Wir stehen in der Schuld von Euch und Eurer Sache.
    H: Kein Problem. Ich wünschte nur, ich hätte mehr tun können für...

    #3:
    Belkar: Hey! Wer hat euch die Erlaubnis gegeben, zu sprechen? Ich will euch drei hier den Karren ziehen sehn, und holt noch zwei, um mich zu tragen, in einer Sänfte oder sowas.
    B: Und holt jemanden, der mir zufächelt, vorzugsweise ne Braut.
    B: Jetzt, Leute, Bewegung!

    #4:
    H: Belkar, was tust du? Diese Leute sind wurden halb zu Tode geknechtet, sie werden dich bestimmt nicht zurücktragen.
    B: Haley, es sind Sklaven. Du gibst ihnen Befehle, sie führen sie für dich aus. Das ist ja das Elegante an der Sklaverei!

    #5:
    H: Das sind nicht DEINE Sklaven!
    B: Du kannst ja auch ein paar nehmen. Sind genug da für alle.
    H: Nein, ich meine, sie sind keine Sklaven!
    B: Ich versteh nicht.

    #6:
    B: Schau mal, du hast mir erklärt, dass der Sinn hinter dieser Aktion wäre, die Sklaven zu bekommen, stimmts? Und ich dachte: Cool, ich habs satt, meine Wäsche selbst zu waschen.
    B: Und jetzt haben wir die Sklaven, Mission erfüllt, ein dreifaches Hoch für uns. Und was ich jetzt versuche ist, die Sklaven ihrer Bestimmung zuzuführen. Ich verstehe jetzt also das Problem nicht.

    #7:
    H: Das Problem ist, dass wir die Sklaven BEFREIEN wollten, und nicht den Besitzwechsel vornehmen.
    B: ...
    B: Bist du sicher? Ich sehe nämlich wirklich nicht, was mir das nützen soll.

    #8:
    H: Belkar, da wir den ekelhaft stinkenden Körper Roys nur deswegen mit uns rumschleifen müssen, weil DU dich nicht mehr als eine Meile von ihm fortbewegen darfst, ohne dass sich dieses dumme Mal der Gerechtigkeit ausgelöst wird - warum ziehst du den Karren dann nicht?
    B: Öhm... weil wir Sklaven haben, die das machen können?
    B: Ich meine, ehrlich, Haley, denk doch mal kurz nach bevor du irgendwas sagst!

    #9:
    H: Sie sind keine Sklaven! KEINE SKLAVEN! Sie sind frei! Freie Männer, freie Frauen, freie Zwitter, falls welche dabei sind! Sie brauchen keine Befehle von mir oder dir oder sonstwem entgegenzunehmen, sie sind frei, frei, FREI!
    B: Ok, ok, beruhig dich, ich kapiers ja.

    #10:
    B: Du sagst also, dass du keine Sklaven für dich haben willst.
    B: Das ist schick, dann geb ich deine an Mr. Scruffy.

    #11:
    N: Haley, warum ziehst...
    B: So ist es viel einfacher. Glaub mir.

  6. - Top - End - #846
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Aaand here I am again.

    #524: Hochstapler des Thrones
    Spoiler
    Show
    #1
    K1: Willkommen zurück! Du hast es wieder geschafft, Haley. Die Menschen von Azure City stehen in deiner Schuld.
    H: Cool. Zahlt über Visa oder MasterCard.
    #2
    K2: Oh! Du bist verletzt!
    K1: Mittelschwere Wunden heilen!
    K2: Mittelschwere Wunden heilen!
    K1: Mittelschwere Wunden heilen!
    H: Danke, Leute.
    #3
    H: Aber wir haben größere Probleme als ein paar Kratzer. Thanh wurde von Tsukiko dominiert.
    #4
    K2: Echt? Hätte ich ihm gar nicht zugetraut-
    H: Nicht die Art von dominiert.
    K2: Oh.
    #5
    K2: Haley, wenn wir Zugang zu Stufe-3-Zaubern wie Magie bannen hätten wäre unsere Nahrungsknappheit kein Problem.
    K1: Vielleicht haben wir noch eine Schriftrolle aus dem Tempelüberfall...
    H: Nein... die sparen wir uns. Ich habe eine bessere Idee.
    B: Ja... Mach den Faden fertig, Mr. Scruffy.
    #6
    Etwas später
    #7
    B: Das ist lächerlich. Wie soll uns das denn weiterhelfen?
    H: Erklär ich dir später.
    Gut, weckt ihn auf und geht in Deckung.
    K1: Leichte Wunden heilen!
    #8
    H: He, Thanh! Sieh mal! Dein Herrscher, Lord Shojo!
    B: Was?!?!
    H: Spiel mit.
    T: Muss... angreifen...
    #9
    B: Ähm, ja! Ich bin Lord Shojo!
    Mr. Scruffy sagt du sollst mich nicht angreifen. Das wäre falsch.
    Hab ich schon erwähnt dass ich unbewaffnet bin und auf die 80 Jahre zugehe?
    T: Muss... angreifen...
    #10
    H: Mann, kannst du nicht wenigstens VERSUCHEN etwas mehr wie er zu klingen?
    B: Warum kann unser Barde das nicht tun?
    Ach ja, stimmt, er ist vor deinem über-kritischen fetten Hintern weggesegelt.
    #11
    B: Ähm... Wenn du mich niederstreckst, werde ich mächtiger werden als du es dir je vorstellen kannst.
    T: Muss... angreifen...
    ... aber... Lord Shojo...
    #12
    T: NEIN!!
    Nein, ich kann nicht! Meinen Herrscher zu töten würde gegen alles verstoßen an das ich glaube!
    Ich sollte mein eigenes Leben nehmen weil ich auch nur daran gedacht habe!
    #13
    H: Halt, halt, halt! Nicht nötig, das ist nur Belkar. Der Zauber ist vorbei.
    T: Ja... mein Kopf klärt sich langsam...
    K1: Komm mit, Thanh. Du solltest dich ausruhen.
    T: Wo sind meine Schuhe?
    #14
    B: Ich hab keine Ahnung was da passiert ist...
    H: Ganz einfach. Wir haben ein Schlupfloch genutzt um Tsukikos Zauber zu brechen.
    #15
    H: Magische Beherrschung kann gebrochen werden wenn der Befehl gegen die wahre Natur des Opfers geht, nicht wahr?
    Und von welcher Tat wissen wir - durch direkten empirischen Beweis - dass sie einem Paladin seine Kräfte raubt?
    Ihren wehrlosen Lehnsherren zu töten!
    #16
    H: Also war es vernünftig anzunehmen dass diese Tat gegen Thanhs wahre Natur sein und er einen neuen Rettungswurf erhalten würde.
    Zum Glück hatt der echte Mr. Scruffy dir einen guten Umstandsbonus auf deinen Verkleiden-Wurf gegeben...
    #17
    B: Ich war ein KÖDER?? Was wenn er es nicht geschluckt hätte? Oder schlimmer, was wenn er sich als Miko 2: Electric Bugaloo herausgestellt und es sowieso getan hätte?
    Ich hätte sterben können!
    H: Ja, daran hab ich gedacht...
    #18
    H: Aber dann ist mir eingefallen dass du vorhin bewiesen hast, dass deine Leiche auch noch in den Wagen passen würde.
    Also hab ich es trotzdem versucht.
    #19
    B: Haha. Sehr witzig, Haley. Ich weiß doch dass du mich nicht sterben lassen würdest um einen NSC-Paladin zu retten, nur weil er loyal ist und vertrauenswert und ehrlich und-
    ...
    Oh, Mist.
    Last edited by ftx; 2009-09-05 at 02:17 AM.

  7. - Top - End - #847
    Pixie in the Playground
     
    MonkGuy

    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Stuttgart, Germany

    Default Re: german translation

    B: Ähm... Strecke mich nieder und ich werde nur mächtiger als du dir vorstellen kannst!
    I recall the movie version as:

    Wenn du mich niederstreckst, werde ich mächtiger als du dir es vorstellen kannst.

  8. - Top - End - #848
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Yes, it has been some time since I last saw A new Hope...

    #525: Sieh noch genauer hin
    Spoiler
    Show
    #1
    R: Hehe, gut gemacht, Haley. Zeig es dem kleinen Sack.
    E: Hast du dir diese Zeitverschwendung jetzt lange genug angesehen?
    #2
    R: "Zeitverschwendung"? Haben wir dasselbe Spähbecken gesehen? Sie hat praktisch alleine eine ganze Widerstandsbewegung aufgebaut.
    Es wäre zwar schön wenn sie auch einen Kleriker gefunden hätte der mich erwecken kann, aber für ihre stark begrenzten Mitteln schlägt sie sich ganz gut.
    #3
    E: Sie lässt eine perfekte Gelegenheit verstreichen! Xykon ist da, sie sollte versuchen ihn zu töten!
    R: Sie hilft Unschuldigen, Dad. Das ist nie Verschwendung.
    E: Sie könnte noch MEHR Unschuldigen helfen wenn sie ein Wesen zerstören würde.
    #4
    R: Sie ist ein Schurke. Sie kann einen Lich nicht mit einem Bogen hinterhältig angreifen. Die Pfeile würden zwischen den Rippen durchfliegen.
    E: Komisch, ich erinnere mich an ein ähnliches Argument im Bezug auf Schwerter... was ist eigentlich daraus geworden?
    #5
    R: Naja, das wird in ein paar Minuten sowieso egal sein.
    Meine Leiche liegt in dem Wagen, und, noch wichtiger, mein Schwert.
    E: Hatten wir nicht vorhin festgestellt dass ein Schwert nicht genug sein wird?
    #6
    R: Sie soll es ja nicht schwingen, Dad. Es ist mein Schwert, das Greenhilt-Schwert.
    Du hast doch gesagt dass es die spirituelle Verbindung war - dass du mir nur durch das Schwert erscheinen konntest.
    Ich muss nur ein Geist werden, Haley sagen wo Durkon ist und ab die Post.
    #7
    E: Dein Zwergenfreund ist auf hoher See, wie soll sie-
    R: Darüber mach ich mir später Gedanken. Wenn sie weiß dass ich sie zu Elan führen kann wird sie einen Grund haben die Stadt zu verlassen anstatt auf sie zu warten. Das wäre auch schon ein Fortschritt.
    #8
    R: Also hör mit deinen Einwänden auf und sag mir wie ich als Geist da runter komme.
    E: Wenn du mich so fragst, das ist ganz einfach.
    Sieh in das Spähbecken und konzentriere dich auf dein Schwert.
    #9
    R: Gut, ich konzentriere mich.
    E: Nein, Roy, du musst die Szene in dich aufnehmen. Jedes einzelne Detail.
    R: Gut, das tue ich.
    #10
    E: Nein, Roy, du musst dich wirklich konzentrieren-
    R: Tu ich doch! Was jetzt?
    E: Das.
    Stiefel herbeizaubern!
    #11
    R: GAH!
    #12
    E: Ha! Wer hat es jetzt wem gezeigt?
    RA: *seufz* In Momenten wie diesen hätte ich wirklich gerne Füße.

  9. - Top - End - #849
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #526: Ein tann-gentiales Ärgernis
    Spoiler
    Show
    #1
    F1: Hör mal, im Reiseführer für Azure City stand "sicher für Monster". Woher sollte ich denn wissen dass damit nur böse Monster gemeint waren?
    F2: Und jetzt laufen wir hier in den Höhlen unter-
    #2
    FG: BuuuUUUUUuuuuu! Ich bin der Geist der vergangenen lahmen Monstern!
    F1: Aaah! LAUF!
    F2: Wie?!?
    F1: Gut, dann schweb schneller!
    #3
    FG: Ja, flieht, Sterbliche! Egal wie "cool" Monster werden, sie können nie dem Geist meiner Existenz entkommen!
    Zittert vor meiner peinlichen Gegenwart in älteren Editionen! Ich bin eine unaufhaltsame-
    #5
    R: Sieh an! Kein Schaden!
    Das wäre wohl der Ausgleich. Boden: 1, Roy: 1.
    FG: Fürwahr, meine Qualen währen ewig...
    #6
    R: Ist hier ja ganz schön dunkel... aber meine Leiche muss in der Nähe sein.
    Man sollte wirklich einen Bonus auf den Suchen-Wurf erhalten wenn man im Wortsinne seinen Kopf sucht...
    #7
    R: Ah, da sind wir. Man, sehe ich schlecht aus.
    Zugegeben, das ist nicht was ich erwartet hatte als ich Belkars Mal der Gerechtigkeit an meine Position gebunden habe.
    #8
    R: Allerdings... so schlecht riecht meine Leiche gar nicht. Fast ein bisschen nach Tannen...
    #9
    R: Ich hätte nicht gedacht dass beim Verrotten solche... Düfte entstehen.
    Oder riecht meine Kacke wirklich besser für mich als die der anderen...
    #10
    R: Oh, nein, Moment- das erklärt alles...
    Stellt sich nur die Frage wo sie das herhaben...
    #11
    H: -und dann brechen wir das Gitter auf, klettern in das private Badezimmer des Goblinklerikers und stehlen den +5 Lufterfrischer des Tannenduftes.
    Ich muss euch allerdings warnen dass Operation: Neutralisierung die riskanteste Mission werden könnte die wir-
    N: Es ist das Risiko wert!
    B: Es ist JEDES Risiko wert!
    I: Können wir sofort losgehen?
    Last edited by ftx; 2009-10-09 at 01:36 AM.

  10. - Top - End - #850
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #527: Motivationsansprache
    Spoiler
    Show

    #1
    R: Oh, da kommt jemand... Ich sollte mich zeigen, nicht dass ich aus Versehen jemanden erschrecke.
    #2
    R: Haley! Fantastisch!
    Ganz ruhig, Haley. Ich bin es, Roy. Ich erscheine dir aus dem Grab und habe wichtige Nachrichten.
    #3
    H: Hey Roy.
    R: ...
    Gut, vielleicht nicht SO ruhig. Ich meine, ich bin immernoch ein ruheloser Geist! Ein bisschen Respekt bitte.
    #4
    H: Nach langer Planung ist unser Widerstand heute zu seiner großen Rettungsmission aufgebrochen.
    R: Ja, ich weiß. Ich habe zugesehen. Aber hör zu, ich wollte dir sagen-
    #5
    H: Es ist ganz gut gelaufen. Nicht super, aber gut. Wir haben Isamu verloren, aber so an die zwanzig Sklaven gerettet. Und eine Katze.
    R: Ja, aber Belkar hat gedroht die Seiten zu wechseln und es nicht getan. Das ist doch auch was wert.
    #6
    H: Ich bin diese ganze Verantwortung nicht gewohnt, vor allem für Belkar. In der Diebesgilde haben wir alle allein gearbeitet, weißt du?
    R: Ja, aber das ist nicht das Gleiche-
    #7
    H: Und ich werde das Gefühl nicht los dass dieser "Widerstand" nur eine Beschäftigung ist bis Xykon über unser Versteck stolpert.
    Wir haben keine Chance ihn zu besiegen; er könnte uns alle so einfach zerquetschen wie dich.
    Um nicht zu sagen, sehr einfach.
    #8
    R: Danke dass du mich daran erinnert hast. Hat dein Freund dir Motivationstips gegeben?
    H: Mal ganz zu schweigen von Redcloak, oder Tsukiko, oder was auch immer sich unter diesem rosa Regenschirm versteckt.
    #9
    R: Gut, du hast recht.
    Haley, hör zu: Anführer zu sein heißt verantwortlich zu sein wenn etwas schiefgeht, aber auch zu wissen dass selbst bei einem Sieg Leute sterben können.
    Aber wenn die Mission gut und gerecht ist, dann vielleicht- nur vielleicht-
    #10
    H: Naja, danke dass du mir wieder zugehört hast, Roy. Ich vermisse dich, alter Pfeilfänger.
    Ich leg mich dann mal hin.
    #12
    R: Oder vielleicht kannst du mich nicht sehen und hast nur mit meiner Leiche gesprochen.
    *seufz*

  11. - Top - End - #851
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #528: Schreiende Geister
    Spoiler
    Show
    #1
    N: ...und von den geretteten Sklaven waren vier Soldaten, einer hat ein paar Stufen als Schurke.
    H: Nicht genug wenn er nicht ohne uns ausbrechen konnte.
    N: Die anderen sind Bürgerliche oder Experten.
    R: HALLO? HALEY? KANNST DU MICH HÖREN?
    #2
    H: Gute Arbeit, Niu. Finde einen Schlafplatz für alle, und morgen reden wir mit den fünfen über ihre Teilnahme an der Wache.
    R: Also, unter der Annahme dass Belkars Glück mit Lauschen-Würfen nicht ansteckend geworden ist, hält mich wohl irgendwas davon ab gehört zu werden.
    #3
    H: Dann geh ruhig auch schlafen.
    N: Du auch, Haley.
    H: Ja, ich leg mich jetzt hin.
    R: Aber was? Ich hatte nie Probleme meinen Vater zu hören als er ein Geist war - leider nicht.
    #4
    R: He, vielleicht muss sie das Greenhilt-Schwert berühren! Dann müsste ich nur warten bis sie wieder meine Leiche bewegen.
    #5
    R: Moment - habe ich das Schwert jedesmal berührt als mein Vater mir erschienen ist? Ich weiß nicht mehr.
    Verdammt, solchen Momenten würde ich gerne nochmal das Comicarchiv durchgehen.
    #6
    R: Oder vielleicht können nur Blutsverwandte mich sehen und hören. Dads bekloppter Bluteid scheint alle möglichen überflüssigen Regeln zu haben.
    Und ich weiß nicht mal ob es der Bluteid ist oder das Schwert das mir erlaubt, überhaupt ein Geist zu sein...
    #7
    R: Also müsste das Schwert zu Julia - über tausend Meilen nach Norden, nach Cliffport!
    Und ich glaube kaum dass einer von uns über einen Luftschiffkapitän stolpern würde der uns nochmal mitnimmt. Das ist selbst für mich zu unwahrscheinlich-
    #8
    H: AU!!!
    Meine Hand! Was war das?!?
    #9
    H: Ein Stromschlag als ich es aus der Tasche genommen habe! Das ist noch nie passiert!
    R: He, das ist doch der Talisman den Celia mir gegeben hat! Du hattest den die ganze Zeit in der Tasche?
    #10
    H: Oh Mann, ich hatte ihn die ganze Zeit in der Tasche. Er muss sich mit diesem Elektrische Kugel-Zauber aufgeladen haben.
    Hoffentlich ist er nicht kaputt.
    R: Ha! Das Teil ist praktisch unkaputtbar. Ich hab es mit aller Kraft versucht, und konnte es nicht mal-



    #529: Die Beschwörung
    Spoiler
    Show
    #1
    R: Was zum- Wie hast du-
    ...
    Ich muss es schon gelockert haben.
    H: Oh Mist, Mist, Mist! Was passiert da?
    #2
    C: NÄRRISCHE FRAU!
    WIE KANNST DU ES WAGEN MEINEN SCHLAF ZU STÖREN?!?
    #3
    C: Oh, hey, Haley. Wie gehts?
    H: Celia?!?
    R: Celia, Süße!
    C: Ich sehe, du kannst wieder sprechen. Schön.
    #4
    H: Oh, ja, seit ein paar Monaten schon. Und ich habe deinen "Schlaf" gestört?
    C: Hm? Oh, ja, ich bin früher schlafen gegangen. Morgen früh ist eine Vorlesung.
    R: Hallo? Celia? Ich bins, Roy!
    #5
    C: Die Show tut mir leid, ich dachte es wäre wieder meine Mutter. Sie ruft mich ständig zu sich nach Hause und fragt warum sie noch keine Enkel hat.
    R: Du weißt schon, dein Freund, Roy? Komm schon! Hör mich!
    #6
    C: Also, wo ist denn Roy?
    H: Er ist... nicht hier. Lange Geschichte.
    R: Verdammt, sie kann mich auch nicht sehen. Soviel zu den Banden der Liebe. Oder zumindestens der gegenseitigen Lust.
    #7
    C: Oh. Aber warum hast du dann meinen Beschwörungstalisman zerbrochen? Ist er in Schwierigkeiten?
    H: Er ist von selbst zerbrochen, nachdem mich eine Elektrische Kugel getroffen hat.
    C: Oh, das ergibt Sinn.
    #8
    C: Das Amulett kann nur mit magischer Energie zerbrochen werden, aber es ist etwas empfindlich gegenüber Elektrizität.
    R: Bitte was?
    C: Es splittert schnell wenn der Träger geschockt wird.
    #9
    R: Nur mit magischer Energie? Aber ich bin nicht-
    H: Aber Roy war- ähm, ist kein Magier. wie hätte er es denn zerbrechen sollen?
    C: Ich weiß, aber er braucht doch keinen Zauber. Ein kleiner Energiestoß und es ist kaputt.
    Hier.
    #10
    H: Celia... Menschen können keine Energie aus den Fingern schießen.
    C: ...
    Echt nicht?
    H: Nein.
    C: Nicht mal Blitze?
    H: Nicht mal Blitze.
    #11
    C: Hm.
    Komisch.
    Na, zum Glück war das kein echter Notfall, was?
    Ich meine, was hätte alles passieren können?

  12. - Top - End - #852
    Ogre in the Playground
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    France
    Gender
    Intersex

    Default Re: german translation

    3 transcript in one day? You're on a roll! ;)

  13. - Top - End - #853
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    And I try to beat that today, so watch out!

    #530: Über die Geschwindigkeit, mit der man Pflaster entfernt
    Spoiler
    Show
    #1
    C: Azure City... und die Saphirwache... von Hobgoblins überrannt? Unglaublich!
    H: Vergiss nicht das riesige Loch im Himmel. Das ist mit Sicherheit kein Zeichen dass wir alle erledigt sind.
    #2
    H: Die andere Hälfte unserer Gruppe ist auf eimen der Schiffe entkommen, und wir haben seitdem nichts von ihnen gehört.
    Ich habe schon überlegt die Stadt zu verlassen und nach ihnen zu suchen, aber ich wüsste nicht wo ich anfangen sollte. Sie haben schließlich die Magie, weißt du? Es erschien mir besser hierzubleiben und auf sie zu warten.
    #3
    R: Aber sie KÖNNEN euch nicht finden! Ihr müst die Stadt verlassen!
    C: Und weil du sowieso hier festsitzt hast du gleich eine Widerstandsgruppe gegründet?
    H: Jep. Ein wenig Gutes tun während wir warten!
    #4
    C: Wie groß ist deine Armee?
    H: Nur 200. Zwei andere Gruppen hatten die gleiche Idee, und wir kommen nicht wirklich klar.
    C: Hm? Warum nicht? Seid ihr nicht alle auf der selben Seite?
    #5
    H: Wenn du sie fragst, nicht. Eine Gruppe glaubt dass der böse Einfluss des Order of the Stick den rechtmäßigen Anführer, Hinjo, korrumpiert und ins Verderben in der Schlacht geführt hat.
    Die anderen glauben dass Hinjo Shojos Tod persönlich arrangiert hat, und dass alle die zu eng mit ihm zusammengearbeitet haben nicht vertrauenswürdig sind.
    #6
    H: Also ist keine der Gruppen alzu scharf darauf mit mir zu arbeiten. Wir kämpfen häufiger mit ihnen um Vorräte als gegen Hobgoblins.
    C: Furchtbar. Habt ihr versucht sie zu bezaubern?
    #7
    H: Nein, haben wir nicht. Zum hundertsten Mal, Menschen sind nicht wie du und können nicht Hexenmeister-Sprüche mit der Stufe unserer Trefferwürfel wirken!
    C: He, es ist nicht MEINE Schuld dass ich nicht weiß was ihr Menschen könnt! Ihr habt nicht mal mehr einen Eintrag im Monsterhandbuch!
    #8
    C: Aber wenn Roy mit Elan entkommen ist, warum hattest du meinen Talisman?
    H: Das... ähm... hatte ich nicht gesagt.
    #9
    R: Oh Götter... Ich kann nicht zuhören.
    C: Was soll das heißen? Du hast gesagt dass du nur mit Belkar in der Stadt geblieben bist.
    H: Technisch gesehen.
    C: Also ist Roy mit den anderen auf dem Schiff.
    #10
    R: Bitte, Haley, bring es ihr vorsichtig bei.
    H: Nicht... direkt. Ich habe nicht die ganze Geschichte erzählt. Du solltest erstmal alles erfahren bevor du die wirklich schlechten Nachrichten hörst.
    #11
    B: HE! Haley! Wo hast du den gesalzenen Fisch von letzter Woche hingelegt?
    Mr. Scruffy ernährt sich seit drei Monaten nur von Reis und Mäusen.
    #12
    H: Belkar, siehst du nicht dass ich versehentlich Celia herbeigerufen habe?
    B: Na und? Wenn sie nicht gerade mit ihrem kleinen Feenzauberstab winkt und mir ein paar Makrelen beschwört, hat sie keinen Einfluss auf mein Problem.
    #13
    H: Belkar, kannst du nicht mal zwei Minuten die Klappe halten? Ich muss ihr sagen dass Roy tot ist!
    B: Nur wenn ich dann ein bisschen Fisch für den Scruffynator kriege.
    H: Also gut! Ruhe jetzt!
    #14
    H: Celia... wegen Roy. Er... bei den Göttern, es gibt keinen einfachen Weg...
    Er hat es nicht geschafft.
    C: Er hat es nicht auf das Schiff geschafft? Also IST er hier?
    #15
    H: Nein, ich meine... er ist nicht mehr bei uns.
    C: Ach so.
    Also, er ist auf einer Aufklärungsmission? Hat er Xykons Turm infiltriert oder so?
    #16
    H: Nein, Celia... Roy ist dem ewigen Chor beigetreten.
    C: Was sall das heißen? Hat er eine Stufe als Barde genommen?
    #17
    H: Das heißt dass Roy auf der anderen Seite ist.
    C: Der Stadt?
    H: Nein, die ANDERE andere Seite.
    C: ...
    Er ist schwul?
    B: Das REICHT! Nicht noch mehr Euphemismen!
    #18
    R: Wag es nicht, du mieser kleiner-
    H: Belkar, was hast du-
    B: Roy ist tot!
    C: WAS?!?
    #19
    B: Jep, Xykon hat ihm einen Meteorschwarm verpasst und jetzt ist er toter als Klassen/Rasseneinschränkungen und Umgang mit Nichtwaffen.
    Ist aber kein Problem, wir haben seine Leiche hier. Wir müssen nur auf Bärtchen von Thor-Nerver und die anderen beiden Idioten warten und er ist schneller wieder da als du "verringerter Einfluss auf Figurensterblichkeit" sagen kannst.
    Können wir jetzt etwas BITTE Fisch für Mr. Scruffy suchen?
    #20
    H: Oh Götter, Celia, es tut mir so leid. Ich wollte nicht dass du es so-
    C: Nein... nein, ist schon gut, Haley. Wenn er es so sagt klingt es gar nicht mal so schlimm.
    R: Ich bring dich um!
    #21
    H: Tut es nicht?
    C: Roy und ich waren sowieso schon in einer Fernbeziehung. Wir haben immer einen Zauber gebraucht um und zu sehen.
    Nur jetzt ist es Auferstehung anstatt Ebenenwechsel. Nicht so schlimm wenn man darüber nachdenkt, weißt du?
    #22
    R: Nicht so schlimm... das sagst du, du bist nicht die die so nah und doch so fern ist.
    C: Außerdem kann ich fast fühlen wie er uns beobachtet...
    B: He! Wenn ihr nicht bald mit dem Gejammer aufhört, fange ich an mit zufälligen Popkultutanspielungen um mich zu werfen.
    Und ich glaube kaum dass irgendwer das wollen würde!
    Last edited by ftx; 2009-10-09 at 01:42 AM.

  14. - Top - End - #854
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #531: Weckruf des Abenteuers
    Spoiler
    Show
    #1
    C: Haley?
    Haley, wach auf.
    R: Viel Glück. Ich versuche schon seit fünf Stunden sie zu wecken. Soviel zum Thema "Geister im Schlaf hören".
    #2
    H: Hm? Celia? Was ist? Ein Angriff?
    C: Nein, nein, nicht sowas.
    H: Ist sonstwas das dich berechtigen würde mich nach einem langen Tag volelr Kämpfe zu wecken die mich müde, erschöpft und vor allem mürrisch zurückgelassen haben?
    #3
    C: Alles in Ordnung. Die Klamotten die du mir geliehen hast sind super, nur etwas weit um die Hüften.
    Sogar ZIEMLICH weit um die Hüften... ich hab ein paar Nadeln durchgesteckt.
    H: Du machst mich nicht gerade WENIGER mürrisch.
    #4
    C: Tut mir leid. Aber die Sonne ist vorhin aufgegangen - glaube ich, schwer zu sagen durch den bunten Himmel - und ich dachte wir sollten früh anfangen.
    H: Ich fange früh an. Und zwar indem ich bis Mittag durchschlafe.
    Leg dich wieder hin und mach mit.
    #5
    C: Komm schon, Haley, aufgestanden! Wir haben heute viel vor! Raus mit dir!
    H: HEY!
    #6
    H: Wovon redest du? Was haben wir vor?
    C: Heute ist der tag an dem wir die Stadt verlassen und nach Durkon, Elan und Vaarsuvius suchen.
    H: Was? Heute??
    R: Ja! Ich wusste doch dass jemand an mich denken würde!
    #7
    C: Ich habe nicht viel geschlafen... ich habe über alles nachgedacht was du mir erzählt hast. Und ich bin zu einer Schlussfolgerung gekommen:
    Nach dreieinhalb Monaten werden sie wohl kaum noch von selbst zurückkommen.
    Offensichtlich stehen sie vor einem Problem. Was wenn SIE auf UNSERE Hilfe warten?
    #8
    H: Denkst du nicht, das wäre mir auch schon eingefallen? Aber was wenn wir gehen, und sie kommen morgen?
    C: Wir hinterlassen eine Nachricht bei deinen Widerstandsfreunden. Es sollte ihnen auffallen wenn etwas von Hinjos Flotte zurückkehrt.
    #9
    H: Also gut... wo fangen wir an? Sie könnten überall sein. Wandern wir einfach durch die Gegend bis wir auf sie stoßen?
    C: Natürlich nicht. Wir gehen zur größten Stadt und finden einen Magier der und helfen kann.
    #10
    C: Greysky City ist im Norden, gleich hinter den Bergen, und sonst gehen wir bis Cliffport.
    H: Ämh, ja, Cliffport klingt besser.
    R: Ja! Geht nach Cliffport! Findet Julia, sie kann mich sicher sehen!
    #11
    H: Aber das ist egal, ich habe dafür kein Geld. Nicht mehr...
    Z: Natürlich sind sie teuerer als auf der Liste. Weißt du was es mich gekostet hat, das alles an den Hobgoblins vorbeizuschmuggeln?
    H: 5000 Gs für ein Dutzend +1 Flammenpfeile?
    Z: Eine ganze Menge.
    #12
    C: Na und? Du bist ein Abenteurer. Lauf ein bisschen durch die Gegend und warte dass sich ein paar schätzebeladene Monster vor deine Waffen werfen.
    Jetzt hör mit den Entschuldigungen auf und leg los.
    H: Nein, Celia, ich glaube nicht dass das eine gute Idee ist.
    #13
    C: Nicht? Gut, dann eben so:
    Ich verlasse die Stadt, und nehme Roy mit.
    R: Ooooha.
    #14
    C: Und nach dem was du mir über diesen Irgendwas-Fluch erzählt hast, muss Belkar auch mitkommen.
    Er wird sich kaum beschweren, das heißt schließlich dass er aus der Stadt herauskommt.
    Zugegeben, wenn du mich physich daran hindern willst wirst du es wahrscheinlich schaffen. Ich hab nicht Kampftraining von euch SCs.
    Aber das ist der einzige Weg mich hier zu halten, also kannst du auch gleich hierbleiben.
    #15
    H: Ich bin überrascht. Willst du das wirklich?
    C: Nein, eigentlich nicht. Aber so wie ich es sehe, bin ich die einzige hier sie dich nicht als furchtlose Anführerin sieht. Also liegt es an mir dich zu überreden.
    #16
    H: Also gut, du hast gewonnen. Das war ein überzeugendes Argument.
    C: Tja, ich habe auch noch nie einen Fall vor Gericht verloren.
    H: Du hattest erst einen Fall.
    C: 1:0 ist immernoch perfekt.
    #17
    H: Es ist nur... ich mache mir Sorgen dass wenn ich Elan finde, sich herausstellen würde dass er die ganze Zeit über tot war...
    C: Wenn wir Glück haben kriegen wir Gruppenrabatt für toter-Freund-Auferstehung?
    #18
    H: CELIA!
    C: Was? Ich muss Roys Tod akzeptieren, aber du darfst wegen Elan neurotisch sein? Vergiss es. Schluck es runter und finde ihn.
    R: Verdammt...
    #19
    H: ...
    Weißt du, mir ist nie aufgefallen wie nervig du bist.
    C: Nur weil du bis jetzt nicht so oft und so schnell Unrecht hattest.
    Keine Sorge, du gewöhnst dich dran.
    #20
    C: Und außerdem kommst du so endlich aus der Reichweite von diesen störenden Kloster-Zauber, also werden die Leute uns früher oder später wieder ausspähen können ohne geblockt zu werden.
    Ich meine, Vaarsuvius wird und SO viel leichter finden können sobald das vorbei ist.
    #21
    R: Sie merkt es in 3... 2... 1...
    H: BLOCKIERT?!?
    #22
    H: Du meinst ich warte seit Monaten darauf dass sie uns magisch finden, und diese Magie wurde BLOCKIERT?!?
    C: Wusstest du das nicht? Du konntest die Bannzauber nicht am Kitzeln in den Zähnen spüren?
    #23
    C: Muss ich dir auch den Weg zur Tür zeigen? Was für lahme Sinne habt ihr überhaupt?
    H: Die Sorte die ganz leicht diesen Stiefel in deinen knochigen Feenhintern führen kann.
    Willst du mal sehen?

  15. - Top - End - #855
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #532: Die Erklärungsfee
    Spoiler
    Show
    #1
    H: Also, erklär mir mal diese "Kloster"-Sache.
    C: Also, du weißt ja-
    H: Und zwar ohne Annahmen über was ich weiß oder spüren kann und was nicht.
    C: ... Gut, ich versuch es.
    #2
    C: Also, ich habe für diesen Magier namens Durokan gearbeitet, der eines der fünf Tore bewacht hat die das Wesen namens Snarl zurückhalten.
    H: Ja, Celia, ich weiß. So haben wir uns kennengelernt.
    C: Du hast doch gesagt ich soll nichts annehmen. Mensch.
    #3
    C: Jedenfalls, ich wusste nicht was wir bewacht haben, aber ich wusste dass er ein paar mächtige Zauber benutzt hat die er selbst erforscht hatte.
    Epische Zauber.
    #4
    C: Einer war "Kloster". Er blockierte praktisch alle Weissagungs-, Kommunikations-, und Transportmagie im Umkreis von mehreren Meilen.
    D: Kloster!
    C: Teleportation, spähen, Ebenenwechsel, Dimensionstore, Kreaturen aufspüren, ätherische Ausflüge, alles blockiert.
    #5
    C: Du kannst es zwar innerhalb des Gebietes zaubern, oder sogar von innen nach außen, aber jeder Versuch von außerhalb der Barriere kriegt nur Besetztzeichen und Fehlermeldungen.
    Außer natürlich man benutzt selbst epische Magie.
    #6
    C: Kurz bevor Xykon eingezogen ist ist das Feld verschwunden - vielleicht wegen Durokans Tod, da bin ich nicht ganz sicher.
    Merkwürdig...
    #7
    C: Und dann, Zack! Eines Tages war es wirder da. Wahrscheinlich hat Xykon einen Weg gefunden den Zauber selbst zu benutzen.
    X: Entweder ist das ein lahmes Hippie-Stirnband, oder der Fokus vür den mächtigsten Bannzauber aller Zeiten.
    Oder beides.
    #8
    C: Das Feld gibt Vibrationen ab die die meisten von uns spüren konnten... und als ich heir ankam, konnte ich es wieder spüren. (Entschuldigung dass ich nicht daran gedacht habe dass es sonst niemand kann.)
    Xykon muss den Zauber auf Azure City benutzt haben damit sich niemand einmischt.
    #9
    H: Also könnten Durkon und V die ganze Zeit über nach uns gesucht haben... und sobald wir aus der Stadt sind können sie uns finden!
    C: Naja... ganz so einfach wird es leider nicht.
    R: Wer hätte das gedacht...
    #10
    C: Weißt du, Kloster wirkt nicht nur auf ein Gebiet - es befällt auch alle lebenden Wesen die während des Zauberns im Zielgebiet waren und hindert sie daran, ausgespäht oder kontaktiert zu werden.
    H: Jedes Wesen? Warum? Das ist doch völlig überflüssig!
    #11
    C: Oh, absolut. Aber du weißt schon...
    Er war ein Mann.
    H: Ah. Verstehe.
    R: HE!
    #12
    C: Außerdem wollte Dorukan dass seine Diener abgeschirmt waren, auch wenn sie mal die Burg verlassen.
    H: Die Burg verlassen? Ich dachte ihr wärt immer da geblieben.
    C: Nein, manchmal hatten wir Missionen.
    #13
    S: Hallo, willkommen bei SerfWay.
    E: Hallo, drei Gemüsesubs ohne Käse bitte.
    F: Meines mit Pepperoni.
    E: Eins mit Pepperoni.
    #14
    C: Wirklich wichtige Missionen.
    #15
    C: Zumindestens wird Xykon uns nicht nochmal verzaubern können sobald wir aus der Stadt raus sind.
    Du musst nur noch warten bis der Effekt nachlässt.
    R: Verdammt nochmal!
    #16
    H: Wie lange wird das dauern?
    C: Wer weiß? Der Zauber hält eine Woche pro Stufe des Zaubernden, aber-
    H: Aber wir kennen Xykons genaue Stufe nicht.
    C: Bingo.
    #17
    H: Aber wir können es einengen. Die Stadt ist vor 16 Wochen gefallen.
    C: Verstehe...
    Und Xykon müsste auf Stufe 20 sein um einen epischen zauber zu wirken.
    R: Stufe 21. Er braucht ein episches Talent damit er epische Zauber lernen kann.
    #18
    H: Also sind es noch mindestens... wow, vier Wochen bevor der zauber nachlässt.
    C: Mist.
    R: FÜNF Wochen! Kennt hier denn niemand die epischen Regeln?
    #19
    H: Andererseits, bis Cliffport sind es deutlich mehr als vier Wochen, selbst wenn wir irgendwie an Pferde kommen sollten.
    So oder so, wir sollten nach Norden gehen bis wir sie kontaktieren können oder sie uns.
    #20
    H: Eine Frage hab ich noch. Wie konnte ich dich herbeirufen?
    C: Aus irgendeinem Grund hat Dorukan eine Ausnahme für Herbeirufungszauber eingebaut. Keine Ahnung warum.
    #21
    R: Hm...
    Was könnte er denn so wichtiges beschworen haben um ein derartiges Loch in seinen Über-Zauber einzubauen...
    #22
    L: Hallo, mein Hübscher.

  16. - Top - End - #856
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #533: Mehrere Interpretationen möglich
    Spoiler
    Show
    #1
    H: ...Und dann sollte noch jemand den Wagen mit der Leiche gründlich untersuchen. Nicht dass auf einmal ein Rad abfällt.
    N: Ja, Haley.
    R: Hm, ich komme besser mit, nur für den Fall.
    #2
    H: weißt du, ich werde die Befehle vermissen, aber nicht die Entscheidungen. Ich mache mir nur Gedanken was mit dem Widerstand passieren könnte sobald wir weg sind.
    C: Wenn mein Plan funktioniert, sollte das kein Problem sein.
    #3
    H: Schon, aber ich bin da nicht so optimistisch. Sind unsere Boten schon von den anderen Gruppen zurückgekehrt?
    C: Ja. Wenn sie einen Unterhändler geschickt haben, sollten sie schon hier sein.
    #4
    H: Mach dir nicht zu viele Hoffnungen. Selbst wenn sie den Boten nicht sofort erschossen haben, werden sie kaum auftauchen. Sie hassen Außenseiter.
    C: Sie konnten an der Nachricht erkennen dass ich ein Außenseiter bin?
    H: Nein, Außenseiter wie in Ausländer, nicht der Kreaturentyp.
    C: Oh.
    #5
    C: Keine Sorge. Ich hatte eine 3.5 im Mediations- und Vermittlungskurs, und ich bin eine neutrale dritte Partei.
    Wenn wir sie an einen Tisch kriegen können wir mit Sicherheit einen Deal aushandeln.
    #6
    H: Hoffentlich, oder ich lasse meine Leute in einer noch schlimmeren Situation zurück.
    T: Zwei Gruppen sind eben angekommen, Haley. Ich werde hier Wache halten, falls sie sich gegen dich wenden sollten.
    H: Danke, Thanh.
    #7
    H: Hallo Leute, willkommen in unserem Hauptquar-
    R1: Ah, die nordländische Schweine-Schlampe zeigt sich endlich.
    R2: Die zwölf Götter sagen uns dass es ein zeichen verräterischer Absichten ist, Gäste warten zu lassen.
    H: -tier.
    #8
    c: Danke dass ihr kommen konntet, geehrte Gäste. Mein Name ist Celia, ich bin hier um bei euren Gesprächen zu vermitteln.
    Ich hoffe dass wir mit einem produktiven Dialog diese unglückliche Spaltung hinter uns lassen und uns auf die Rückeroberung eurer Heimat konzentrieren können.
    #9
    R1: BAH!
    C: Bitte was?
    R1: Diese flammenhaarige Dirne ist ein böser Eindringling, von unseren Feinden geschickt um Zwietracht zu sähen!
    R2: Es kann kein Abkommen mit der Hure geben die bei Hinjos Königsmord geholfen hat.
    H: Euch auch einen guten Morgen.
    #10
    C: Es könnte euch interessieren dass Haley plant die Stadt zu verlass-
    R1: KÖNIGSMORD?
    Halte dein Zunge zurück! Lord Hinjos heilige Aufrichtigkeit liegt außerhalb jeden Zweifels!
    R2: Allerdings. So weit außerhalb dass sie allen meinen Sinnen entgeht.
    #11
    C: Wir sollten uns wirklich...
    R1: Du wagst es unseren Herren zu verspotten? Niemand lügt üner Lord Hinjo und entkommt meinem Stahl!
    R2: Wenn du beim Versuch sterben willst, die Ehre eines Usurpators zu verteidigen, kann ich dir gerne helfen.
    #12
    C: GAH!
    R1: Stirb, Verräter!
    R2: Berreite einen Platz für deinen Meister in der HÖLLE vor!
    #13
    C: Haley, tu etwas!
    H: Ja, ich werde mich sofort zwischen zwei Leute stellen die mich vorhin noch eine Hure genannt heben. Einen Moment.
    #14
    B: STOP!
    #15
    B: NIEMAND weidet hier irgendwen aus solange ich nicht zusehe.
    Kapiert?
    R1: Bei den zwölf Göttern... siehst du es?
    R2: Ja.
    #16
    R1: Die Katze. Lord Shojos gesegnete Katze.
    R2: Die Katze ist ein Omen.
    B: Wer, Mr. Scruffy?
    #17
    R1: Lord Shojo spricht zu uns indem er uns seine Katze schickt.
    R2: Durch siese tat hat er unseren Streit beigelegt. Der Weg ist klar.
    #18
    R1/R2: Wir schwören dir unsere Treue, erwählter Anführer des neuen vereinigten Widerstandes!
    B: Naja, mein Zeitplan ist ziemlich voll, aber wenn die Pflicht ruft... Ich bin dabei.
    #19
    B: Also, mein erster Befehl: wir brauchen ein paar Stripper. Und Schnaps - guter Schnaps aus dem Norden, nicht dieser Reisweinmüll.
    Dann verantstaltet ihr ein riesiges, blutiges Kung Fu-Turnier bis zum Tod zu meiner Unterhaltung.
    #21
    R1: Die Katze...
    ...steht auch neben dem Paladin da hinten.
    R2: Ihr Schwanz scheint in diese Richtung zu zeigen.
    #22
    R1/R2: Wir schwören dir unsere Treue, erwählter Anführer des neuen vereinigten Widerstandes!
    T: Häh?
    B: Na gut. Dafür werdet ihr zuerst antreten.
    Bereit...
    KÄMPFT!

  17. - Top - End - #857
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #534: Mittlere Kreaturen
    Spoiler
    Show
    #1
    S: Hm, was ist das denn für ein Metall?
    R: He, du solltest den Wagen überprüfen, nicht noch eine meiner Theorien niederschmettern.
    #2
    N: He, ich habe drei neue Rekruten die du herumführen kannst.
    S: Klar doch.
    #3
    N: Das ist Shi Bau, Tischlermeister.
    Wu Zhao, geübter Koch.
    Und Madame Xanadu, Hellseherin und Wahrsagerin.
    R: JA!
    #4
    S: na dann, fangen wir mal mit den-
    R: Kannst du mich hören?
    X: Warte, mein Kind! Ich fühle eine Anwesenheit...
    R: Ja! Das bin ich! Eine große glühende Anwesenheit!
    #5
    X: Der geist eines Verstorbenen will mit dir kommunizieren.
    S: Wirklich?
    R: Du musst Haley Starshine eine Nachricht überbringen. Es geht um ihren idiotischen Freund.
    #6
    X: Sein name beginnt mit einem "R".
    R: Ja! Richtig! Roy! Ich bin Roy Greenhilt!
    X: R...o...
    R: Weiter. Roy. R-o-y. Roy. Mein Name ist Roy. Sag es.
    #7
    S: R-o...? Rover? Ich hatte mal einen Hund namens Rover.
    X: Ja! Ja, es ist dein alter Hund, Rover.
    Jetzt wedelt er mit dem Schwanz.
    R: ...
    Nicht wahr, oder?
    #8
    X: Es tut ihm leid dass er so oft auf den Teppich gepinkelt hat.
    S: Oh, Rover, schon gut. Ich verzeihe dir.
    R: Nein! Nein! Ich bin kein Hund, und ich habe auf gar nichts gepinkelt!
    #9
    X: Ah... jetzt spüre ich Frieden und Ruhe.
    R: Hör mir zu, du dumme alte Hexe!
    Mein Name ist Roy! ROY! Sag es!
    #10
    R: Das reicht. Ich hab genug. Zurück zu den Wolken, wenigstens kann ich von da aus alles sehen.
    X: Jetzt spüre ich wie der Geist uns verlässt...
    S: Auf Wiedersehen, Rover! Ich liebe dich!
    X: Das macht dann 5 Gs.
    #11
    R: Lächerlich. Welche Hellseherin kann die Schuld eines Hundes über sein Pinkelverhalten spüren, aber bemerkt nicht einen lupenreinen Geist im selben Raum?
    RA: Wirklich? Ich habe gehört sie ist Azure Citys "beste" Hellseherin.
    Kapiert?
    #12
    R: Wahnsinnig komisch. Hast du schon mal an eine Comedy-Karriere gedacht?
    Moment, dazu müsstest du aufhören mich zu leiten. Ein Grund mehr.
    RA: Vielleicht hätte sie mit dem "Wee-Wee"-Brett mehr Erfolg gehabt...
    RO: Sie vergibt mir? Du hast mich kastrieren lassen, verdammt!

  18. - Top - End - #858
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #535: Die Katze bleibt im Bild
    Spoiler
    Show
    #1
    T: Haley, ich bin nicht sicher ob das eine gute Entscheidung ist.
    H: Du schaffst das schon. Die werden dein "rechtmäßige Vergeltung"-Zeug mit Löffeln fressen. Oder Essstäbchen.
    T: Aber ich war nicht mal in der Führungsetage der Saphirwache!
    #2
    T: Ich war ein verherrlichter Bote. Ich habe die Schlacht nur überlebt weil ich auf einer diplomatischen Mission in Nirgendwo war.
    S: Ein Paladin?
    K: Vergiss es, wir werden nicht gut genug bezahlt.
    #3
    T: Bist du sicher dass du nicht noch eine Weile bleiben und mich anleiten kannst?
    H: Tut mir leid, Celias Vertrag den wir alle unterschrieben haben besagt dass Belkar und ich nicht bleiben können.
    #4
    H: Aber einen Rat werde ich dir geben. Wenn du etwas richtiges tun musst, vertraue deinen Instinkten. Wenn du etwas unauffälliges tun musst- vergiss deine Instinkte.
    Du musst nicht hinterhältig geboren sein. Frag einfach jemanden was hinterhältig wäre, und tu das.
    #5
    H: Frag doch Niu. Sie ist nicht die beste Kämpferin, vor allem seit sie eine Stufe als Schurke genommen hat.
    T: Ich wusste nicht dass du mehrklassig bist.
    N: Ja, warum hab ich das bloss vor unserem Paladin geheimgehalten?
    #6
    H: Und vergiss nicht, falls jemand aus Hinjos Flotte auftaucht sag ihnen dass wir nach Cliffport aufgebrochen sind.
    N: Mach ich. Danke, Haley.
    H: Mach mich stolz, Mädchen.
    N: Klar doch.
    #7
    T: Viel Glück. Meine Leute stehen in deiner Schuld.
    H: Danke dir auch. Mögen die Zwölf Götter nicht im Himmel erscheinen nur um dich niederzustrecken.
    #8
    B: Das ist sowas von unfair. ICH sollte mit eiserner Faust regieren, nicht Bürstenlippe.
    H: Ja, das Schicksal ist grausam. Sei froh dass sie dir Mr. Scruffy gelassen haben. So ein Omen hat wohl ganz schön Einfluss.
    #9
    B: Ha! Als ob sie den Scruffynator hierbehalten könnten!
    Komm schon, Mr. Scruffy, Zeit diese blaue Kloake zu verlassen. Nur du und ich, Halbling und Katze. Zwei eiskalte Killer schlagen einen blutigen Pfad durch eine Welt voller Opfer.
    Was sagst du dazu?
    #12
    MS: Miau?
    #13
    B: Hm.
    Ich hab eher sowas erwartet wie "Jawoll, finden wir ein paar Mädels und legen los!", aber das tut es auch für den Anfang.

  19. - Top - End - #859
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #536: Eine kurze Ehrung
    Spoiler
    Show
    #1
    E: Bahn frei!
    Zur Seite!
    R: Hm? Was ist los? Ist ein großer Held gestorben?
    RA: Sowas in der Art.
    #3
    G: Hm. Das letzte Mal haben wir das hier noch "die sieben Himmel" genannt und das andere "die neun Höllen".
    R: Oh Götter. Oh Götter. Ich kann nicht- Das glaube ich nicht.
    #4
    R: Sir? Ich weiß dass ich nicht für jeden sprechen kann der von ihrem Leben betroffen war, aber- scheiß drauf, ich tue es trotzdem:
    Danke.
    #5
    R: Danke für jeden einklassigen Kämpfer, jeden Zauberer der sich morgens Zauber merken muss, und ja, sogar für jeden weiblichen Einhorn-reitenden Dunkelelfen-Chevalier mit zwei Lanzen.
    Sie haben uns nicht geschaffen, aber ohne Sie würde es uns nicht geben. Keinen von uns.
    #6
    R: Es würde keine Abenteurergruppen oder Verließerkundungen geben. Und eine ganze Menge von uns müssten ihre Zeit mit Arbeit verbringen.
    Ganz normale Vollzeitarbeit, bei der Würfel nicht steuerlich absetzbar sind.
    Die von uns die ihr Geld mit Türen eintreten und Drachen töten verdienen stehen besonders in Ihrer Schuld.
    #7
    R: Wissen Sie, ich habe ein paar Fragen. Manches hat einfach nie Sinn ergeben...
    G: Ich würde gerne helfen, Sohn, aber ich bin nur auf der Durchreise. Wollte mir erstmal alle Ebenen ansehen bevor ich mich irgendwo niederlasse.
    (Ich hab schon überlegt dafür eine Würfeltabelle anzulegen.)
    #8
    RA: Eine kurze Warnung noch: Passen Sie auf, wenn Sie zur "Halle der Figuren die ohne Rettungswurf gestorben sind" kommen. Viele von denen sind immer noch sauer wegen dem "Grab der Schrecken".
    G: Hehehe. Ach ja, eine Sphäre der Vernichtung im Mund der Statue. Immer wieder nett.
    #9
    G: Naja, vielen Dank für die warmen Worte, aber jetzt muss ich wirklich weiter.
    R: Ja, ja, natürlich. Tut mir leid wenn ich Sie aufgehalten habe, Sir.
    #11
    RA: Ich habe immer noch meine alten Regelbücher der ersten Edition. Spielen wir eine Runde?
    R: Gute Idee. Vielleicht würfle ich einen Gnom-Illusionisten zusammen.
    #12
    RA: Gut, wirf 3W6 sechs mal für deine Attribute. In der Reihenfolge.

  20. - Top - End - #860
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #537: Warum heißt es wohl "Schminkset"?
    Spoiler
    Show
    #1
    H: Gut, das hier ist ein wenig benutzter Pfad durch die Berge. Wenn wir ihm folgen sollten wir die Stadt umgehen können.
    C: Wird er bewacht?
    H: Ja, aber nicht stark. Diese Mine ist schon seit über 100 Jahren geschlossen, die meisten wissen nicht mal dass es sie gibt.
    B: Wir reden also über höchstens 30 Hobgoblins.
    #2
    C: Dreißig?? Das ist ja eine kleine Armee!
    B: Also bitte. Das bringt uns nicht mal ins schwitzen.
    H: Genau. Jeder 10 und wir sind durch.
    #3
    C: Töten? Können wir nicht vorbeischleichen?
    H: Nicht solange wir den Karren dabeihaben.
    B: Und wehe du steckst ihn in einen nimmervollen Beutel. Ich weiß genau dass dann irgendwas passieren wird.
    H: Vor allem würde es meinen Beutel mit totem Roy vollschmieren.
    #4
    B: Außerdem ist es viel einfacher sie alle zu töten.
    C: Einfacher für dich vielleicht, aber ein paar von uns sind keine professionellen Mörder!
    B: Professionell? HA! Wenn ich wenigstens dafür bezahlt werden würde...
    #5
    H: Moment, heißt das du tötest nicht?
    C: Ja, ähm, die MEISTEN töten nicht, Haley! Darum gibt es Gesetze gegen Mord.
    Abenteurer sind die einzigen die denken "Hm, wie kann ich dieses Problem lösen? Oh, na klar, ein Blutbad!"
    B: Das stimmt nicht. Wir laufen auch öfters mal weg.
    #6
    H: Tja, wenn du ein paar Mal in einem Dungeon warst, siehst du Gewalt irgendwann als eine gute Alternative zu einer Einbahnstraße in die negativen Trefferpunkte.
    Ich würde eher ein paar Dutzend Hobgoblins töten als wie Roy enden.
    #7
    H: Die Wachen werden deine Empfindlichkeit leider nicht teilen, also wenn du nicht kämpfen willst, bleib hinter dem Karren.
    Belkar, schaffst du fünfzehn?
    B: Wenn nicht sollten wir uns in der nächsten Stadt ein kleines rosa Kleid besorgen, weil ich mich wohl spontan in ein junges Mädchen verwandelt habe.
    #8
    C: HALT!
    Dieser Weg führt nur zu den Minen zurück, oder? Wenn ihr die Wachen tötet, wird es jemand bemerken und die Höhlen durchsuchen.
    Und dabei über den Widerstand stolpern.
    H: Hm, gutes Argument.
    B: He, sie hatten die Chance mir zu dienen, lasst sie doch leiden!
    #9
    C: Keine Sorge... du hast mich auf eine Idee gebracht... von wegen "enden wie Roy"...
    Haley, Augen zu.
    H: Ääähm, Gut.
    #11
    C: So! Wer braucht schon einen Tod stellen-zauber wenn er einen schwarzen Eyeliner hat?
    Jetzt leg dich zu Roy, ich mach noch Belkar fertig.
    B: Eyeliner? Kannst du mich nicht einfach erstechen?



    #538: Freund oder Fiend?
    Spoiler
    Show
    #1
    B: Das ist die dümmste Idee in der langen geschichte der dummen Ideen.
    H: Sagt der Mann der ein Banditenlager angezündet hat.
    C: Ruhe und nicht bewegen. Ich muss mich verwandeln.
    Gestalt verändern!
    #2
    C: So. Nicht schlecht.
    Nur schade dass ich meine Klamotten nicht mitverwandeln kann. Rosa passt nicht so richtig...
    #3
    H1: Halt! Wer ist da?
    H2: He, ich wollte es diesmal sagen.
    H1: Klappe.
    #4
    C: Mein Name ist Darkblood Gloomgloom, böse infernalische Totenbeschwörerin. Ich kehre mit diesen drei frischen Leichen von eurem Markt nach Hause zurück, um Experimente durchzuführen die zu schrecklich sind um auch nur darüber nachzudenken.
    Das ist mein Dämonenkatzen-Familiar... ähm... Mr. Scummy.
    #5
    H2: Was für Experimente?
    C: Ich sagte doch, sie sind zu schrecklich um auch nur darüber nachzudenken.
    Pass doch auf.
    H2: Oh, stimmt ja.
    #6
    H2: Gut, du bist etwas klischeehaft, siehst aber böse genug aus. Du kannst weitergehen.
    C: Super!
    H1: Moment mal. Wenn du wirklich eine Totenbeschwörerin bist, warum hast du keine Zombies die den Karren ziehen?
    Zeig uns doch ein bisschen von deiner dunklen Macht, nur um sicherzugehen.
    #7
    C: Meine dunkle Macht? Klar. Klar doch.
    Weil ich eine Totenbeschwörerin bin und keine Zauberin die nie Totenbeschwörungszauber gelernt hat...
    Ähm, gut... Steh auf, tote Leiche, und nimm einen unheilige Anschein des Lebens an! Stah auf!
    #9
    C: Ich sagte, "STEH AUF, tote Halbling-Leiche direkt vor mir und nimm einen Anschein des Lebens an!" JETZT!
    B: AU!
    Schon gut, ich steh ja auf.
    #10
    C: Seht ihr? Durch meine Beherrschung der verbotenen Künste bewegt er sich wieder!
    H1: Ich weiß nicht, er sieht nicht wirklich untot aus...
    #12
    B: Will noch jemand meinen Kreaturentyp anzweifeln?
    H2: Nein, ich hab genug gesehen.
    Schönen Tag noch, und danke für die Beförderung.

  21. - Top - End - #861
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #539: Nun, da gibt es die Prestigeklasse "Heiliger"...
    Spoiler
    Show

    #1
    B: Seht ihr, das bedeutet es, in einem Team zu arbeiten. Du wolltest KEINEN Hobgoblin töten, ich wollte ALLE Hobgoblins töten, und was ist passiert?
    B: Ich habe EINEN Hobgoblin getötet.
    C: Du hättest ihn nicht töten brauchen!
    B: Stimmt. Aber musste ihn auch nicht nicht töten.
    #2
    H: Celia, ich kann's kaum glauben, dass ich es sage, aber Belkar hat nichts falsches getan.
    B: Hab ich nicht? Huch.
    H: Alles hat gut geklappt. Dies ist ein Krieg, wenn einer von ihnen stirbt, dann ist es einer weniger, den der Widerstand bekämpfen müsste.
    #3
    H: Und jetzt psst, ihr beiden. Da ist ein Gnom auf der Straße.
    SL: Hallo, ihr Reisenden! Seid gegrüßet und schönen Tag!
    SL: Meine Wenigkeit ist Solt Lorkyurk, Gewürz-Hausierer. Ich bringe Waren aus dem Norden, um sie in Azurstadt (Azur City) zu verkaufen.
    #4
    H: Äh, ich erzähle es nur ungern, aber Azurstadt wurde von bösen Goblinoiden erobert, und zwar schon vor Monaten.
    SL: Wurde es? Meine Güte. Naja, ich nehme an, das habe ich davon, dass ich alle meine Neuigkeiten nur von Fox News beziehe.
    #5
    F: Kläff kläff kläff kläff, kläff kläff kläff kläff. Kläff kläff, kläff kläff knurr, lläff kläff kläffkläff.
    #6
    H: Hey, wie weit ist es zur Hauptstraße? Wir wollen nach Norden.
    SL: Ungefähr drei oder vier Tage. Wenn ihr an die nächste Kreuzung kommt, haltet euch links, um durch den Bergpass zu kommen.
    H: Danke. Verzeihung wegen des Durcheinanders, vielleicht kannst...
    #7
    SL: Urks
    #8
    H: WAS TUST DU DA?
    B: Was? Du hast es selbst gesagt, dies ist ein Krieg! Jetzt ist es ein Gnom weniger, den der Widerstand bekämpfen müsste.
    #9
    H: Der Widerstand liegt nicht im Krieg mit diesem Gnom!
    B: Ja natürlich nicht, nicht mehr. Er ist tot.
    #10
    B: Reg dich nicht so auf. Er war ein überflüssiger NPC. Er war nur da, um der Handlung etwas Farbe zu geben.
    B: Er hatte wahrscheinlich nicht mal einen Namen.
    H: Er hat uns seinen Namen GESAGT!
    B: Echt? Hab nicht aufgepasst.
    #11
    B: Schaut mal, ich kann doch nicht der Einzige sein, der diesen Zufall hier zu schätzen weiß. Er hatte einen Esel, und wir brauchen einen Esel, um den Karren zu ziehen. Jetzt haben wir den Esel, und er braucht ihn nicht mehr.
    B: Jeder gewinnt!
    #12
    C: Warte, Haley. Ich habe die Lösung! Wir malen seine Leiche orange an und spitzen seine Zähne ein bisschen.
    C: Damit du es leichter verarbeiten kannst.
    H: Ich frage mich, ob die Götter beleidigt wären, wenn ich jetzt direkt von Roy die Stärke erflehe, nicht beide zu erwürgen.
    B: Juhu, ein Schokoriegel!
    Last edited by Onyavar; 2009-09-26 at 10:23 AM.

  22. - Top - End - #862
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #540: Schmilzt im Mund... [Sorry, never got that reference]
    Spoiler
    Show

    #1
    C: Ich kann es nicht glauben, dass ich mit einem Verbrecher herumreise!
    H: Jupp, du solltest das Nomen besser im Plural sagen. Manche von uns mussten vor der Abenteurerkarriere für den Lebensunterhalt arbeiten, weißt du.
    B: Hmm, lecker.
    C: Du weißt was ich meine. Belkar ist ein Mörder, er gehört ins Gefängnis.
    #2
    H: Weißt du was, du hast recht, ich sollte ihn den hiesigen Behörden übergeben. Halt, warte! Die hiesigen Behörden sind die zentralen Bösewichter dieses Comics!
    H: Sie werden ihm vielleicht eine Medaille dafür geben, dass er die Bedrohung des Gnoms ein für alle mal beseitigt hat.
    #3
    C: Naja, du bist seine Anführerin, du bist für seine Taten verantwortlich. Tu etwas!
    H: Ok, Schnelleinführung. Kahl, dunkle Haut? Übernimmt Verantwortung für die Taten anderer Leute. Scharfe Rothaarige mit heller Haut? Übernimmt die Verantwortung für eigene Taten.
    H: Und offen gestanden, sogar das ist was Neues.
    #4
    H: Anführer werden für ihre Gefolgsleute verantwortlich gemacht, unter der Annahme, dass der Anführer IRGENDWIE Kontrolle über sie ausüben kann. Was hier nicht der Fall ist: Belkar hört überhaupt nicht auf mich.
    H: Ich bin nur dem Namen nach die Anführerin, also weigere ich mich, für seine Taten zur Rechenschaft gezogen zu werden.
    H: Ich habe Belkar nicht angeheuert, und ich bin nicht sein Aufpasser. Lass doch das Schicksal oder das Karma oder die Götter oder... oder was auch immer über ihn entscheiden.
    #5
    C: Aber... aber du musst doch IRGENDWAS TUN!
    H: Warum machst DU nicht irgendwas, wenn du so scharf drauf bist. Meinetwegen bring ihn um, Auge für Auge, und so weiter?
    C: Ich? Ich... ich bin kein Killer. Täte ich das, wäre ich nicht besser als er?
    H: Jupp, Pazifismus ist knifflig auf diese Weise, stimmts?
    #6
    C: Er kann nicht einfach mit Mord davonkommen! Es muss Konsequenzen geben!
    H: Gut, IN ORDNUNG! Nur, um dich zufriedenzustellen...
    #7
    B: HEY!
    #9
    H: Bitte. Der fiese Verbrecher wurde durch den Verlust seiner geliebten Knabberei bestraft.
    H: Milchschokoladen-Justiz, mit Mandeln.
    B: Verdammt! Mit meinem Glück wird der nächste Gnom, den ich töte, ÜBERHAUPT keine Süßigkeiten dabei haben!
    #10
    C: ...
    C: Hast du eine Ahnung, wie viele süße, kuschelige Tierchen durch das Fressen von Schokolade sterben können?
    H: Bei allen Göttern...!
    #11
    C: Jetzt muss ich diesen Schokoriegel finden und ihn in den korrekten Mülleimer werfen, bevor ein kleines Hündchen ihn frisst...
    H: Sie weiß, was giftig für Hunde ist, aber nicht, dass Menschen keine Blitze erzeugen?
    B: Scheiß doch auf sie und ihre Moral. Lass uns die Kurve kratzen, während sie abgelenkt ist.
    #12
    H: So verlockend das auch klingen mag, lass mich diese eine Frage stellen:
    H: Würde ich mit einem abscheulichen kleinen Bastard wie dir reisen, wenn ich nicht alle Hilfe bräuchte, die ich bekommen kann?
    B: Oh, richtig.
    B: Guter Punkt.


  23. - Top - End - #863
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #541: Das ist so eine Glücksspielersache
    Spoiler
    Show
    #1
    S1: Meine lieben Mitbösen, ich heiße Sie wieder mal zum Dämonenschaben-Unterhaltungsfunk willkommen. Und unsere heutige Show ist spekatkulär wie selten!
    S2: Das Spiel heißt "Tot oder lebendig?" Und wie immer wetten die Damen zuerst.
    #2
    T: Ha! Sowas von tot.
    G: Ja, der ist erledigt.
    J: Ich sage "Lebendig". Ich habe da so ein Gefühl...
    S1: Und das Skelett hat das letzte Wort.
    X: Hm... schwierig, aber ich stimme dem orangenen Typen zu und sage "Lebendig" - aber mit negativen Trefferpunkten.
    S1: Oooh, die riskante Variante!
    #3
    S2: OK, alle Wetten stehen, dann legen wir mal-
    M: Halt!
    Halt, ich will auch mitspielen.
    S1: Vergiss es, das ist eine anständige Show hier. Hau ab.
    #4
    M: Ich hab Geld! Seht ihr?
    S1: Das ist Monopolygeld.
    M: Ja, aber diesmal ist es ECHTES Monopolygeld. Ich habe ja dazugelernt.
    S3: Nimm die Wette an.
    #5
    M: Spitze! Ich setze auf "Entkommt und lebt glücklich bis ans Ende seiner Tage."
    S1: Schon wieder? Das versuchst du doch jedes Mal.
    #6
    S2: Na, wenn du dein echtes Falschgeld verschwenden willst, wollen wir dich mal nicht daran hindern.
    WERFT IHN REIN!
    M: Du schaffst es, Mr. Stiffly! Ich glaube an dich!
    S4: Ist das ein Säure atmender Hai?!?
    S5: Ja. Die lassen doch heutzutage jeden ein Regelbuch schreiben.


    #542: In Azure City springt der Hai über dich
    Spoiler
    Show
    #24
    S1: Und es gewinnt die Wette: "Lebendig"! Herzlichen Glückwunsch!
    J: Ja!
    #26
    O: BÖSES ZER-
    #27
    X: Kältestrahl.
    #28
    S1: Berichtigung: Lebendig, mit negativen Trefferpunkten.
    Der Boss gewinnt wieder einmal.
    X: Hm. Ich glaube fast, er ist dieses Mal ein paar Zentimeter weiter gekommen...
    Last edited by ftx; 2009-10-11 at 03:31 AM.

  24. - Top - End - #864
    Halfling in the Playground
     
    Mortugg's Avatar

    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    I'll restrict to the titles because I fear to open the spoilers :
    #526, "Ärgernis" has just one "s".
    #530, relative clause needs a comma after "Geschwindigkeit"

    If you want to get an overview of my avatars or if you are looking for an avatar for you to use, check this post.

  25. - Top - End - #865
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Mortugg View Post
    #530, relative clause needs a comma after "Geschwindigkeit"
    Yes. I love the orthograohy reform, too .

  26. - Top - End - #866
    Halfling in the Playground
     
    Mortugg's Avatar

    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Haha, well, actually both are the same in old and new orthography, so no excuses If I may, I'd advise you to take a closer look at comma placement, this one of the most popular mistakes in your translations I found this simple page helpful (I know, Wikipedia isn't the most professional resource, but it helps me a lot for quick overviews).
    But you're right, the reform is often the cause of confusion, probably even more than with just the old ortography before.

    And I hope I don't have to repeat that I admire your work and want to try to help improving it
    Last edited by Mortugg; 2009-10-10 at 03:48 AM.

    If you want to get an overview of my avatars or if you are looking for an avatar for you to use, check this post.

  27. - Top - End - #867
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Mortugg View Post
    Haha, well, actually both are the same in old and new orthography, so no excuses
    Actually it is, because I never remember which commas became optional and which not. And yes, I know that happens to me quite often, so please proofread, somebody!

    Anyway, here is 543:

    #543: Pst! Der Direktor kommt!
    Spoiler
    Show
    #1
    M: Armer Mr. Stiffly! Ich habe so sehr gehofft, dass er es schafft. Warum hat es nur schon wieder nicht geklappt?
    T: Tja. Warum reicht es nicht einfach etwas zu wollen, damit es passiert.
    M: Keine Ahnung.
    X: Ich weiß nicht... können wir es mal mit Lava versuchen? Könnt ihr einen Lava atmenden Hai besorgen?
    S1: Klar, wir kennen da so einen Typen.
    S2: Problem nur, durch die Lava sieht man nichts von der Action.
    R: Was im Namen des Dunklen ist hier los?
    Schon WIEDER die Säure?
    S3: Ups, erwischt!
    #2
    R: Nicht zu fassen! Auf meinem Plan steht "14:09, Paladin befragen", und er ist in so einer Form?
    Kleinere Wunden heilen.
    Das wirft meine ganze Planung über den Haufen. Am Ende muss ich noch einen Heilungszauber verbrauchen, damit er die Folter übersteht.
    Am besten überspringe ich die Daumenschrauben.
    M: Du hast Schrauben mit Daumen? Nicht schlecht. Können die sich auch selbst reindrehen?
    #3
    R: Und überhaupt, habt IHR nichts zu tun? Jirix, hast du die TPS-Berichte sortiert und abgeheftet?
    J: Ähm, nein, Oberbefehlshaber... Ich war... ähm...
    S1: Hast du das Memo nicht gelesen?
    #4
    X: Beruhig dich, Grünkohl. Ich hab ihn eingeladen mal mit den coolen Kindern rumzuhängen.
    R: Na gut, Sir, dann werde ich EUCH mal fragen, warum Ihr den Gefangenen mit dummen Spielchen aufs Spiel setzt.
    #5
    R: Ihr wisst so gut wie ich, dass der Paladin die einzige Informationsquelle über das nächste Tor ist, wo doch in der Burgruine nichts mehr zu finden war.
    #6
    X: Na und? Du könntest ihn doch wiederbeleben.
    R: Nein, könnte ich nicht! Dazu muss seine Seele einverstanden sein...
    ...und wenn er durch irgendeine lächerliche Todesfalle stirbt, könnte das problematisch werden.
    S1: Vielleicht kommt er zurück für... Tor Nummer 3!
    S3: So langsam geht diese Kampagne aufs Ganze.
    #7
    R: Ich will doch nur dass wir VERSUCHEN ihn noch nicht zu töten.
    X: He, jemanden am Leben zu halten ist eine Aufgabe für Kleriker. Mir ist langweilig!
    #8
    X: Ich bin zwar rund um die Uhr wach, kann aber aus irgendwelchen Gründen nur 8 Stunden am Tag magische Gegenstände konstruieren. Den Rest muss ich irgendwie füllen-
    -und untrainierte Sklaven gegeneinander kämpfen zu lassen wird schnell uninteressant.
    #9
    J: Ja, meistens rutschen sie aus und fallen in ihre eigenen Waffen.
    X: Nein, das war der interessante Teil. Saukomisch.
    #10
    X: Der Paladin ist die beste Unterhaltung die wir haben. Als hätte man Jackie Chan mit dem Duracell-Hasen und einer Rolex gekreuzt.
    Er hat sich Knochen gebrochen, die noch nicht mal *ich* kannte - und ich bin ein Skelett!
    #11
    R: Sir, Ihr wisst, dass niemand lieber sieht wie ein Paladin bekommt, was er verdient, als ich, aber wir müssen unser Ziel im Auge behalten.
    Wir können nicht zum Westlichen Kontinent reisen, ohne IRGENDWAS über die Verteidigung von Girards Tor zu wissen. Wir haben schon zu viel in diesen Plan investiert, um es jetzt zu verpatzen.
    T: Tor? Welches Tor?
    M: He, das ist mein Text!
    #12
    X: Also gut, wenn es dich beruhigt, wir werden ihn nicht nochmal in einen Säuretank mit Hai werfen.
    Das wurde sowieso langsam vorhersehbar. Nicht gut für die Quoten.
    #13
    R: Tut mir leid, Sir, das reicht nicht. Das habt Ihr auch gesagt als ich Euch gebeten habe ihn nicht mehr in einen Käfig voller Finsterer Wallabies zu sperren.
    X: Oh ja, das war nett. Die kleinen Viecher können vielleicht kämpfen, hehehe.
    #14
    R: Und als ich von dem Augenkrieg mit dem Basilisk erfahren habe.
    X: Technisch gesehen hat der Paladin den gewonnen.
    J: Er hat nicht einmal geblinzelt.
    #15
    X: Gut, ich verspreche, dass wir den Paladin nie wieder zu unserer Unterhaltung gegen Tiere, Zauberwesen oder Aberrationen antreten lassen werden.
    #16
    R: ...Wirklich?
    X: Ich schwöre bei meinen Rippen.
    #17
    R: Na dann, danke. Ich muss ihn vor dem Foltern noch heilen und waschen, zur Lagebesprechung heute Nacht werde ich also wohl etwas später kommen.
    J: Jawohl, Sir. In der Zeit werde ich versuchen etwas außerhalb der Kiste zu denken.
    M: Hat er "außerhalb der Kiste" gesagt?
    X: Bleib in der Kiste.
    M: Mist.
    #19
    R: Warum hält sich hier eigentlich niemand an meinen Zeitplan? Denken denn alle, dass man mal eben so eine ganze Zivilisation vernichten kann?
    Die denken nur an ihr Vergnügen, aber ich muss dafür sorgen, dass die magischen, blitzbetriebenen Züge pünktlich sind.
    S1: Ja, die Dinosaurier kommen ungern zu spät.
    X: ...
    #20
    X: Wie lange brauchst du für einen untoten Gladiator, der mit dem Gefangenen mithalten kann?
    T: Schwert und Schild oder Dreizack und Netz?
    X: Überrasch mich.
    Last edited by ftx; 2009-10-11 at 03:35 AM.

  28. - Top - End - #868
    Halfling in the Playground
     
    Mortugg's Avatar

    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Yup, that's what I meant, that reform just confuses more than it helps
    OK, I'll try to correct some, it's just so much work that it's difficult for me to do on a regular basis
    I'm working on your last three translations now.

    If you want to get an overview of my avatars or if you are looking for an avatar for you to use, check this post.

  29. - Top - End - #869
    Halfling in the Playground
     
    Mortugg's Avatar

    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by ftx View Post
    #541: Das ist so eine Glücksspielersache
    Spoiler
    Show
    #1
    S1: Meine lieben Mitbösen, ich heiße Sie wieder mal zum Dämonenschaben-Unterhaltungsfunk willkommen. Und unsere heutige Show ist spektakulär wie selten!
    S2: Das Spiel heißt "Tot oder lebendig?" Und wie immer, wetten die Damen zuerst.
    #2
    T: Ha! Sowas von tot.
    G: Ja, der ist erledigt.
    J: Ich sage "Lebendig". Ich habe da so ein Gefühl...
    S1: Und das Skelett hat das letzte Wort.
    X: Hm... schwierig, aber ich stimme dem oragnenen Typen zu und sage "Lebendig" - aber mit negativen Trefferpunkten.
    S1: Oooh, die riskante Variante!
    #3
    S2: OK, alle Wetten stehen, dann legen wir mal-
    M: Halt!
    Halt, ich will auch mitspielen.
    S1: Vergiss es, das ist eine anständige Show hier. Hau ab.
    #4
    M: Ich hab Geld! Seht ihr?
    S1: Das ist Monopolygeld.
    M: Ja, aber diesmal ist es ECHTES Monopolygeld. Ich habe ja dazugelernt.
    S3: Nimm die Wette an.
    #5
    M: Spitze! Ich setze auf "Entkommt und lebt glücklich bis ans Ende seiner Tage."
    S1: Schon wieder? Das versuchst du doch jedes Mal.
    #6
    S2: Na, wenn du dein echtes Falschgeld verschwenden willst, wollen wir dich mal nicht daran hindern.
    WERFT IHN REIN!
    M: Du schaffst es, Mr. Stiffly! Ich glaube an dich!
    S4: Ist das ein Säure atmender Hai?!?
    S5: Ja. Die lassen doch heutzutage jeden ein Regelbuch schreiben.


    #542: In Azure City springt der Hai über dich
    Spoiler
    Show
    #24
    S1: Und es gewinnt die Wette: "Lebendig"! Herzlichen Glückwunsch!
    J: Ja!
    #26
    O: BÖSES ZER-
    #27
    X: Kältestrahl.
    #28
    S1: Berichtigung: Lebendig, mit negativen Trefferpunkten.
    Der Boss gewinnt wieder. einmal.
    X: Hm. Ich glaube fast, er ist dieses Mal ein paar Zentimeter weiter gekommen...
    Stuff like hab/habe or mal/einmal depending on whether we allow the characters to speak more colloquially.

    Quote Originally Posted by ftx View Post
    #543: Pst! Der Direktor kommt!
    Spoiler
    Show
    #1
    M: Armer Mr. Stiffly! Ich habe so sehr gehofft, dass er es schafft. Warum hat es nur schon wieder nicht geklappt?
    T: Tja. Warum reicht es nicht einfach etwas zu wollen, damit es passiert.
    M: Keine Ahnung.
    X: Ich weiß nicht... können wir es mal mit Lava versuchen? Könnt ihr einen Lava atmenden Hai besorgen?
    S1: Klar, wir kennen da so einen Typen.
    S2: Problem nur, durch die Lava sieht man nichts von der Action.
    R: Was im Namen des Dunklen ist hier los?
    Schon WIEDER die Säure?
    S3: Ups, erwischt!
    #2
    R: Nicht zu fassen! Auf meinem Plan steht "14:09, Paladin befragen", und er ist in so einer Form?
    Kleinere Wunden heilen.
    Das wirft meine ganze Planung über den Haufen. Am Ende muss ich noch einen Heilungszauber verbrauchen, damit er die Folter übersteht.
    Am besten überspringe ich die Daumenschrauben.
    M: Du hast Schrauben mit Daumen? Nicht schlecht. Können die sich auch selbst reindrehen?
    #3
    R: Und überhaupt, habt IHR nichts zu tun? Jirix, hast du die TPS-Berichte sortiert und abgeheftet?
    J: Ähm, nein, Oberbefehlshaber... Ich war... ähm...
    S1: Hast du das Memo nicht gelesen?
    #4
    X: Beruhig dich, Grünkohl. Ich hab ihn eingeladen mal mit den coolen Kindern rumzuhängen.
    R: Na gut, Sir, dann werde ich EUCH mal fragen, warum Ihr den Gefangenen mit dummen Spielchen aufs Spiel setzt.
    #5
    R: Ihr wisst so gut wie ich, dass der Paladin die einzige Informationsquelle über das nächste Tor ist, wo doch in der Burgruine nichts mehr zu finden war.
    #6
    X: Na und? Du könntest ihn doch wiederbeleben.
    R: Nein, könnte ich nicht! Dazu muss seine Seele einverstanden sein...
    ...und wenn er durch irgendeine lächerliche Todesfalle stirbt, könnte das problematisch werden.
    S1: Vielleicht kommt er zurück für... Tor Nummer 3!
    S3: So langsam geht diese Kampagne aufs Ganze.
    #7
    R: Ich will doch nur, dass wir VERSUCHEN ihn noch nicht zu töten.
    X: He, jemanden am Leben zu halten ist eine Aufgabe für Kleriker. Mir ist langweilig!
    #8
    X: Ich bin zwar rund um die Uhr wach, kann aber aus irgendwelchen Gründen nur 8 Stunden am Tag magische Gegenstände konstruieren. Den Rest muss ich irgendwie füllen-
    -und untrainierte Sklaven gegeneinander kämpfen zu lassen wird schnell uninteressant.
    #9
    J: Ja, meistens rutschen sie aus und fallen in ihre eigenen Waffen.
    X: Nein, das war der interessante Teil. Saukomisch.
    #10
    X: Der Paladin ist die beste Unterhaltung, die wir haben. Als hätte man Jackie Chan mit dem Duracell-Hasen und einer Rolex gekreuzt.
    Er hat sich Knochen gebrochen, die noch nicht mal *ich* kannte - und ich bin ein Skelett!
    #11
    R: Sir, Ihr wisst, dass niemand lieber sieht wie ein Paladin bekommt, was er verdient, als ich, aber wir müssen unser Ziel im Auge behalten.
    Wir können nicht zum Westlichen Kontinent reisen, ohne IRGENDWAS über die Verteidigung von Girards Tor zu wissen. Wir haben schon zu viel in diesen Plan investiert, um es jetzt zu verpatzen.
    T: Tor? Welches Tor?
    M: He, das ist mein Text!
    #12
    X: Also gut, wenn es dich beruhigt, wir werden ihn nicht nochmal in einen Säuretank mit Hai werfen.
    Das wurde sowieso langsam vorhersehbar. Nicht gut für die Quoten.
    #13
    R: Tut mir leid, Sir, das reicht nicht. Das habt Ihr auch gesagt, als ich Euch gebeten habe ihn nicht mehr in einen Käfig voller Finsterer Wallabies zu sperren.
    X: Oh ja, das war nett. Die kleinen Viecher können vielleicht kämpfen, hehehe.
    #14
    R: Und als ich von dem Augenkrieg (Anstarrwettbewerb?) mit dem Basilisk erfahren habe.
    X: Technisch gesehen hat der Paladin den gewonnen.
    J: Er hat nicht einmal geblinzelt.
    #15
    X: Gut, ich verspreche, dass wir den Paladin nie wieder zu unserer Unterhaltung gegen Tiere, Zauberwesen oder Aberrationen antreten lassen werden.
    #16
    R: ...Wirklich?
    X: Ich schwöre bei meinen Rippen.
    #17
    R: Na dann, danke. Ich muss ihn vor dem Foltern noch heilen und waschen, zur Lagebesprechung heute Nacht werde ich also wohl etwas später kommen.
    J: Jawohl, Sir. In der Zeit werde ich versuchen etwas außerhalb der Kiste zu denken.
    M: Hat er "außerhalb der Kiste" gesagt?
    X: Bleib in der Kiste.
    M: Mist.
    #19
    R: Warum hält sich hier eigentlich niemand an meinen Zeitplan? Denken denn alle, dass man mal eben so eine ganze Zivilisation vernichten kann?
    Die denken nur an ihr Vergnügen, aber ich muss dafür sorgen, dass die magischen, blitzbetriebenen Züge pünktlich sind.
    S1: Ja, die Dinosaurier kommen ungern zu spät.
    X: ...
    #20
    X: Wie lange brauchst du für einen untoten Gladiator, der mit dem Gefangenen mithalten kann?
    T: Schwert und Schild oder Dreizack und Netz?
    X: Überrasch mich.
    I looked it up about "acid-breathing" and "lava-breathing": It's either "Säure atmend" or "säureatmend", but I'd prefer the former because "lavaatmend" looks a bit strange

    Maybe someone has an idea how to translate the "screw yourself" and "cross my heart and hope to die" jokes to German versions without losing the puns. The one with "out of the box" came out pretty good.
    Last edited by Mortugg; 2009-10-10 at 01:56 PM.

    If you want to get an overview of my avatars or if you are looking for an avatar for you to use, check this post.

  30. - Top - End - #870
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    And finally enough time to continue:
    #544: Einiges steht auf dem Spiel
    Spoiler
    Show
    #1
    R: Guten Morgen, dies ist ihr Weckruf. Es ist viertel nach vernünftig.
    O: Unnh!
    R: Vielleicht könnten wir VERSUCHEn heute etwas weiterzukommen?
    #2
    O: Augenbinde? Wasser? Ist schon wieder Donnerstag?
    R: Nein, meine Kollegen haben mich überzeugt etwas von unserer Routine abzuweichen.
    #3
    O: Moment - Wind? Sind wir im Freien?
    R: Allerdings. Wir machen heute eine kleine Exkursion.
    #4
    O: Bei den zwölf Göttern!
    R: Nein...
    #5
    R: Aber glaub mir, sie hatten ihre Hände im Spiel.
    Oder sollte ich sagen, Pfoten?
    #6
    O: Der Spalt... ist so groß geworden...
    R: Deine verrückte Freundin hat ihn gewaltig angeschoben als sie Soons Tor zerstört hat, und seitdem sieht der Himmel aus wie ein billiger Weihnachtspulli an einem Wehrstachelschwein.
    #7
    R: Andererseits: die Wachstumsrate sinkt. Meiner Berechnung nach sollte er höchstens noch 30 Meter wachsen bevor Schluss ist.
    Oder so.
    #8
    O: Du Wahnsinniger! Wenn ihr nicht mit Dingen herumspielen würdet, von denen ihr keine Ahnung habt-
    R: Keine Ahnung? Glaub mir, ich hab deutlich mehr Ahnung von sowas als du.
    #9
    R: Ich weiß genau was ich tue und was auf dem Spiel steht.
    Dass ich auf ein Risiko eingehe heißt nicht dass ich nicht die Wahrscheinlichkeiten kenne.
    Ich weiß sehr wohl dass unser Plan zum Untergang der Welt führen könnte. Aber meine Karten liegen schon lange auf dem Tisch, also kann ich auch gleich zuende spielen.
    #10
    R: Und auch ohne überbenutzte Glücksspielmetaphern würde ich gerne klarstellen, dass diese Wahrscheinlichkeit jedesmal deutlich steigt wenn ein Verrückter ein Tor zerstört anstatt es uns in die Hände fallen zu lassen.
    Ihr Guten stellt die Weltuntergangsuhr auf Sommerzeit, nicht wir.
    #11
    O: Was erwartest du von uns, Schurke? Sollen wir uns einfach besiegen lassen?
    R: Das wäre zumindestens langfristig sicherer.
    #12
    O: Sicherer? Nur weil wir alle tod wären!
    R: Ja! Genau!
    Endlich denkst du mal ein bisschen mit!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •