New OOTS products from CafePress
New OOTS t-shirts, ornaments, mugs, bags, and more
Page 36 of 45 FirstFirst ... 112627282930313233343536373839404142434445 LastLast
Results 1,051 to 1,080 of 1337
  1. - Top - End - #1051
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Uh... finally some time to do stuff... But I think I'll have a look at the latest translations with my handy Bavarian at hand (That's the other reason it took so long... lot's of Durkon speak) So I might ,make quite a few changes to his bubbles, if you don't mind, according to her advice.

    #733 - Lange Anrufe [I think the German term is R-Gespräch]
    Spoiler
    Show

    #3
    Durkon: Verständigung!
    Durkon: Wou satz ihr? Da Wirt hod gsagt, ihr satz verhaft worn,walz koa Papiere hatz, hob ma welche gholt.

    #4
    Durkon: Habz Haley, Elan oda V gfunna?

    #6
    Durkon: Roy, die Präfektn und Grichda san hier as Gsetz. War ned anbracht für mi Gwold ozuwendn um eng zwoa as engana gerechdn Verwahrung zum holn.

    #8
    (missing a Durkon here)
    Durkon: Tschuldigung, oba des ko i niad. Technisch gsegn habds ihr Gsetza brocha. I bin mia sicha, i ko an legitima Wech finna um eng freizulassn.

    #10
    Durkon: Freilich. I hob fia heid vier Verständigungssprich vorbereitet, also sollte no oan ibre ham zum...

    #11
    Durkon: ...

    #12
    Durkon: Also, sie san in n Palast bracht worn, sagst du?


    #734 - Vielleicht gibt es nach einiger Zeit eine Bewährung [I'd go with "Vielleicht wird ihm die Zeit gutgeschreiben/angerechnet". It's not essential but parole is Bewährung and that's nowhere in there.
    Spoiler
    Show

    #5
    Phil: Ich bin ein sehr generöser Liebhaber. [I'd used "großzügig" but meh]

    #6
    [RdB] *Reich des Blutes
    RdB-Richter: RUHE im Saal!
    Präfekt: Fall Nr. 235436-B, das Reich gegen Grüngriff und Bitterblatt. Die Angeklagten sind beschuldigt, keine Identifikationspapiere zu besitzen.


    #9
    RdB: Sehr gut.
    RdB: Hiermit verurteile ich Euch zur Einkerkerung in der Justizvollzugsanstalt Blutstein, bis zum Tag Eures Todes.

    #10
    Jones: *Puh!* Da haben wir aber echt Glück gehabt! [Yeah, 'doge a bullet' is not that common in German but I'd still stayed more literal "Da sind wir aber einem Bolzen ausgewichen."]


    #735 - Theokraten und Bürokraten [Good one ]
    Spoiler
    Show

    #1
    Kleriker 1: Minister Malack? Wir haben den religiösen(?) Pilgerer bei uns, über den wir Euch berichtet haben.

    #2
    Durkon: Donnerschild. Durkon Donnerschild, Thorspriesta. I ähm, i vasouch Informationen ibe a boa Gefangane zum kraign.

    #3
    Durkon: Ah, naja etz wissts ja wais is. Ma gait vo Dahoam mit am Auftrag weg und bal wird ma umd ganze Wölt gschloifpft.

    #5
    Durkon: Aye, Aye! Es is wai ' Kanndaz ihrs mal zea Minutn schaffa ned engane Aorta zu perforiern?'
    Malack: Hehe. Echt wahr. [Minor: It sounds a bit off from him to me, the "Echt wahr" phrase. Too... young. I'd have stayed more literal "Zu wahr" but might just be me again]

    #6
    Durkon: Ja, oba wennst ehrlich bist, af Papierschnitte mou ma afschaua.
    Durkon: Wou i herkumm hoißn dei "Baamrach".

    #7
    Durkon: Dou sog i niad na.
    Durkon:Wissts ihr, wai lang da Kanzla brauch, bis ea zruckkummt?


    #8
    Kilkil: Die Papiere gibt es nicht mehr. [Okay, I'd really not be that open, Sounds like he destroyed them on purpose or something. Just "Ich habe die Dokumente/Papiere verloren" I'd say]
    Ganji: Was? Ihr habt sie doch erst heute Morgen ausgefüllt?

    #9
    Jones: Euer Ehren, ohne jeglichen Beweis des Kopfgeldes, das Ursache der Schlägerei war, würden wir gerne unser Plädoyer auf Schuldig ändern. [I'm sure that's no Plädoyer but I can't find the rexact word but you could say 'stattdessen auf schuldige plädieren' or something like that]


    #736 - Du magst doch Comics über Gladiatoren? [I'd said 'Ihr mögt', all of us readers]
    Spoiler
    Show



    #6
    Arenaaufseher: Dann werde ich euch erlauben, die Gemeinschaftsräume zu benutzen, wo die anderen Gefangenen euch schikanieren werden, euch die ausgehändigten Brotstücke stehlen werden und überhaupt wie pubertierende Schulhoftyrannen auftreten werden. [I'd still fit the unsicher in there]

    #7
    Arenaaufseher: Dies der Beginn einer engen Freundschaft zwischen euch beiden sein, höchstwahrscheinlich mit starker homosexueller Betonung, die aber nicht komplett ausgekostet wird. [...'die aber nicht völlig/komplett erforscht werden'? The overtones...]

    #10
    Darmverlustus: He! [O.o? ]


    I'll see to it I get something done as well again... thanks for all the work!

  2. - Top - End - #1052
    Ettin in the Playground
    Join Date
    Jul 2009

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Kato View Post
    #736 - Du magst doch Comics über Gladiatoren? [I'd said 'Ihr mögt', all of us readers]
    It should probably be whatever the line is in the German version of Airplane!, just substitute comics for movies.
    THE SCRYING EYE AT THE END OF STRIP #698 WAS ZZ'DTRI'S (SOURCE)

  3. - Top - End - #1053
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Gift Jeraff View Post
    It should probably be whatever the line is in the German version of Airplane!, just substitute comics for movies.
    Then fill us in what they say there
    Don't want to watch a movie just for one line. Or is it that good?

  4. - Top - End - #1054
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Then fill us in what they say there
    Don't want to watch a movie just for one line. Or is it that good?
    It is
    The line is "Sag mal, magst du Filme über Gladiatoren?", anyway.

  5. - Top - End - #1055
    Ogre in the Playground
    Join Date
    Aug 2009

    Default Re: german translation

    Comments in red:


    Quote Originally Posted by Kato View Post

    #734 - Vielleicht gibt es nach einiger Zeit eine Bewährung [I'd go with "Vielleicht wird ihm die Zeit gutgeschreiben/angerechnet". It's not essential but parole is Bewährung and that's nowhere in there.

    Tbh, I would just give up translating the titles. The humor simply doesnt translate.


    Spoiler
    Show

    #5
    Phil: Ich bin ein sehr generöser Liebhaber. [I'd used "großzügig" but meh]

    "Generous" means "freizügig" in this case, if at all. Im not sure if a german sentence would be constructed in this way. Besides that "generös" is completely out of character for the rather simple minded Phil.

    #6
    [RdB] *Reich des Blutes
    RdB-Richter: RUHE im Saal!
    Präfekt: Fall Nr. 235436-B, das Reich gegen Grüngriff und Bitterblatt. Die Angeklagten sind beschuldigt, keine Identifikationspapiere zu besitzen.

    Ahhhh, translated names! And as this shows, this doenst go well most of the time. "Reich des Blutes" is ok-ish, but most german names dont follow the "X of Y" convention that is so prevalent in english.
    "Grüngriff" and "Bitterblatt" are just horrible. Besides, the propper translation for "hilt" is not "Griff" but "Heft".

    For the rest: the second sentence should be: "Den Angeklagten wird vorgeworfen, sich nicht in angemessener Form ausweisen zu können."
    This is more accurate and more in line with german court speech.
    "Sind beschuldigt" is faulty grammar.


    #9
    RdB: Sehr gut.
    RdB: Hiermit verurteile ich Euch zur Einkerkerung in der Justizvollzugsanstalt Blutstein, bis zum Tag Eures Todes.

    "Very well" in this case doesnt mean "sehr gut", it means "nun gut".
    The second sentence is bad form. My suggestion "Ihr seid hiermit verurteilt, bis zum Tage eures Todes in der Justizvollzugsanstalt zu Blutstein zu verweilen." You could cut the first "zu", but its more "medieval" that way.


    #10
    Jones: *Puh!* Da haben wir aber echt Glück gehabt! [Yeah, 'doge a bullet' is not that common in German but I'd still stayed more literal "Da sind wir aber einem Bolzen ausgewichen."]

    The figure of speech "dodge a bullet" does not exist in german. Any literal translation will therefore sound stupid. "Da haben wir aber echt Glück gehabt" is ok, as would "Da sind wir gerade nochmal so davon gekommen" or "Das hätte schlimmer ausgehen können".


    #735 - Theokraten und Bürokraten [Good one ]
    Spoiler
    Show

    #1
    Kleriker 1: Minister Malack? Wir haben den religiösen(?) Pilgerer bei uns, über den wir Euch berichtet haben.

    In german a "Pilger" is alway tied to a religous cause. "Religiöser Pilger" is therefore redundant. Besides its "Pilger" not "Pilgerer". "Über den wir euch berichtet haben" sounds iffy. "Über" in this context is used for places and happenings, but seldom for persons. I would rather use "von".
    That would make "Wir haben den Pilger bei uns, von dem wir Euch berichtet haben."


    #5
    Durkon: Aye, Aye! Es is wai ' Kanndaz ihrs mal zea Minutn schaffa ned engane Aorta zu perforiern?'
    Malack: Hehe. Echt wahr. [Minor: It sounds a bit off from him to me, the "Echt wahr" phrase. Too... young. I'd have stayed more literal "Zu wahr" but might just be me again]

    "Echt wahr" is, if anything, "Jugendsprache" (to my suprise, there seems to be no direkt english term for "Jugendsprache"), and therefore not suited for Malack. I would go for "Nur all zu wahr" or "Nur all zu treffend" or "Äußerst zutreffend".

    #8
    Kilkil: Die Papiere gibt es nicht mehr. [Okay, I'd really not be that open, Sounds like he destroyed them on purpose or something. Just "Ich habe die Dokumente/Papiere verloren" I'd say]
    Ganji: Was? Ihr habt sie doch erst heute Morgen ausgefüllt?

    "Die Papiere gibt es nicht mehr" implies a very different meaning than what Kilkil is saying here. "Ich habe die Dokumente verloren" is fine, but I prefer "Die Dokumente sind mir abhanden gekommen".
    "Was?" is childish. Adults are trained to say "Wie bitte?" or just "Bitte?". Since Gannji appears of at least average verbosity, just yelling "Was?" seems out of place.


    #9
    Jones: Euer Ehren, ohne jeglichen Beweis des Kopfgeldes, das Ursache der Schlägerei war, würden wir gerne unser Plädoyer auf Schuldig ändern. [I'm sure that's no Plädoyer but I can't find the rexact word but you could say 'stattdessen auf schuldige plädieren' or something like that]

    "Plädoyer" refers to a specific act (the speech). Using it in this context doesnt make sense. I would go for "Euer Ehren, ohne jeglichen Beweis des Kopfgeldes, welches die Schlägerei verursacht haben soll, würden wir gerne stattdessen auf 'Schuldig' plädieren."


    #736 - Du magst doch Comics über Gladiatoren? [I'd said 'Ihr mögt', all of us readers]
    Spoiler
    Show



    #6
    Arenaaufseher: Dann werde ich euch erlauben, die Gemeinschaftsräume zu benutzen, wo die anderen Gefangenen euch schikanieren werden, euch die ausgehändigten Brotstücke stehlen werden und überhaupt wie pubertierende Schulhoftyrannen auftreten werden. [I'd still fit the unsicher in there]

    The "insecure" is not easy, since "verunsichert" has a broader meaning in german. You could go with "sozial verunsicherte Schulhoftyrannen*", but it doesnt really sound all that good.
    Otherwise the translation is a bit clunky. How about: "Danach ist es euch erlaubt, euch im Gemeinschaftsbereich zu bewegen, wo die anderen Gefangenen euch beschimpfen, die ausgehändigten Brotstücke stehlen, und überhaupt sich wie sozial verunsicherte Schulhoftyrannen aufführen werden."
    *I dont like "Schulhoftyrannen"; I never heard that expression, but I cant come up with something better.


    #7
    Arenaaufseher: Dies der Beginn einer engen Freundschaft zwischen euch beiden sein, höchstwahrscheinlich mit starker homosexueller Betonung, die aber nicht komplett ausgekostet wird. [...'die aber nicht völlig/komplett erforscht werden'? The overtones...]


    The arean master says "That will create...", he still talks in a future tense, plus some other issues, so a more accurate translation would be: "Dadurch wird eine enge Freundschaft zwischen euch beiden entstehen, wahrscheinlich mit starken homoerotische Anklängen, die allerdings nicht vollständig ausgearbeitet/beleuchtet/erkundet werden."


    #10
    Darmverlustus: He! [O.o? ]

    Gah! Stop translating individual names!


    No comments on Durkon. In german Dwarven speech is not stereotyped to any accent or idiom. They sound "gruff" but thats about it. So this particular part of the comic doesnt translate all that well.
    So, to no suprise, Im not happy with bavrian. But I wouldnt be happy with any other real world idiom.
    In my view the next best thing would be constructing a whole new speech pattern for Durkon that emphasizes the "gruff" aspect, and makes him hard to understand in the same vein. But that would be, of course, a lot of work.

  6. - Top - End - #1056
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Hum, Zombimode, maybe you should rather check my translation than Katos suggestion. I already worked his comments in.

    If comic titles don't translate at all, I try for different jokes/puns, if I can think of some.

    And imho, translating names is important. Do you know the names Panoramix, Assurancetourix, Agecanonix? In German these are Miraculix, Troubadix and Methusalix. It's "Tim und Struppi", not "Tintin". Even "Mickey Mouse" ("Micky" in German) and "Huey, Dewey, and Louie" ("Tick, Trick und Track") are translated. Ever heard of Duckburg and Mouseton? Both cities are "Entenhausen" in German.

    Of course, the "Griff" of a sword is called "Heft" in specialist language. But "Heft" is more common for "notebook" in German. I thought of "Knauf", which would also fit. But Grüngriff has an alliteration, so I favor that. Same with Bitterblatt. Hey, it's not like I renamed the characters into something far different. "Eviscerat"-"us" means "Aus(ge)weid"-"us". Why not Darmverlustus?? This way it's much more funny!

    Quote Originally Posted by Zombimode View Post
    In my view the next best thing would be constructing a whole new speech pattern for Durkon that emphasizes the "gruff" aspect, and makes him hard to understand in the same vein. But that would be, of course, a lot of work.
    M'kay, this suggestion has been made before. It would solve some problems:
    - people transcribe Bavarian in another way. Is it "hobt's" or "hobz" ?
    - not everyone can write a transciption. I somehow got used to it.
    - some people don't like the accent at all
    - as you said, Dwarves just get a gruffy accent.

    On the other hand:
    - Most comics so far have already been translated with Durkons accent (some with no accent)
    - if any german stereotype resembles the dwarven stereotype (traditional, likes beer, lives in the mountains), it's the bavarian. Most other german regional stereotypes are more halfling-alike (Palatinate!!), or sometimes gnome-alike. ;-)

    I would vote for a semi-Bavarian accent construct. Just forget/shift a few vowels, and have some typical idioms.
    What about his english accent? Durkon calls everyone lad/lass. His pronouns make it easy to cover the V gender problem "oh, 'e is an elf". He also forgets/shifts some vowels.
    Last edited by Onyavar; 2011-10-15 at 05:42 AM.

  7. - Top - End - #1057
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Anyway, thanks for the help, edited all the comments inside!
    Aaand 737, only 72 to go.

    #737 - Vergleichende Mythologie
    Spoiler
    Show

    #1
    Durkon: Un' dann ham de Orks a'g'fange, de NEUE Puppe anzubet'n!
    Malack: Hehehe. Amüsant. Ich muss sagen, es ist einige Zeit her, dass ich die Gesellschaft eines anderen Klerikers von ähnlichem Stand genießen durfte.

    #2
    Malack: Die Priester der Westlichen Götter sind wie ihre Herde: Immer streiten sie sich über dieses oder jenes.
    Durkon: Echt? De Nördlichen Götter san so ziemlich ane große Familie.
    Malack: Ja, die Westlichen Götter auch, aber das hat die Hohepriesterin von Ishtar nicht abgehalten, bei ihrem letzten Besuch auf meinen Altar zu pissen.
    Malack: Ich musste das ganze Ding entfärben. Zweimal.

    #3
    Durkon: Urks! Oh, Ihr sturzb'soffnen Zwergengötter im Himmel! Was im Nam'n von Thors unhygienisch'n Ohrkanal is in dies'm

    #4
    Durkon: Äh, ich meine, sag mal, welche Götter san des uf da'm Altar?
    Durkon: Da drü'm?
    Durkon: Hint'r dir?

    #5
    Malack: Mein Meister ist Nergal, der löwenköpfige Gott von Tod und Zerstörung. Sein feuriger Zorn führt das Ende aller Dinge herbei.
    Malack: Sein Weib Ereshkagal, die Göttin der Unterwelt, steht im zur Seite.

    #6
    Malack: Weißt du, weder die Götter des Todes noch ihre Kleriker sind zwangsläufig Böse. Das ist ein verbreitetes Missverständnis.
    Durkon: Oh ha.
    Malack: Wenn überhaupt, dann passt die Neutralität besser zu ihnen.
    Durkon: Faszinier'nd.

    #7
    Malack: Wenn die Macht des Todes wirklich Böse wäre, dann würde sie doch nur die reinherzigen und heldenhaften hinwegreißen, nicht wahr?
    Durkon: Och, woißt, nach 'na Weile seiht's oba so aus, als wär g'nau des der Fall.
    Durkon: Nur de Gud'n kumma nie wieda, wie's so hoißt.

    #8
    Durkon: Sa's drum, ich hätt 'docht, dass de Tiamat a'betst, wo du doch an Echse sas't?
    Malack: Nein, Tiamat ist eine tolle Göttin, aber sie mag die Kobolde lieber als uns Echsenvolk. Außerdem hat sie wenig Interesse daran, eine starke Zentralgewalt aufzubauen, so wie wir es hier im Reich tun.

    #9
    Malack: Ihre Anhänger lungern lieber in dunklen Höhlen und versteckten Tälern herum, anstatt sich besonders in die Weltpolitik einzumischen.
    Xykon: Verflucht.
    [Das Orakel ist /nicht da/]

    #10
    Malack: Hat euer eigenes Pantheon nicht auch eine Göttin des Todes? Hel, glaube ich?
    Durkon: Nuja, scho', aber nie'mes verehrt se, un' erst recht ka'ner will ihr Priester san!
    Durkon: Sie's de Hüterin vonnen unehr'nhaft g'storbnen Zwerg'n - die de net inna Schlacht g'falla san, b'sonnas die, de an ner Krankheit g'storba san.

    #11
    Malack: Ein Moment. Weilen denn die zwergischen Seelen nicht auf derjenigen äußeren Ebene, die zu ihrer Gesinnung passt, so wie bei meinem Volk oder dem der Menschen?
    Durkon: Nur die, de mit Ehr'n gstorba san! D' Rest wird z'ammag'packt un' an Hel g'schickt. De's in Ordnung so, weil de meiste kranke Zwerge a'n Streit mit ner Konifere vum Zaun bricht un' im Kampf stirbt.
    Durkon: Und dann gibt's no ainige Grauzon'n.

    #12
    Hel: Er starb an einer Krankheit, also gehört er mir!
    Thor: Aber die Krankheit war Mumienfäule, und er hat sie sich bei der Verteidigung eines Waisenhauses zugezogen!
    Hel: Pah!

    #13
    Durkon: Un' jeder wo an an Krankheit stirbt, weil er zu viel g'suffa hat, wird g'schont.
    Durkon: Net weg'm Zwerg sunna um die tapf're Leber zu ehr'n, die so lang gegams Unv'rmeidliche 'kämpft hot.
    Durkon: Prosit.

    I guess I "shot some capital goats" here. (german expression for making big errors ).
    #738 - Bündelung von Resourcen
    Spoiler
    Show

    #1
    Ganji: Nimm deine dreckigen Affenpfoten von mir, Mensch!
    Ganji: Und ich brauche auch eure Standardausrüstungs-Lendenschurze nicht, ich bin die ganze Zeit schon ohne Hosen rumgelaufen!
    Ganji: Es wird Genitalhülle genannt, schlag es nach.

    #2
    Ganji: Und wenn du schon dabei bist, schlag auch "Hemipenes" nach, denn du kannst mich an beiden lecken...
    Roy: He Belkar, schau mal, wessen "Du kommst aus dem Gefängnis-Frei"-Karten zurück in den Stapel gemischt wurden.
    Roy: Es ist schön zu wissen, dass die Ungerechtigkeit hierzulande blind ist.

    #3
    Ganji: DU! Wir wären nicht hier, wenn ihr nicht...
    Roy: ...eine vollkommen vernünftige Frage gestellt hätten, auf die ihr mit Gewalt geantwortet habt?
    Ganji: Ja! Ganz genau! Was habt ihr euch nur dabei gedacht?

    #4
    Ganji: Zu dumm wegen eurer Freunde. Wenigstens habe ich das Vergnügen zu wissen, dass sie im Palast zu Tode gefoltert werden.
    Ganji: Wobei "zu Tode gefoltert" mehr oder weniger bedeutet "ein landesweites Freudenfest wird ihnen zu Ehren gegeben".

    #4
    Roy: Ihre Rettung ist bereits eingeleitet.
    Roy: Schaut, wir sitzen hier alle im selben Boot. Ich denke, hier will niemand andere Gefangene bekämpfen und töten.
    Belkar: Eigentlich...
    Roy: Außer Belkar natürlich.

    #5
    Roy: Ich bin bereit zu akzeptieren dass ihr, als Kopfgeldjäger, nur euren Job gemacht habt, als ihr meine Freunde gefangengenommen habt.
    Roy: Euren schockierend amateurhaft durchgeführten Schluder-Job.
    Roy: Also, warum vergessen wir nicht die Kümmernisse der Vergangenheit und versuchen, zusammenzuarbeiten.

    #6
    Ganji: Nein danke. Das letzte Mal, als ich einem Säuger vertraut habe, sind wir hier geendet.
    Ganji: Außerdem, ich mag zwar nicht gerne hier sein, aber ich werde mir die Gelegenheit nicht entgehen lassen, dich aufzumischen.

    #7
    Ganji: Also bete zu deinen komischen Nördlichen Göttern, dass du niemals gemeinsam mit meinem Burschen Enor in der Arena landest.
    Ganji: Ohne all deine schicken magischen Gegenstände wird er dein Herz rausreißen und es essen.

    #8
    Enor: Aber Ganji, ich mag keine menschlichen Herzen. Sie sind so zäh.
    Ganji: Du wirst sein Herz essen, und es lecker finden. Es ist voller Vitamine und wertvoller Mineralstoffe.

    #9
    Enor: *seufz* Na gut.
    Belkar: Du solltest versuchen, sein Herz kurz mit Knoblauch anzubraten. Das macht es weich und bringt den herzhaften Geschmack voll zur Geltung.
    Roy: BELKAR!

    #10
    Roy: Das habe ich nicht gemeint, als ich vorgeschlagen habe, dass wir zusammenarbeiten.
    Belkar: He, ich geb mir Mühe! Ich habe genau zwei Fertigkeitsschwerpunkte, und wirst immer sauer, wenn ich den anderen benutze.


    #739 - Ein neuer Freund
    Spoiler
    Show

    #1
    Wache: Der General hat für heute Nacht ein Festmahl geplant, dann am morgigen Tag zahlreiche Aktivitäten, einschließlich einer Parade bei Sonnenuntergang, bei der ihr die Ehrengäste sein werdet.
    Elan: Glaubst du, V ist bald mit der Trance fertig?
    Haley: Bald, Schatz.
    Elan: Wahnsinn. Ich will ECHT, dass Roy meinen Papa kennenlernt.

    #2
    Tarquin: Weil Roys Vater tot ist, habe ich mich entschieden, ihn gesetzlich zu adoptieren.
    Tarquin: Jetzt seid ihr echte Brüder!
    Elan: HURRA!
    Roy: HURRA!
    Tarquin: Außerdem bekommt jeder von euch einen Hund.

    #3
    Durkon: Un' du bis' net sauer wenn i des Buch ausleih'n tua?
    Durkon: Hob koi Plan, ob un' wann i dazu kumma, es wiadazugeb'n.
    Malack: Nein, überhaupt nicht. Es ist leicht ersetzbar.

    #4
    Malack: In meinem Glauben ist dieses Thema weit verbreitet...
    Malack: ... doch ich kann mir vorstellen, dass du einige der mythischen Aspekte auch auf deinen Glauben übertragen kannst.
    Durkon: Jau nu, i werd' se scho' für'an gud'n Zweck einsetza.

    #5
    Elan: He, glaubst du dass Roy sich dran stören würde, meine Mutter "Mama" zu nennen, wenn mein Papa sie wieder heiratet?
    Haley: Will ich wirklich wissen, welche wilden gedankliche Kette zu dieser Frage geführt hat?
    [BIBLIOTHEK]
    [Alphanumerische Reihenfolge der Titel wird streng überwacht!]

    #6
    Durkon: Oh, äh, 'tschuldige, Minister Malack, ab'r i... i muss nu geh'n.
    Malack: Was? Aber der Kanzler ist noch nicht zurückgekehrt!
    Durkon: Jau, nu, s'hat si grad was ergeb'n.

    #7
    Malack: Ich wollte euch gerade bitten, mein Gast bei diesem Staatsbankett zu sein, das ich heute nacht besuchen muss.
    Durkon: Oh, äh, 'tschuldigung, ab'r i muss raus und nachguck'n obs regnen tuat.
    Malack: Dies ist eine Wüste. Hier regnet es nicht.
    Durkon: Trotzdem.

    #8
    Malack: Nun gut, ich werde dich zum Ausgang geleiten.
    Durkon: NEIN!
    Durkon: Äh, nein, des is net nötig.
    Malack: Bist du sicher? Der Palast ist immer noch unvollendet, und ich würde es nicht mögen, wenn du...
    Durkon: I werd's einfach moi Zwerg'nsinne zum Entdeck'n von unfertig'n Bauwerk'n nutz'n un' in de and're Richtung gehn.

    #9
    Malack: Wie du wünschst. Ich habe unsere kleine Diskussion vollends genossen, Bruder Donnerschild.
    Durkon: Jau, des hob i auch. Hat mir ne Menge zu denk'n gegeb'n. Eine Schand' dass mer net in Kontakt bloim kunna.
    Malack: Ich habe einen magischen Gegenstand, der uns dabei sehr helfen kann.

    #10
    [kleriVZ]
    [kleriVZ hilft dir, mit allen Klerikern in deinem Leben Inhalte zu teilen und in Verbindung zu bleiben.]
    [Suche, und du sollest fündig werden]
    [Anwendungen: Erleuchtung - Heilige Orden - Hochheilige Feiertage - Mauer des Wissens]
    [Profil - Freunde - Götter - Zauber]
    [Malack, Priester des Nergal, diskutiert Theologie]
    [Kotor, Priester des Marduk, ist der Gruppe "Brauch 'ne Wiederbelebung" beigetreten]
    [Malack, Priester des Nergal, diskutiert Theologie]
    [Nyr-Atul, Priester von Tiamat, hat seine Position upgedatet]
    [Kotor, Priester des Marduk, hat seine Position upgedatet]
    [Kotor, Priester des Marduk, erschlägt Drachen, jawoll.]
    [Yinnak, Priesterin von Ishtar, ist in einer Beziehung.]
    [Durkon Donnerschild als Freund hinzufügen?]
    [Durkon muss erst bestätigen, dass ihr Freunde seid.]
    [ [r] Durkon im Klartext-Modus anzeigen]
    [Ruf abschicken]
    Last edited by Onyavar; 2011-10-25 at 02:32 PM.

  8. - Top - End - #1058
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Ok, some time has passed.

    Hi Guys, I finally managed to create a wiki for our translation purposes. This aims especially at people who'd like to correct some of the older translations.

    There I published the compilated files.

    The Wiki

    Everyone may participate. However, please paste a copy of the new translations also in this thread, to keep it alive.

    I hope that this creates some translation synergies - the last attempt to do something in a wiki (the english wiki dedicated to oots) things didn't work out.

    740: Die verwegene Flucht (oder so)
    Spoiler
    Show

    #1
    Wache: Und genau diesen Gang herunter findet ihr unsere Näherin. Der General hat angeordnet...
    Durkon: Person festhalten!

    #2
    [sfx: BUMS]
    Elan: Uff!

    #3
    Elan: Oh Mann. Diese Wache sollte ihre Rücklichter überprüfen lassen.
    Durkon: Elan! Haley! Hierher!

    #4
    Elan: Durkon! Du bist ja hier! Was treibst du so?
    Durkon: Thor's Brusthaar, nach wos sieht's'n aus? I treib hier an Ein-Zwerg-Rettungsmission! {Thor's Brusthaar, nach was sieht es denn aus? Ich betreibe hier eine Ein-Zwerg-Rettungsmission!}
    Durkon: Nu kummt, bevor de Wache si vonner Paralyse erhol'n ka. {Nun kommt, bevor die Wache sich von der Paralyse erholen kann.}

    #5
    Elan: Aber wir brauchen nicht gerettet zu werden. Wir sind Gäste!
    Durkon: Elan, wenn eia Kidnapp'r ei soi "Gäst'" nennen tuat, b'nutzt er nuar an ironisch'n Eiphemismus. Ihr seid net WIRKLICH soi Gäst'! {Elan, wenn euer Kidnapper euch als seine Gäste bezeichnet, ist das nur ein ironischer Euphemismus. Ihr seid nicht WIRKLICH seine Gäste!}

    #6
    Elan: Außer in diesem Fall, wo wir es doch sind.
    Haley: Wie's aussieht, ist der Chef-General dieses Imperiums Elans lang verloren geglaubter Vater.
    Durkon: Wat? Mochst Witze? Leitz, wos san de Chancen von sowas? {Was? Machst du Witze? Leute, wie stehen die Chancen dafür?}

    #7
    Elan: Öhhh...
    Durkon: Ah, kopiert. {Ach, richtig.}
    Durkon: In dies'm Comic so ung'fähr hunnert Prozent. {In diesem Comic so ungefähr 100 Prozent}

    #8
    Haley: Er hat uns seine Gästequartiere zugewiesen, dort, von wo wir herkommen.
    Haley: V ist immer noch dort, in Trance, damit wir Verständigung an dich schicken können... aber jetzt wird das wohl nicht mehr nötig sein.

    #9
    Durkon: S'is imma noch nötig, Madl. Roy un' Belkar san von de hiesig'n Amtsgwold a'g'kastelt worn. {Es ist immer noch nötig, Mädel. Roy und Belkar wurden von den hiesigen Behörden eingesperrt.}
    Haley: Mist! Wir müssen Roy dort herausholen!
    Haley: Und dann entscheiden, was mit Belkar passiert!

    #10
    Durkon: Nu wart amol, Madl. Dass ihr net für Nales Dod'n häng'n müssat, is an klares Ding. Ab'r Roy un' Belkar hom gegans G'setz verstoß'n un' wern rechtmäßig festg'hold'n. Mer müssa im System orbeidn, um's... {Nun warte einmal, Mädel. Dass ihr nicht für Nales Taten hängen müsst, ist eine klare Sache. Aber Roy und Belkar haben gegen das Gesetz verstoßen und werden rechtmäßig festgehalten. Wir müssen innerhalb des Systems arbeiten, um sie...}
    Haley: *seufz*
    Haley: Können wir diese Diskussion verschieben, bis wir unter uns sind?

    #11
    Haley: Hallo, Herr Wache? Tut uns leid wegen der Paralysierung, es wird in spätestens einer Minute aufhören. Hier sind 500 Gold als Wiedergutmachung der Unannehmlichkeiten.
    Haley: Wenn der General fragt, sag ihm dass wir zurück in unsere Zimmer gegangen sind, um auszuruhen.
    Elan: Warte Haley, wir brauchen eine glaubwürdigere Geschichte als sowas.

    #12
    Tarquin: ... und sie sind zurück in ihre Zimmer gegangen, damit er seinen Orang-Utan baden kann?
    Wache: Das hat er mir gesagt, Herr.
    Tarquin: Hehe. Ich nehme an, so nennen die Kinder das heutzutage. Sohn, ich bin stolz auf dich.


    741: Terminkonflikte
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Wir könnten einfach meinen Papa fragen, ob er sie freilässt, oder?
    Durkon: Nuja, dos is a bisserl unkonventionell, aber wenn er's Recht hot, dos zu mach'n...
    Haley: Ja, nur würde ich lieber vermeiden wollen, Tarquin mehr über uns zu verraten, als absolut 100% notwendig ist.
    Haley: Lasst uns herausfinden, was Roy bevorzugt.

    #2
    Haley: V, hast du deinen Verständigungs-Spruch vorbereitet?
    V: Meine Trance ist beendet, ja.
    Haley: Gut. Ich habe aufgeschrieben, was ich möchte, dass du es Roy schickst.

    #3
    Belkar: Diese Holzschwerter sind lächerlich.
    Roy: Sie dazu gedacht, nicht tödlich zu sein.
    Belkar: Ich weiß! Genau aus dem Grund sind sie saudumm.
    Belkar: Wenn du jemanden nicht mit einem Stück Holz umbringen kannst, solltest du dich aus dem Abmurksen-Geschäft zurückziehen.

    #4
    V: Verständigung!
    Roy: Ich sollte doch Kleriker werden. Die Götter haben meine stummen Gebete beantwortet, mit jemand anderem sprechen zu können.
    Belkar: Ein hübscher Splitterzacken genau in die Halsschlagader ist schon mal das erste, was mir da einfällt.

    #5
    V: Durkon, Haley, Elan, ich: Sicher, wieder vereint.
    V: Staatsgäste, Elans Vater ist Generalstabschef.
    V: Kennt Girard irgendwoher. Zugestimmt, in drei Tagen Details zu verraten.
    V: Ausbruch aus Gefängnis?

    #6
    Roy: Hmmmm...
    Belkar: Schädeltrauma durch schweren Gegenstand... Leberrisse... mahle es zu Sägespänen und füttere sie damit bis ihre Innereien bluten...

    #7
    Roy: Negativ.
    Roy: Erster Hinweis auf Girard: Zu wichtig.
    Roy: Geht behutsam vor, seid gute Gäste.
    Roy: Informationen des Generals sichern, DANN Ausbruch aus Arena. Bis dahin überleben wir.

    #8
    V: Sir Grüngriff instruierte uns, ihn zum gegebenen Zeitpunkt noch nicht zu befreien, da er fürchtet, dies könnte unsere Bemühungen sabotieren, in Erfahrung zu bringen, was Tarquin über Drachenzahn weiß.
    Durkon: Wirklich? San mer sicha, dass diesa Tarquin net lügen tuat, dass er Girard kennt?
    Haley: So sicher wie wir nur sein können. Er war in der Lage, ihn genau zu beschreiben, und es ist ja nicht so, als ob Girard eine prominente Persönlichkeit ist.
    Haley: Er hat sich seit so ungefähr sechzig Jahren in sein Versteck verkrochen.
    Elan: Außerdem würde mein Vater mich nicht anlügen.
    Haley: ... Genau, das kommt dazu.
    Herr Schnuddel: miRrraurr!

    #9
    Belkar: Du hast ihnen gesagt, sie sollen uns NICHT retten?
    Belkar: Schau mal, ich weiß wie toll es ist, mal für eine Weile den harten Kerl rauszuhängen, aber...
    Roy: Immer mit der Ruhe. Dieser verrückte Aufseher hat uns gesagt, dass die Gladiatorenkämpfe immer am Wochenende stattfinden.

    #10
    Roy: Haley wird in drei Tagen herausfinden, was dieser General weiß, und dann wird sie uns im nullkommanix hier rausholen.
    Roy: Das ist eine fantastische Gelegenheit, die Infos zu sammeln, die wir brauchen, wenn es uns ernst damit ist, Xykon zu stoppen.
    Roy: Und alles, was wir tun müssen, ist einige Tage öliges Schwitzen auszuhalten.

    #11
    [Sonder-Spezial-Spiele unter der Woche!]
    [Die blutigsten aller Zeiten!]
    [zu Ehren von General Tarquins Sohn!]
    [Gladiatoren WERDEN kämpfen! Gefangene WERDEN sterben! Und ihr WERDET von unserem brutalen, unterdrückerischen Regime abgelenkt bis zum Samstag!]
    [DAZU: Brot! Spiele!]


    742: Affentänze
    Spoiler
    Show

    #2
    Haley: Ich kann es nicht glauben, dass du das wieder anhast.
    Elan: Haley, wir gehen zu einem feierlichen Staatsbankett. Nichts ist feierlicher als eine Schärpe.
    Elan: NICHTS.

    #3
    Elan: Siehste?
    Tarquin: Elan! Haley! Ihr zwei verdrehten Kinder habt den Affen fertig geschrubbt, nehme ich an?

    #4
    Elan: Ja, äh, aber er ist immer noch ziemlich schmutzig. Wir werden ihn wohl nach dem Essen nochmal schrubben müssen.
    Tarquin: HA! Das ist mein Junge! Passt nur auf, dass du auch hinter den Ohren gut saubermachst, wenn du weißt, was ich meine.
    Elan: Plötzlich glaube ich, das ich das nicht weiß.

    #5
    Tarquin: Nun, lasst mich euch einige Gäste vorstellen.
    Tarquin: Elan, dies ist Polozius, unser Botschafter aus den elfischen Landen.
    Tarquin: Und hier ist Gourntonk, unser Attachée aus der Nachbarnation Reptilia.

    #6
    Gourntonk: Wird die Kaiserin heute abend mit uns speisen, General?
    Tarquin: Nein, nein. Wir haben entschieden, dass es das Beste ist, wenn die Kaiserin das Essen in Gegenwart von Gästen von nun an vermeidet.
    Tarquin: Zu viel aufzuräumen, sowohl von ihrem Mahl als auch von dem, was die Gäste verlieren.

    #7
    Tarquin: Und hier ist Hauptmann Amun-Zora von der Freien Stadt des Verderbens. Sie hat mich um militärische Hilfestellung gebeten.
    Amun-Zora: General Tarquin! Bitte, ich muss mit Euch sprechen.

    #8
    Amun-Zora: General, vor sieben Monaten hat das Reich der Tränen bereits mit der Belagerung unserer Stadt begonnen.
    Amun-Zora: Unsere Kinder sind am Verhungern! Wenn schon nicht zu unseren Gunsten, so bitte ich Euch wenigstens darum, zu Eurem eigenen Nutzen einzugreifen, sonst entscheiden die Heulsusen sich als nächstes für Euch in ihrem fehlgeleiteten Trieb, alles zu erobern.

    #9
    Tarquin: Ja, ja. Ich habe solche Argumente bereits früher gehört. Glücklicherweise hat unsere wohlwollende Kaiserin mir in dieser Sache nun freie Hand gegeben.
    Tarquin: Ich habe bereits 500 Dragoner entsandt, um in die Schlacht einzugreifen, Hauptmann. Sie sollten ungefähr.. äh... ich würde sagen... morgen ankommen?
    Tarquin: Abends?
    Amun-Zora: W... wirklich? Möge die Allianz zwischen dem Reich des Blutes und der Freien Stadt des Verderbens für immer andauern!

    #10
    Elan: Siehst du, Haley? Mein Papa ist einer von den Guten. Er hilft der Stadt von der netten Frau.
    Haley: Verteidigungshilfe gegen einen gemeinsamen Feind ist gute Strategie, aber nicht notwendigerweise Herzensgüte.
    Haley: Außerdem glaube ich, dass er ein tiefer gehendes Motiv dafür hatte.
    Haley: Sieh genau hin.

    #11
    Amun-Zora: Ich weiß nicht, wie ich Euch für Eure Taten angemessen danken könnte.
    Tarquin: Das braucht Ihr nicht, meine Liebe.
    Tarquin: Obwohl es viele Wege gibt, um Allianzen zu besiegeln, und einige von ihnen sind unterhaltsamer als andere.

    #12
    Tarquin: Er mag ja ein Silberrücken sein, aber dein alter Herr kann von Zeit zu Zeit immer noch selbst einen Gorilla baden.
    Elan: Wie jetzt - meinst du, dass du zurück in deine Quartiere gehen wirst, um ein heimliches Treffen mit deinem versteckten Zwergen-Mitstreiter abzuhalten?
    Tarquin: Haha! Ich würde ihn ja nicht gerade einen Zwerg nennen, aber für die Erforschung von Höhlen ist er sicher gut geeignet!
    Elan: Okay, jetzt bin ich SICHER, dass ich das nicht verstehe.
    Last edited by Onyavar; 2011-10-30 at 07:24 AM.

  9. - Top - End - #1059
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    743: Tischgespräch
    Spoiler
    Show
    #1
    Malack: Es freut mich, dass Ihr meine Einladung noch einmal überdacht habt, Bruder Donnerschild.
    Durkon: Nunja, die dringende Geschichte ist plötzlich viel weniger dringend als gedacht gewesen.

    #2
    Malack: Diese Staatsbankette sind ziemlich langweilig, muss ich sagen, besonders da ich nicht einmal die Speisen anrühre.
    Durkon: Echt? Ich hätte gedacht, dass sie hierzulande auch Essen für Echsenvolk hätten.
    Malack: Oh, haben sie. Aber wegen meiner sehr anfälligen Gesundheit benötige ich eine sehr spezielle Diät. Ich werde später in meinem Quartier essen.

    #3
    Tarquin: Und Minister Malack habt ihr bereits getroffen, obwohl ich glaube, nicht einmal ich habe das Vergnügen gehabt, seinen Gast kennenzulernen.
    Malack: Dies ist Durkon Donnerschild, General Tarquin. Ein Pilger, der menschliche Gesellschaften studiert.
    Tarquin: Wunderbar! Je mehr, desto besser, sage ich.

    #4
    Elan: Es freut mich, Euch zum erstenmal zu begegnen, Durkon Donnerschild, Kleriker von Thor, dem ich nie zuvor begegnet bin.
    Durkon: seufz
    Tarquin: Warte mal. Woher wusste er, dass der Zwerg Thor anbetet?
    Haley: Ähh... Bardenwissen.
    Tarquin: Beeindruckend.

    #5
    Durkon: Erklär mir noch einmal, warum wir vortäuschen, uns nicht zu kennen.
    Haley: Weil ich Tarquin nicht traue. Oder Malack, wenn wir dabei sind.
    Durkon: Du traust niemandem! Du glaubst, dass Kängurus verdächtig sind, weil sie einen geheimen Beutel haben!

    #6
    Haley: Da könnte ja ein Messer drin sein, du weißt es nie!
    Haley: Und diesen zweien trau ich noch viel weniger. Tarquin hat mich aus einem Fenster geschubst, und Malack hat versucht, Elan an eine Drachin zu verfüttern.
    Haley: Sobald er seine +5 Maske der Freundlichkeit ablegt, will ich noch alle unsere Karten in der Hand haben.

    #7
    Durkon: Ich bin sicher, das war nur ein Missverständnis. Zu mir war Malack nie anders als höflich und nett, ich lüge ihn nicht an, nur um deine Paranoia zufriedenzustellen.
    Haley: Dann sag einfach nichts! Du musst ihn nicht anlügen, die Chancen, dass sie uns direkt fragen, ob wir einander kennen, sind gleich null!

    #8
    Malack: Sieh mal an, wer da in der Ecke fröhlich miteinander schwatzt. Kennt ihr euch?
    Haley: Mist.
    Durkon: Ja, eigentlich tun wir das. Haley ist...

    #9
    Haley: Eine Jüngerin von Thor!
    Durkon: Watt?
    Haley: Und Vater Donnerschild war dabei, als ich konvertiert bin!

    #10
    Durkon: Was treibst du da? Du bist keine Jüngerin von Thor!
    Haley: Klar bin ich! Ich bin gerade konvertiert. Und du warst dabei!
    Haley: Nichts als die Wahrheit!

    #11
    Haley: Juhuu! Ich liebe diesen Thor! Gebt mir noch ein Bier!
    Haley: Ich hasse Bäume! Und Schaumbäder!
    Haley: Es lebe Thor!
    *gluck gluck gluck*
    Malack: Als Kleriker ist es doch immer schön zu sehen, welche Eindrücke man bei seiner Herde hinterlässt.
    Durkon: Jau, und jetzt gerade überlege ich, einen eher hammerförmigen Eindruck zu hinterlassen.

    744: Die Geschichte zweier Abendessen
    Spoiler
    Show
    #1
    Tarquin: Ich muss schon sagen, Junge, du hast dir auf jeden Fall ein geistreiches Mädchen ausgesucht.
    Elan: Danke, Papa. Obwohl, sie ist üblicherweise nicht so... wie heißt das Wort?
    Tarquin: Betrunken?
    Elan: Ja, genau.
    Haley: Und auf DIESE Weise kam das Bild von Thor auf die Helme der Spieler von Minnesota!
    Malack: Faszinierend. Von diesem speziellen Mythos habe ich nie zuvor gehört.
    Durkon: Jau, da bist net der einzige.
    Gourntonk: Was genau ist das, was ich hier esse?
    Sklave: Phönixleberpastete, mein Herr.
    Weiblicher Gast: Mmm... würzig!
    Männlicher Gast: Uff, ich bin sicher, der wird mir wieder hochkommen.

    #2
    Elan: Warte mal, explodieren Phönixe nicht, wenn sie sterben?
    Tarquin: Genau, deswegen ist es ja auch so teuer. Die Leber muss herausgeschnitten werden, solange der Vogel noch lebt.
    Elan: ... ich glaube, ich warte auf das Hauptgericht.
    Tarquin: Ja, Pegasusschenkel sind auch meine Leibspeise.
    Elan: Oder vielleicht den Nachtisch.

    #3
    Haley: Wusstet ihr, Thor hatte einst einen Hammer, einen Bohrer UND einen Akkuschrauber, aber dann hat wollte sein böser Nachbar Loki sich eine Sonnenterrasse bauen, und fragte Thor, ob er sich was ausleihen durfte, und...
    Durkon: Och, nu REICHT'S!

    #4
    Durkon: Genug davon! Du kannst nicht weiter vortäuschen, dass...
    Haley: Halts Maul, Opa!
    Durkon: Ich bin in derselben Alterskategorie wie du!
    Haley: Welchen Teil von "Kümmer dich um deinen eigenen Kram" kapierst du nicht?
    Durkon: Den Teil, wo du das nie zu mir gesagt hast!

    #5
    Haley: Ich wäre jetzt nicht 1W3+1 Gläser neben der Spur, wenn du in der Lage wärst, dich gehenzulassen.
    Haley: Meine Hirnzellen geben grad alles fürs Team, also kümmer dich um deinen Kram und verbrüder dich mit der Schickeria.

    #6
    Durkon: Und was, wenn sich alles als genau das herausstellt, was es vorgibt zu sein? Dann hast du die Leute angelogen, die uns geholfen haben könnten, Girard zu finden!
    Durkon: Elan, sag deiner Freundin, sie soll mit dieser Scharade aufhören, so lang es noch geht!

    #7
    Elan: ...
    Haley: Elan?
    Haley: Hallo, Primäre Materieebene an Elan?
    Durkon: Bua?

    #8
    Elan: Oh, entschuldigt, Leute, ich habe nachgedacht. Das ist so eine neue Sache, die ich ausprobiere.
    Elan: Ich fühle mich mies wegen der anderen, wisst ihr? Ich meine, wir haben hier dieses riesige... wenn auch eklige... Bankett genau vor uns...
    Elan: Während Belkar und Roy vielleicht genau jetzt verhungern.
    Elan: Das ist einfach nicht fair.

    #9
    Belkar: *RÜLPS*
    Belkar: Ich habe in meinem ganzen Leben noch nie so viel Brot gegessen!
    Roy: Nochmal, das alles tut mir echt leid. Hier, nehmt mein Brot.
    Geoff: Ach was, das ist okay. Wir halten uns eine Vielzahl verschiedener nahrhafter Parasiten auf unseren Körpern, für genau solche Fälle.
    Ian: Mmm... diese hier schmecken nach Hals.


    745: Stein schlägt Schere
    Spoiler
    Show
    #1
    Echsenvolk: Kommt schon! Er ist drei Fuß hoch!
    Offpanelio: Er hat recht! Wir sind hier drin alle unbewaffnet, wir sollten ihn überwältigen können!
    Darmverlustus: Ja! Du wirst unterliegen, du kleiner Widerling!

    #4
    Offpanelio: Mist!
    Nichtgesehnikus: Passt auf!
    Echsenvolk: Er hat einen Kiesel!
    Darmverlustus: Was?
    Gladiator: Rennt!

    #5
    Darmverlustus: Was zur Hölle ist los mit euch? Packt seine Beine und los!
    Offpanelio: Kapierst du's nicht? Er ist ein Halbling. MIT EINEM KIESEL!
    Darmverlustus: Na und?
    Offpanelio: "Na und?" Weißt du, wie viele Boni er mit einem geworfenen Stein aben könnte?
    Echsenvolk: Ich habe gehört, dass ein Halbling einmal beide Augen eines Typs mit demselben Schleuderstein erwischt hat!
    Nichtgesehnikus: Ein Freund von mir hat einen Cousin, und der wurde von einem Felsstück getroffen, das ein Halbling geworfen hatte. Und drei Monate später wurde er von einem Tiger gefressen!.

    #6
    Offpanelio: Ich mach mich vom Acker.
    Echsenvolk: Ich nutze lieber meine Chance in der Arena!
    Nichtgesehnikus: Da sind wir wenigstens bewaffnet.
    Darmverlustus: Kommt zurück, ihr Feiglinge!
    Belkar: Es gibt hier zwar keine Halblingsländer, aber Berichte unserer Großartigkeit eilen uns voraus.

    #7
    Roy: Hast du nichts besseres zu tun, als die Einheimischen zu belästigen?
    Belkar: Nicht wirklich. Ich würde ja einen Tunnel in die Freiheit graben und es mit einem Pinup von Lidda tarnen, aber dem schiebst du ja den Riegel vor.

    #8
    Roy: Trotzdem, ich hätte gedacht, dass du jetzt ein neues Blatt mit viel weniger Bitterkeit beschreiben wolltest. So viel zum Thema "eine Hilfe sein".
    Belkar: Oh, aber ich bin eine Hilfe. Ich helfe, die Grundstruktur der Zivilisation zu erhalten.

    #9
    Roy: ... okay, weißt du, das hätte ich dir fast ohne Kommentar durchgehen lassen, aber nein. Es ist zu viel. Erklär es.
    Belkar: Nun, ich habe darüber nachgedacht, warum all diese menschlichen Länder Leute einsperren. Und ich habe jetzt verstanden, dass man nicht einfach die Leute, die man nicht mag, in den Knast wirft.
    Belkar: (Auch wenn sowas urkomisch ist)

    #10
    Belkar: Es geht auch darum, all die anderen Leute mit der Drohung zu erschrecken, in den Knast zu müssen.
    Belkar: Also sollte alles, was dazu beiträgt, die Gefängnis-Erfahrungen noch elendiger zu machen - wie zum Beispiel dein ganzes Essen von einem wilden, gutaussehenden Halbling stehlen zu lassen -
    Belkar: - dazu beitragen, auf lange Sicht die Kriminalität zu reduzieren!

    #11
    Belkar: Sieh der Sache ins Gesicht! Mich einen totaler Arsch sein zu lassen, ist ein wichtiger Teil des Bestrafungsprozesses!
    Roy: Ich persönlich ziehe körperliche Bestrafung vor. Pass auf, ich zeigs dir.
    Last edited by Onyavar; 2011-11-05 at 06:37 PM.

  10. - Top - End - #1060
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    So... finally got some time to spare again, took me long enough...
    First of, thanks for starting the wiki Onyavar. But since you established some rules for the translation I and I use(d) to do some things differently I think we might talk about it.
    With the formatting I don't have too much of an issue, though I don't see anything bad about shortening names if we have an official code for whether R is Roy or Redcloak. But I can get used to it.

    The translation of names is something else... I see the point of translating some, expecially if they are part of puns but apart from the fact that some things sound worse in German I'm in general not a friend of localization if not necessary.
    Yes, Disney does it, Asterix, Tim&Struppi, Schlümpfe/Smurfs etc did it. But those are mostly kids shows. Kids don't speak English.
    It is by now much more common to not translate unless necessary, nobody translates Batman to Fledermausmann or other comic heroes, titles of most works are left untranslated, with places... well... it just feels nicer to me to say Azure City instead or even Kliffhafen. I was just trying to remember some example where things went horribly wrong with some show or something but I can't exactly recall it.
    My point is, OOTS is a webcomic for an audience who should know sufficient English to be able to handle Mr Scruffy instead of Herr Schmuddel, and if enough jokes are directed at popular culture which is based around English language.
    I won't say we should not translate anything, that's not the point of it but if it sounds bad in German I's like to discuss it, though I guess it'd make more sense if we were more than two people to discuss.

    Anyway, I won't check the last translations but rather try to get something new done...

    #746 - Fragt eure Großeltern
    Spoiler
    Show

    #1
    Belker: Hey, wen du die gescheiterte Rehabilitation dieser Gefangene auf deinem Gewissen haben willst, versuch es ruhig.
    Roy: Verwende nie wieder das Wort 'Gewissen'in einem Satz.

    #2
    Belkar: Wasauchimmer. Ich gehe und fuchtel eine Weile mit meinem Kiesel vor den anderen rum.
    Roy: Belkar! BELKAR!
    Geoff: Äh, lass es besser sein, Junge.
    Ian: Yeah, vertrau uns. Wir sind schon eine Weile dabei und es gibt immer einen wie ihn unter jeder Gruppe neuer Gefangener.

    #3
    Roy: Nicht böse gemeint, aber ihr beide seht etwas alt aus um Gladiatoren zu sein.
    Geoff: Böse? Das ist hier ein Riesenkompliment.
    Ian: "Nicht sterben" ist eine meiner besten Fertigkeiten!

    #4
    Roy: Was ich meine ist, ihr seht aus, als wärt ihr schon eine ganze Weile hier. Ihr müsst ziemlich mächtige Kämpfer sein.
    Geoff: Nah, man muss nicht gut im Kämpfen sein um zu überleben.
    Ian: Du musst gut darin sein, nicht auf die Liste gesetzt zu werden.

    #5
    Geoff: Es gibt hunderte von Gladiatoren hier drin, aber die durchschnittlichen Gladiatorenspiele haben nur Zeit damit sich zwei Dutzend oder so schlagen können.
    Ian: Die Wachen geben zwei Gruppen Vorrang: Die besten Krieger, die einen guten Kampf liefern, und die schlechtesten Krieger, die einen guten Tod liefern.
    Geoff: Wir beide halten uns schön in der Mitte des Haufens.

    #6
    Geoff: Wir weichen viel aus.
    Geuff: Er ist darin besser als ich, offensichtlich.
    Ian: Also haben sie aufgehört uns auf die Kampflisten zu setzen.
    Ian: Ich war seit Monaten nicht in der Arena.

    #7
    Roy: Nun, danke für den Hinweis. Aber ich habe nicht vor, lange genug hier zu sein, damit es eine Rolle spielt.
    Roy: Selbst wenn sie mich in die Arena schicken, ich werde nicht einen womöglich unschuldigen Gefangenen exekutieren.
    Roy: Sie können mich nicht zwingen zu kämpfen.

    #8
    Geoff: Nein, aber sie können ein paar Dutzend Soldaten reinschicken, um sich zu töten, wo du stehst.
    Geoff: Oder sie verfüttern dich einfach an den Allosaurus.
    Roy: ... Allosaurus? Wie in riesiger, fleichfressender Dinosaurier?
    Ian: Ich fürchte ja.

    #9
    Roy: Verdammt, was stimmt nicht mit diesem Land? Alles was ich herausfinde macht es nur noch schlimmer.
    Geoff: Nun, so sind die Dinge hier. Du solltest dich glücklich schätzen-
    Ian: - sie hatten ein VIEL schrecklicheres Monster.

    #11
    Roy: ... Wow, das ist... uh...
    Roy: Das ist eine etwas veraltete Referenz, nicht?
    Geoff: Ich sag dir was, komm du wieder wenn dein erstes Enkelkind geboren ist und wir werden sehen, wie modern DEINE Popkulturreferenzen dann sind, OKAY?
    Ian: Ich hab doch gesagt wir hätten eins dieser "Pokey-men" nehmen sollen, von denen die Kinder reden.

    Thought about Poker-mon or something for the last one but meh.

    #747 - Sagen wir drei, nur um sicher zu gehen
    Spoiler
    Show

    #1
    Haley: Hey V, ich habe mich betrunken und die Religion gewechselt.
    Elan: Nicht in der Reihenfolge.
    Durkon: Dumms Moidl, i woas gor niad, wos sie die meiste Zeit denkt.
    V: Ich hoffe das Abendessen war dann zumindest befriedigend.

    #2
    Durkon: Woas i niad, wir ham nix gessn.
    Elan: Ich fürchte mein Vater hat aus Versehen einen Bösen Chefkoch angestellt.
    V: Ich verstehe. Ihr dürft euch gern an dem Hummus bedienen, den der Kellner mir gebracht hat, aber ich sollte euch warnen:
    V: Es könnte bis zu vierzig Gewürze enthalten, und ich kann mich nicht persönlich dafür verbürgen, wo in der Gesinnungstabelle jedes davon einzuordnen ist.

    #3
    Elan: Mmmmh! Ich denke es ist in Ordnung, sie schmecken großteils chaotisch.
    Durkon: Unsa Oumd woar mehr oda weniga a Enttäuschung, wos die Aufklärung ogait.
    Haley: Baby, ich werde auf diesem Dreh sitzen bleiben, bis der Raum aufhört zu stuhlen.
    Durkon: In alle zwoa Sinne vo dem Wort.
    Durkon: Wai woar deina?
    V: So gut wie zu erwarten war. Will heißen: nicht gut.

    #4
    V: Ich war erfolglos dabei sowohl Drachenzahn als auch Miss Toordung mit meiner Verständigung zu erreichen.
    V: Es ist unmöglich zu sagen, ob er sie erreicht hat, aber wenn, dann waren sie entweder nicht Willens oder nicht imstande zu antworten.
    V: Ich war jedoch fähig mit Lord Hojo zu kommunizieren.

    #5
    Hojo: Nach Thanh's Aussage hat der Goblinleriker seinen Truppen kund getan, sie würden die Stadt "bald" verlassen.
    Hojo: Suche nach Phylakterium wird unvermindert fortgesetzt.
    Hojo: Situation sonst unverändert.

    #6
    Durkon: Ah, dann kanntn Xykon und seine Begleita jedazeit afbrecha um as Tor vom Girard zum soucha.
    V: Und beschließen auch ohne das Amulet aufzubrechen? Ja, ich stimme zu.
    Durkon: [19:30:55] Veronika Schmid: I hoff Roy woas wos er doud mit seim 'Obwoardn und Beobachdn' Plan.
    V: Erneut, ich stimme zu.

    #7
    Elan: Keine Sorge, ich bin sicher mein Dad wird uns gern helfen, sobald dieses Festival vorbei ist.
    Haley: Bei Thor's Bart, Elan, was ist noch nötig, damit du einsiehst, dass dein Vater schlechte Neuigkeiten bedeutet!
    Haley: Brauchst du 200 Fuß hohe brennende Buchstaben oder so?
    V: Falls dem so ist, ich denke ich kann einen entsprechenden Zauber erforschen.

    #8
    Elan: Haley, wenn Paps so schlimm ist, warum hilft er uns dann, hm?
    Haley: Tur er nicht! Er hilft uns nicht, Elan! We weiß, was wir brauchen, und er will es uns nicht verraten. Leben stehen auf dem Spiel!

    #9
    Elan: Aber er WEIß nicht, dass Leben auf dem Spiel stehen. Du wolltest es geheim halten!
    Haley: Weil ich ihm nicht traue!
    Elan: Du vertraust ihm nicht zum Teil deswegen, , wie er handelt, wenn Leben auf dem Spiel stehen!
    Haley: Aber er ist- Ich meine, er ist- Aber-

    #10
    Durkon: Moidl, denkst du niad, dass du scho gnou drunka host?

    #11
    Haley: Kommt drauf an. Bin ich betrunken genug, dass ich mich später nicht mehr daran erinnere, dass ich von Elan aus-gelogikt wurde?
    Durkon: Ah! Naa. Du brachst no wenigstns zwoa Halbe Moaß dafia.
    Elan: Ich gehe und bestelle noch eine Runde.

    Haley's last one was pretty weird... I decided to do the 'ausgelogikt' because she's drunk enough to use nonsense words I wager. Otherwise I'd gone out of my way for the translation.

  11. - Top - End - #1061
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Hi Kato!

    First and foremost: Thank you for setting me right - I'm sure my guidelines are over-the-top-strict. Anyone can of course translate the strips as he or she sees fit, I was simply trying to make things consistent.

    That was also, why I chose at one point, to not abbreviate the names: We have 100+ characters, and sometimes we have Roy and Reddie in the same strip, or Haley and Hank, or Blackwing and Belkar. At one point, I really had established two screenpages of rules that gave every charakter its designated abbrevation. (ok, on a tiny netbook screen, but still: 2 pages). That's something that would scare anyone away.

    On the translation on names side, I would still disagree. Ok, your arguments are good and valid, but look at Comic 32: "Kids play this game". Also, this comic is comedically in nature. And several of the names reveal their comedic nature only when you can directly see the meaning. I looked up "Scruffy" for the very first time when I had to translate one of the 500s strips: And it didn't mean "kratzig" as I always supposed, but "gammelig".

    I hope my reasons are clearer now. Again, I apologize for imposing my abritrary rules and offer you to change or simply ignore them.
    The good thing is, we can produce several translations: With or without direct translation of names, and with or without Bavarian accent. It's not much work once we have the rest of the translations.

    And thanks for the two latest translations, too!
    Last edited by Onyavar; 2011-11-15 at 06:39 AM.

  12. - Top - End - #1062
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Nah, it's good if we follow a general format so I'll try to adapt in general and I'll use more German names at least, though, I'd really feel bad with some. Maybe when we are done with everything we can discuss a proper rule and have another look at it. For now it's mostly fun and games

    #748 - Ganz oben auf der Liste
    Spoiler
    Show

    #1
    Arenaaufseher: Morg'n. Wie machen sich die Neulinge?
    Wache: Der Drache steht auf dem Zeitplan für die morgigen Spiele, aber ich mir mit den anderen nicht sicher.
    Belkar: Komm schon Roy, was zur Hölle? Ich habe kompetentere Bewegungen vn Kampfmagiern[?] gesehen!
    Roy: Halt dich zurück!

    #2
    Roy: Der alte Typ meinte, wenn wir mittelmäßig sind, werden wir nicht für den Kampf gelistet.
    Belkar: So... wenn ich also extra-beeindruckend bin, WERDE ich auf jeden Fall kämpfen?
    Roy: Ich nehme an, aber ich verstehe nicht, wie das unserem Plan-

    #3
    rothaariger Gladiator: Aah!
    Belkar: Hey! Planungstypen! Schaut mich an! Hier drüben!

    #4
    Belkar: Was ist mit Nussknackern?
    Belkar: Die Menge liebt Nussknacker!
    Belkar: Saget war 8 Jahre auf der Mattscheibe? [Any good German alternative? Raab?]

    #5
    Belkar: Alle, folgt dem hüofenden Halbling!
    Aa: Hey, er ist ziemlich gut.
    Wache: Ich denke wir haben unsere Hauptattraktion.
    Wache2: Heheh heh.... Nussknacker.

    #6
    Belkar: Uff!
    Gannji: Aufgepasst, Säuger!

    #7
    Belkar: Hey, das ist noch besser! Danke, Reptiltyp!
    Roy: Au! Belkar, lass das!

    #8
    Belkar: Was, Roy? Ich helfe dir! Ich gehe sicher, dass du mittelmäßig aussiehst, wolltest du das nicht?
    Roy: Hör auf! Belkar, ich sagte aufhören!
    Roy: AU!

    #9
    Roy: ICH SAGTE AUFHÖREN!

    #10
    Arzt(?): Bist du in Ordnung?
    Belkar: Is' gut. Halblinge können vielleicht nur Stufe 8 erreichen, aber ich habe Angriffsrang G.
    Wache: Der Junge wurde zur ersten Edition zurückgeprügelt.
    Wache2: Verdammt!
    Aa: Setzt den Menschen auf Platz eins, und den blauen Drachen in den zweiten Slot.

  13. - Top - End - #1063
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Guess we need a bump before this thread gets locked... stupid real life.

    #749 - Vertrauen - mal verdient, mal nicht [Bad, I know but I have a hard time thinking of something good]

    Spoiler
    Show

    #1
    Haley: Mein Kopf fühlt sich an, als hätte ein Psion...
    Haley: ... psionischen Kram damit gemacht.
    Haley: Argh, ich habe nicht mal die Kraft, mir einen guten Spruch auszudenken.

    #2
    Haley: Oh, hey, Baby. Du bist früh auf.
    Haley: Naja, wenn du Durkon siehst, frag ihn, ob Thor sein Volk mit vernünftigen Katerkuren gesegnet hat.
    Elan: Nein, er ging zu Malacks Bibliothek. Ich verbringe den Tag mit meinem Vater. Er gibt mir heute eine Führung durch die ganze Stadt.

    #3
    Haley: Elan, wegen deinem Vater...
    Elan: Falls du noch mehr gemeinen Gemeinheitskram über ihn sagen willst, lass es.
    Haley: Eigentlich wollte ich mich entschuldigen.

    #4
    Haley: Du hattest Recht. ich habe ihm nicht die Chance gegeben, das Richtige zu tun. Und es war fal sch von mir, ihn deswegen zu verurteilen.
    Elan: Großartig! Also siehst du ein, dass mein Papa kein schlechter Kerl ist?

    #5
    Haley: Nein, natürtlich nicht. Dies ist immer noch ein furchtbares, FURCHTBARES Land und alles trägt die Handschrift deines Vaters!
    Haley: Aber ich kann zugeben, dass wir nicht wissen, wie viele der schrecklichen Dinge tatsächlich seiner Kontrolle unterliegen. Er ist nicht der König.
    Haley: Die Imperatorin mag dumm sein, aber sie ist trotzdem ein böser, roter Drache. Und dieser Malack führt auch nichts Gutes im Schilde, egal was Durkon sagt.

    #6
    Haley: Ich kann nicht sauer auf deinen Vater sein, weil er mit bösen Menschen arbeitet. Ich meine, wir arbeiten mit Belkar.
    Elan: Right! Vielleicht ist er wie der Roy dieses Landes und ohne ihn wären die Dinge noch viel schlimmer.
    Haley: ...Vielleicht.

    #7
    Haley: Egal, hab jedenfalls Spaß bei deiner Stadtführung, Schatz.
    Elan: OK, ich bis heute Nacht! Ich liebe dich.
    Haley: Ich dich auch.

    #8
    typischer Soldat: Der General erwartet Euch, Sir.
    Elan: Danke, typischer Soldat.

    #9
    Amun-Zora: Oh.
    Amun-Zora: Öhm--- hallo.
    Elan: Hi! Ich denke wir haben uns gestern Abend beim Essen gesehen.
    Amun-Zora: ...
    Amun-Zora: Ich muss weg.

    #10
    Tarquin: Guten Morgen, Sohn. Ich sehe du hast die zukünftige Frau Tarquin Nr. 10 gerade schon beim Rausgehen getroffen.
    Elan: Bist du auch ein Wahrsager?? Du BIST wie Roy!

    #11
    Tarquin: Ich hoffe deinem eigenen Mädchen geht es gut. Sie schien etwas viel getrunken zu haben.
    Elan: Oh, ihr geht es gut. Da ich nicht da bin, denke ich, sie wird einfach den ganzen Tag im Bett verbringen.

    #12
    Haley: Hey, V, Papa und Weißschlange sind beschäftigt. Was denkst du, wie viele Sklaven wir vor dem Abendessen aus dem Palast schleusen können?
    V: Nach meinen Berechnungen, dreiundzwanzig.
    Haley: Nein, ich meinte...
    Haley: Hol' einfach dein Zeug!


    (edited)
    Last edited by Kato; 2012-01-11 at 09:01 AM.

  14. - Top - End - #1064
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Kato View Post
    Guess we need a bump before this thread gets locked... stupid real life.

    #749 - Erspartes und Verdientes [Bad, I know but I have a hard time thinking of something good]

    Spoiler
    Show

    #1
    Haley: Mein Kopf fühlt sich an, als hätte ein Psion...
    Haley: ... psionischen Kram damit gemacht.
    Haley: Argh, ich habe nicht mal die Kraft, mir einen guten Spruch auszudenken.

    #2
    Haley: Oh, hey, Baby. Du bist früh auf.
    Haley: Naja, wenn du Durkon siehst, frag ihn, ob Thor sein Volk mit vernünftigen Katerkuren gesegnet hat.
    Elan: Nein, er ging zu Malacks Bibliothek. Ich verbringe den Tag mit meinem Vater. Er gibt mir heute eine Führung durch die ganze Stadt.

    #3
    Haley: Elan, wegen deinem Vater...
    Elan: Falls du noch mehr gemeinen Gemeinheitskram über ihn sagen willst, lass es.
    Haley: Eigentlich wollte ich mich entschuldigen.

    #4
    Haley: Du hattest Recht. ich habe ihm nicht die Chance gegeben, das Richtige zu tun. Und es war fal sch von mir, ihn deswegen zu verurteilen.
    Elan: Großartig! Also siehst du ein, dass mein Papa kein schlechter Kerl ist?

    #5
    Haley: Nein, natürtlich nicht. Dies ist immer noch ein furchtbares, FURCHTBARES Land und alles trägt die Handschrift deines Vaters!
    Haley: Aber ich kann zugeben, dass wir nicht wissen, wie viele der schrecklichen Dinge tatsächlich seiner Kontrolle unterliegen. Er ist nicht der König.
    Haley: Die Imperatorin mag dumm sein, aber sie ist trotzdem ein böser, roter Drache. Und dieser Malack führt auch nichts Gutes im Schilde, egal was Durkon sagt.

    #6
    Haley: Ich kann nicht sauer auf deinen Vater sein, weil er mit bösen Menschen arbeitet. Ich meine, wir arbeiten mit Belkar.
    Elan: Right! Vielleicht ist er wie der Roy dieses Landes und ohne ihn wären die Dinge noch viel schlimmer.
    Haley: ...Vielleicht.

    #7
    Haley: Egal, hab jedenfalls Spaß bei deiner Stadtführung, Schatz.
    Elan: OK, ich bis heute Nacht! Ich liebe dich.
    Haley: Ich dich auch.

    #8
    typischer Soldat: Der General erwartet Euch, Sir.
    Elan: Danke, typischer Soldat.

    #9
    Amun-Zora: Oh.
    Amun-Zora: Öhm--- hallo.
    Elan: Hi! Ich denke wir haben uns gestern Abend beim Essen gesehen.
    Amun-Zora: ...
    Amun-Zora: Ich muss weg.

    #10
    Tarquin: Guten Morgen, Sohn. Ich sehe du hast die zukünftige Frau Tarquin Nr. 10 gerade schon beim Rausgehen getroffen.
    Elan: Bist du auch ein Wahrsager?? Du BIST wie Roy!

    #11
    Tarquin: Ich hoffe deinem eigenen Mädchen geht es gut. Sie schien etwas viel getrunken zu haben.
    Elan: Oh, ihr geht es gut. Da ich nicht da bin, denke ich, sie wird einfach den ganzen Tag im Bett verbringen.

    #12
    Haley: Hey, V, Papa und Weißschlange sind beschäftigt. Was denkst du, wie viele Sklaven wir vor dem Abendessen aus dem Palast schleusen können?
    V: Nach meinen Berechnungen, dreiundzwanzig.
    Haley: Nein, ich meinte...
    Haley: Hol' einfach dein Zeug!
    okay, played around a bit with the wording in some sentences - in fact, everything was fine except the first sentence. Good job.
    For the title, what about "Vertrauen - mal verdient, mal nicht" ?

    And now, the next strip:
    750: Verlorene Zeit nachholen
    Spoiler
    Show

    #24
    Elan: Das war der ALLERschönste Tag in meinem Leben!



    751: Baum ist inerhalb eines 3-Meter-Radius um Apfel
    Spoiler
    Show

    #1
    Tarquin: Ich danke dir dafür, dass du mir heute einen Eindruck von dem gegeben hast, was ich verpasst habe.
    Elan: Was meinst du?
    Tarquin: Deine Kindheit. Weißt du, all dieser Kinderkram, den du heute mit mir gemacht hast.
    Elan: Häh?
    Tarquin: Wir haben heute all diese Dinge für kleine Kinder getan, sodass ich jetzt weiß, wie es gewesen wäre, wäre ich dabeigewesen. Stimmts?
    Elan: Ich bin nicht sicher, ob ich dir folgen kann, Papa.

    #2
    Tarquin: Ist auch egal. Jetzt wasch dir die Hände und iss eine Kleinigkeit. Die Parade beginnt in zwei Stunden.
    Elan: Danke, Papa!
    Tarquin: Warte mal, Elan...

    #3
    Tarquin: Ich wollte den Moment nutzen, um dir zu sagen, wie stolz ich auf dich bin.
    Tarquin: Ich meine, auf das, was du geworden bist.

    #4
    Tarquin: Um dir die Wahrheit zu sagen, ich habe mich sehr bemüht, keine weiteren Kinder mehr zu zeugen, seit ich deine Mutter verlassen habe, weil ich gesehen habe, was aus Nale geworden ist.
    Tarquin: Ich musste befürchten, dass sich alle weiteren Abkömmlinge als genauso verdorben herausstellen würden wie er.
    Tarquin: Aber jetzt, wo ich dich getroffen habe, und sehe, dass du zu einem Helden herangewachsen bist, naja... Es macht mich traurig, dass ich kein Teil deines Lebens sein konnte.

    #5
    Elan: Papa, warum... Warum bist du weggegangen? Nur um ein neues Land zu erobern? Hättest du Mama und mich nicht mitnehmen können?
    Elan: Warum bist du niemals gekommen und hast mich besucht, als ich aufwuchs?

    #6
    Tarquin: Elan, das war... weißt du nicht, warum? Hat dir deine Mutter nie erzählt, warum wir uns getrennt haben?
    Elan: Nein! Alles, was ich weiß ist, dass Mama bei den Vater-und-Sohn-Ausflügen diesen falschen Schnurrbart tragen musste, und der hat gekratzt, Papa. Er hat gekratzt.

    #7
    Tarquin: Elan, deine Mutter hat mich aufgefordert zu gehen. Es war ihr Wunsch, dass ich dich - und Nale - nie wieder sehe.
    Tarquin: Ich war derjenige, der sie vor Gericht gezerrt hat, um Besuchsrechte zu erhalten, aber sie hat mich auf Schritt und Tritt bekämpft.
    Tarquin: Irgendwann erzielten wir einen Kompromiss, wo wir jeder ein Kind bekamen. An diesem Punkt war ich so erschöpft, dass ich zustimmte.

    #8
    Tarquin: Ich habe dir all dies in einem Brief zu deinem 15. Geburtstag geschrieben, doch ich vermute, dass deine Mutter ihn weggeworfen hat.
    Elan: Warum... warum würde sie das tun?
    Tarquin: Ich könnte mir vorstellen, damit du nicht versuchst, mich zu finden. Frauen können sehr engstirnig sein.

    #9
    Elan: Ich kann nicht glauben, dass meine Mutter mich angelogen hat!
    Tarquin: Es hat keinen Sinn, sich jetzt darüber aufzuregen, Elan. Du hast trotzdem deinen Weg hierher gefunden, und nicht einen Moment zu früh...

    #10
    Tarquin: ... denn so oder so, das Schicksal dieser Nation liegt allein in deinen Händen!

    #11
    Elan: Warte, was meinst du damit?
    Tarquin: Mach dir darüber keine Sorgen. Bloß eine unheilvolle Vorahnung für später.

    #12
    Elan: Ah, okay.
    Elan: Ist das der Grund, dass das Licht gerade so schummerig war?
    Tarquin: Jepp, ich habe die Dimmer schon sehr früh in diesem Bauwerk installieren lassen. Hat sich sehr gelohnt.
    Elan: Toll!


    Edited the rotten thing, thanks
    Last edited by Onyavar; 2012-01-16 at 10:45 AM.

  15. - Top - End - #1065
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Ugh, been lazy for way too long...

    Thanks for the corrections, as always. Two minor things on #751:
    In panel for the second bubble, I'd have said "so verdorben wären" which is a) closer to the original I think and b) "verdorben würden" might be read as "something made him rotten" while I think he meant "he was rotten from the beginning". But I guess both work.
    I was going to say "itch" is "jucken" but apparently it ban be both... I guess a fake mustache can be both.


    So, let's see if I'm totally out of it...

    #752 - [Okay, that's impossible to translate... It even took me a moment to GET the second meaning.] Haar- und Spaßverlängerungen
    Spoiler
    Show

    #1
    V: Bist du sicher, sie werden ihren bisherigen Häschern in diesen Bergen entkommen können?
    Haley: Sicher. Mein Azurstadt-Widerstand operierte Monate in den...

    #2
    Kosmetikerin(?): Hallo.
    Haley: GAH!

    #3
    Haley: Wer sind Sie?
    Kosmetikerin: Ich.. Ich bin die Palastkosmetikerin.
    Haley: Warum sind Sie in meinem Zimmer?
    Kosmetikerin: General tarquin hat mich geschickt. Ich habe seit Stunden gewartet.

    #4
    Kosmetikerin: Er sagte, Sie wären lange auf geblieben und hätten getrunken, und Sie würden sich vor der Parade sicher gern frisch machen.
    Kosmetikerin: Immerhin werden Sie vor der ganzen Stadt neben seinem Sohn sitzen. Er will, dass sie bestmöglichst aussehen.

    #5
    Haley: Sagen Sie ihm, ich bin nicht interessiert. Ihr benutzt wahrscheinlich Haargel aus toten Babies oder sowas.
    Kosmetikerin: Alle einfachen und magischen Behandlungen des Spa's sind grausamkeitsfrei.
    Haley: Wirklich?
    Kosmetikerin: Oh ja. Die achte Frau des Generals ließ alle Gewaltätigkeit mit einem Schwert herausschneiden und wegschicken.

    #6
    Haley. Schaut, nur weil ich ein Schönheitsprodukt gekauft habe, heißt das nicht...
    Haley: ... warte.
    Haley: Sagten Sie magische Behandlungen?

    #7
    Elan: Haley? Schatz, bist du da?
    Haley: Hier drüben, Baby!
    Elan: Oh Mann, es war total super! Du kannst nicht glauben, wieviel Spaß ich in einen Tag quetschen...

    #8
    Elan: ... konnte.
    Haley: Wirklich?
    Haley: Heißt das, es ist kein Platz für mehr Spaß heute?

    #9
    Elan: Naja, da ist noch die Parade heut nacht, aber ich denke, ich kann noch etwas mehr reinkriegen.
    Haley: Damit kann ich leben. Komm her!

    #10
    Elan: Weißt du, ich dachte dein Haar wäre irgendwie symbolisch gewesen für deine Charakterentwicklung oder so.
    Haley: Ich auch! War wohl doch nur ein mieser Haarschnitt.
    Elan: Seltsam.

  16. - Top - End - #1066
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Another one:

    #753 - Herzattacke (Kuppelattacke? Ekelattacke?)
    Spoiler
    Show

    #1
    Roy: Wer ist der Typ?
    Belkar: Ein Moment, lass mich mal kurz nachsehen in meinem "Kommentierter Reiseführer von der beschissenen Diktatur in der du festsitzt."
    Tarquin: Ich habe euch bloß beim Trainingskampf beobachtet. Du bist ein ziemlicher Kämpfertyp. Vielleicht der beste, den wir in den letzten Jahren gesehen haben.
    Tarquin: Selbst wenn du nicht gewinnen solltest, bin ich sicher, dass du morgen zumindest eine tolle Show lieferst.

    #2
    Roy: Großartig. Nach sechs Jahren Akademie bin ich qualifiziert genug, einen Kampf bis zum Tode auf Geheiß eines anderen auszutragen.
    Belkar: Eigentlich ist das nicht Ungewöhnliches in der aktuellen wirtschaftlichen Lage.

    #3
    Roy: Dann ist es zu schade, dass ich es nicht machen werde.
    Tarquin: Was, nicht kämpfen?
    Roy: Nicht jemanden töten, der durch deine Mogelpackung eines Rechtsstaats getrieben wurde.
    Tarquin: Dann wirst du den morgigen Mittag nicht überleben. Schade. Ich könnte mehr Männer mit deinen Fähigkeiten unter meinem Kommando gebrauchen.

    #4
    Roy: Ich würde nicht für einen Feigling kämpfen wollen, der andere für sich kämpfen lässt und sich hinter einer Maske versteckt.
    Tarquin: Bitte. Wenn du mir in Augen sehen willst, während ich dir dein Schicksal verkündige, dann sei es so...

    #5
    Roy: *JAPS*
    Tarquin: Was?
    Belkar: Da schau mal einer an...
    Tarquin: Habe ich was im Gesicht?

    #6
    Roy: Nein, äh, nein... Es ist bloß... äh... du siehst aus wie...
    Belkar: Du siehst aus wie ein echt stattlicher Mann, und das Abhängen mit all diesen schwitzigen Gladiatoren hat mich und meinen Freund hier total homo gemacht.
    Tarquin: Oh! Nun, vielen Dank, aber ich werde bald heiraten.

    #7
    Roy: Oh... genau! So ein Mist aber auch, ich hab meine Chance wohl verpasst.
    Belkar: Das ist eine Schande, denn wenn es eine Person gäbe, mit der mein Freund anbandeln würde, dann wäre es sicher wer mit deinem Gesicht.
    Belkar: Genau dein Gesicht, obwohl, vielleicht, sagen wir, 20 Jahre jünger.

    #8
    Belkar: Ich bin sicher, dass er es sich gerade genau vorstellt - seine starke, schwielige Hand streift durch feine, blonde Haare...
    Roy: Schnauze, Belkar!
    Tarquin: Nein nein, bloß keine Verlegenheit. Ich höre sowas ständig.

    #9
    Tarquin: Weißt du was, wenn du deine Meinung änderst und den morgigen Tag überlebst, dann sehe ich, was ich tun kann, damit wir auf einer Seite stehen.
    Tarquin: Seite an Seite in der Armee. Nicht die "andere Seite"-Seite, wenn du weißt, was ich meine.
    Tarquin: Wie gesagt, ich könnte mehr Männer wie dich unter mir gebrauchen... und mir wird gerade klar, dass das wieder einmal nicht besonders glücklich herüberkommt.

    #10
    Tarquin: Wie auch immer, ich freue mich bereits auf die Spiele. Viel Glück.

    #11
    Belkar: "Streichle, streichle, streichle, streichle meinen geschmeidigen, weichen Körper"
    Roy: Du WILLST also mit meinem großen Knüppel vermöbelt werden?
    Belkar: Das hat ER gesagt!

    #754: Vielleicht hat sie einen Zeppelin gefressen.
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Oh Mann! Wir müssen los, oder mein Papa wird sauer!
    Haley: Warte mal, ich muss mich noch um das ganze zusätzliche Haar kümmern, oder ich trete heute die ganze Nacht drauf.

    #3
    [sfx: schnipp, schnapp, schnipp, schnapp]

    #4
    [sfx: flupp]

    #5
    Haley: Mist! Wieso schaffe ich es immer, dieses eine Haar zu verfehlen?
    Elan: Ich denke, du siehst perfekt aus, Haley.
    Haley: Und ich denke, du hast einen Rettungswurf gegen Vorliebe verpatzt, Elan... aber danke.

    #6
    Vaarsuvius: Meister Donnerschild hat verlauten lassen, dass er alleine zu dem feierlichen Umzug dieses Abends finden wird.
    Haley: Gut, dann Beeilung.

    #8
    Elan: Hey, äh, elfischer Botschafter-Typ. Wo wartet mein Vater auf mich?
    Elan: Danke!

    #9
    Schwarzschwinge: He, warum hat der Elf dich gerade finster angestarrt?
    Vaarsuvius: Dafür ist jetzt keine Zeit.
    Tarquin: Elan! Haley! Ich freue mich, dass ihr es geschafft habt, euch für eine kleine Weile voneinander loszureißen.
    Elan: Hi, Papa.
    Durkon: Madl! Doi Haar'! Thor muss uff di 'nabg'lächelt hom!

    #10
    Haley: Nein, ich habe im Wellness-Center einen Trank zum Haare Wiederherstellen gefunden.
    Durkon: I bin soid vierzig Johr'n kahl.
    Durkon: Thor. Hot. Uff di. N'abg'lächelt.

    #11
    Gourntonk: General, ich muss darauf bestehen, mit Eurer Herrin zu sprechen. Ich habe heikle Informationen, die nur für ihre Ohrlöcher bestimmt sind.
    Tarquin: Botschafter, die Kaiserin erscheint gerade. Seht nach oben.

    #12
    Kaiserin des Blutes: Ich bin da! Ich bin eure Regentin! Seht mich an!
    Kaiserin des Blutes: Ich bin cool, ich bin aber auch sehr warm.
    Kaiserin des Blutes: Juhuuu!

    #13
    Elan: Sie kann FLIEGEN?
    Tarquin: Echt verblüffend, nicht wahr?
    Vaarsuvius: Ich sollte vermeiden, heute abend irgendwelche Zauber zu sprechen, wenn auch nur, um den Gesetzen der Physik die Gelegenheit zu geben, sich in einer Ecke auszuheulen.
    Kaiserin des Blutes: Wenn mich jemand braucht, ich sitze hier oben auf meinem Thron und bin Ehrfurcht gebietend

    #755: ... wird Ihnen präsentiert von Radebluter Venium Pils!
    Spoiler
    Show

    #1
    Judy: Guten Abend, meine Damen und Herren, und willkommen zu der Heimkehrparade für den Sohn unseres geliebten militärischen Oberhaupts, General Tarquin.
    Judy: Ich bin Judy Morgenstern.
    Bob: Und ich bin Bob Blutkamel.
    Bob: Die Kaiserin des Blutes hat ja alle Register gezogen, um den kleinen Burschen zu ehren, nicht wahr, Judy?
    Judy: Ja, das hat sie, Bob.

    #2
    Judy: Der Ehrengast kann mit seinem Vater auf der Staatstribüne gesehen werden, und es sieht ganz so aus, als würde er sich gut amüsieren.
    Bob: Nicht überraschend, Judy. Diese Parade muss wohl die Größte in der zweijährigen Geschichte des Kaiserreiches sein - sie stellt sogar den Siegesmarsch nach der Eroberung von Rechtonien im letzten Jahr in den Schatten.

    #3
    Judy: Den Anfang macht die Blaskapelle des Wundsburg-Gymnasiums, die die bewegende Nationalhymne des Kaiserreiches spielen.
    Bob: Judy, auch wenn die Parade nur wenige Tage Vorbereitungszeit hatte, gab es doch einen gnadenlosen Wettbewerb für diesen Marschplatz unter den hiesigen Schulen.
    Judy: Ganz richtig, Bob, und unsere Gebete sind den Orchestermitgliedern des Thrombozyten-Gymnasiums gewidmet, von denen unseren Informationen zufolge sogar einige demnächst wieder die motorische Kontrolle über ihre Hände zurückerlangen werden.
    Bob: Gute Nachrichten, Judy! Ein glücklicher Ausgang für alle Seiten.

    #4
    Judy: Auf dem nächsten Wagen haben wir die Besetzung des Tony-Preisgekrönten Musicals "Rend".
    //Fünf Millionen zweihundertsechsundfünfzigtausend Kampfrunden...
    //sag mir, wie misst man ein Jahr?
    //In Gold, in Erfahrung, in zu einfachen Begegnungen,
    //Schnell rast ein Jahr, die Spielercharaktere, sie bleiben, und wir feiern sie.
    Bob: Und wer rundet das Ganze dort ab? Es ist Blutig, das entzückende Maskottchen unser Nation.
    Bob: Wusstest du schon, Judy? Dieser Ballon wird durch die Schreie von versklavten Luftelementaren in der Schwebe gehalten.
    Judy: Ach, deswegen ist er so ausgelassen, Bob!

    #5
    Bob: In Blutigs Fußstapfen folgen die liebenswürdigen Puppen der Arterienstraße.
    Judy: Ganz genau, Bob. Meine dreijährige Tochter liebten den Kleinen Rok, Oskar den Wohltäter und natürlich Heulie und Brennt.
    [Arterienstraße]
    Judy: Und ich weiß, dass du die nächste Attraktion magst, Bob.
    Bob: Ganz genau, denn das ist die liebliche Fahruzi Lakshii, die Gewinnerin des Miss Blutfleck-Schönheitswettbewerbs aus diesem Jahr.
    Judy: Und wieder einmal gehen unsere Gebete an die Familie der Zweitplatzierten.

    #6
    Bob: Also, Judy, ich bin nicht vertraut mit der nächsten Gruppe. Kannst du mir verraten, wer das sein soll?
    Judy: Wieso, das ist bloß die Todesschwadron, Bob.
    Bob: Echt?
    Judy: Ja, sie marschieren dieses Jahr zum ersten Mal in der Parade mit, aber dieser Eliteorden von Meuchelmördern ist schon länger dabei als man annehmen würde.
    Judy: Sie spielen eine wichtige Rolle in der Beschneidung unserer persönlichen Freiheiten und unterstützen das gegenwärtige fäkistische Regime von...

    #7
    Judy: Uhhh...

    #8
    Kati: Haha, das war nur'n Witz, Bob. Eigentlich ist das der Blutigheimer Amateuerschnorchler-Klub.
    Bob: Gut zu wissen, Judy!
    Kati: Kati.
    Bob: Kati. Weiter geht es nach den folgenden Werbebotschaften!


    Edit: Edited.
    Regarding comments that I didn't change:
    - "Mensch" means "person with integrity and honor". Since "Oscar the Grouch" from Sesame street isn't friendly, this reverse version of course is. I'm not sure, maybe this could be replaced with "Kumpel" (buddy), since the most recent german version of Oscar is "Rumpel" (junk).
    - facist: don't know why, but the giant seems to misspell the word "fascist" (faschistisch) in severel comics for some purpose. While "fäkistisch" would be something like "fecist" backwards to english, facist (as in "face") is untranslatable.
    Last edited by Onyavar; 2012-01-30 at 02:54 PM.

  17. - Top - End - #1067
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    USA
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Hey, so I have a question, about how many people here help with the German translation of things? And is there any exact process?

    I am just wondering, looking to see if there are ways to improve the translation process on the Spanish translation thread.

  18. - Top - End - #1068
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Hi Sarda,

    Top translators from 0-699:
    ftx (132), Onyavar (114), Max Sinister (112), Kato (100), AyuVince (34), Silfir (27), Arokh (25), jolus (20), OITS (16), Liliedhe (13), GolemsVoice (11), Reed (11), jimrity (10), Mystral (10)

    Full list here.

    When they first started, there was a discussion about translation rules on page 4/5/6 in this thread. These rules were valid until ftx started massproducing translations somewhere in the 400s, and we got fewer translators here.

    #756: Haarscharf vorbeigeschlafen
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Hm, ich frage mich, wo sie in der Wüste schnorcheln wollen...
    Tarquin: Elan, ich weiß, dass du die Parade genießt, aber ich möchte dich bitten, mal kurz mit mir auf die oberste Ebene zu kommen. Dort wartet eine Überraschung auf dich.

    #2
    Haley: Was ist los? Wohin nimmst du ihn mit?
    Tarquin: Keine Sorge, Haley, für eine kurze Zeit kommt er auch alleine zurecht.
    Elan: Wirklich? Ich liebe Überraschungen! Außer bei denjenigen, wo du deinen Ausweichmodifikator verlierst. Die sind echt arschig.

    #3
    Tarquin: Nur zu wahr. Aber diese Überraschung hat nichts davon. Meine Mithelfer im Präfektorat haben mich über eine einmalige Gelegenheit...

    #4
    Amun-Zora: STIRB, TYRANN!
    [sfx: wusch]
    Tarquin: Hui.

    #5
    Amun-Zora: Ich werde dich töten!
    Tarquin: Aha, ich verstehe, du hast die Nachrichten aus deiner Heimat vernommen.
    [sfx: wusch]

    #6
    Elan: Was? Was ist los? Habt ihr zwei euch gezankt?
    Amun-Zora: Dein Schleimbeutel von Vater hat mein Volk betrogen!
    Tarquin: Nun, diese Sicht ist höchst einseitig, meiner Meinung nach.

    #7
    Elan: Warte, bitte!
    [sfx: klang]
    Elan: STOP!

    #8
    Elan: Was ist hier los? Kann mir das einer von euch erklären?
    Amun-Zora: Werd' ich.
    Amun-Zora: Deine Brut soll erfahren, was für ein Monster ihn gezeugt hat.
    Tarquin: Auf jeden Fall, ich habe nichts zu verbergen.

    #9
    Amun-Zora: Vor einer Stunde habe ich über Verständigung eine Nachricht erhalten. Dein Vater hat 500 Dragoner geschickt, wie er versprochen hat.
    Amun-Zora: Unsere Truppen haben sich mit ihnen kurz nach der Abenddämmerung zusammengeschlossen und sie über geheime Schlupfwege in die Stadt gebracht, um unsere Verteidigung aufzustocken.

    #10
    Amun-Zora: Sie haben sich dann dort fast sofort gegen uns gewendet, die Wachen überwältigt und das Haupttor in die Stadt geöffnet.
    Amun-Zora: Das Reich der Tränen hat die Stadt gegen Mittag überrannt.

    #11
    Tarquin: Verzeihung, ich habe angeboten, meine Truppen zur Verstärkung in die Schlacht zu schicken. Ich habe keinerlei Angaben darüber gemacht, welche Seite in der Schlacht sie verstärken sollten.

    #12
    Tarquin: Mann, bin ich jetzt erleichtert. Ich hab mir die ganze Nacht Sorgen gemacht, dass du es zu früh kapieren würdest.
    Tarquin: Ich meine, ich habe es bloß, irgendwie, DERARTIG offensichtlich gemacht, aber ich nehme mal an, es hat wie am Schnürchen geklappt, wie?

    #757 - Eiskalt erwischt[Original: "Something Blue": "Etwas Blaues"]
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Warum, Papa? Ich verstehe nicht. Haben sie dir irgendwas getan?
    Tarquin: Es wäre wohl nötig, dir die politischen Verhältnisse zu erklären, mein Junge, und das schließt einige Staatsgeheimnisse mit ein, die ich nicht vor der liebenswerten Hauptmännin offenlegen möchte.

    #2
    Tarquin: Es genügt wohl zu sagen, dass es getan werden musste, zu ihrem eigenen Vorteil. Und es ist mit weniger Blutvergießen vonstatten gegangen, als wenn die Belagerer durch die Mauern gebrochen wären.
    Tarquin: Sie sollte mir eigentlich dankbar sein.

    #3
    Amun-Zora: Ich hätte es ja fast verstanden, wenn Ihr uns auf eigene Faust erobert hättet, aber die Heulies sind auch Eure Feinde. Habt Ihr das getan, weil ich Euren Heiratsantrag abgelehnt habe?
    Tarquin: Sei nicht töricht, meine Liebe. Ich mache keine Entscheidungen dieser Größenordnung von einer kleinen Liebelei abhängig.
    Tarquin: Obwohl die schlimmsten Gewalttaten hätten verhindert werden können, wenn Ihr meine Bitte akzeptiert hättet.

    #4
    Amun-Zora: Sei verdammt! Ich habe es Euch letzte Nacht gesagt, und ebenso, als Ihr mich heute morgen in Eure Gemächer habt rufen lassen:
    Amun-Zora: Ich bin schon verheiratet!
    Tarquin: Ja, das habt Ihr erwähnt. Mit einem Pikenier auf der... Südmauer, richtig?

    #5
    Tarquin: Ich versichere Euch, dass Euer Ehestand seit ungefähr heute Mittag kein Hindernis mehr darstellt.
    Tarquin: Es scheint nämlich, dass Euch da der Tod geschieden hat.

    #6
    Amun-Zora: DRECKSACK!
    [sfx: schlitz]
    Tarquin: Au!

    #7
    Elan: Aufhören! Ich bin sicher, dass das bloß ein Missverständnis ist. Irgendwie.
    Amun-Zora: Dann seid Ihr entweder ein Narr oder ein Unhold!
    Elan: Ein Narr, aber wir können das immer noch ausdiskutieren.
    Tarquin: Ich habe es satt. WACHEN!

    #8
    Amun-Zora: Nein! Lasst mich los!
    Tarquin: Stellt sicher, dass Frau Hauptmann es im Turm bequem hat.
    Elan: Papa, bist du sicher, dass das wirklich...
    Tarquin: Den General des Kaiserreichs anzugreifen ist normalerweise ein Todesurteil, aber ich bin sicher, dass die Gerichte für meine künftige Ehefrau eine Ausnahme machen werden.

    #9
    Elan: Ich bin so durcheinander. Hat die Kaiserin dir befohlen, all diese bösen Sachen zu machen?
    Elan: Weil es ziemlich böse klingt.
    Tarquin: Kein Grund, dir darüber den Kopf zu zerbrechen, mein Sohn. Ich bin sicher, dass deine künftige Stiefmutter irgendwann ihre wenig schmeichelhaften Beschuldigungen zurückzuziehen. Vielleicht sogar öffentlich, ich habe mich noch nicht entschieden.

    #10
    Elan: Papa, sie ist wirklich sauer. Ich glaube nicht, dass sie dich heiraten wird. Es klang so, als hätten deine Soldaten versehentlich ihren Mann getötet!
    Tarquin: Oh, du wärst überrascht. Einige meiner früheren Frauen haben ebenfalls kalte Füße vor ihrem großen Glückstag bekommen.

    #11
    Tarquin: Also?
    Ehefrau #?: n-n-NIEMALS!!

    #758 - Papa vor den Toren
    Spoiler
    Show

    #1
    Tarquin: Jetzt, glaube ich, ist deine Überraschung fast fertig...
    Elan: Entschuldigung, Papa, aber ich glaube nicht, dass ich das Thema einfach unter den Tisch kehren kann. Du sagtest, es gäbe gute Gründe für deine Taten. Wenn das so ist, dann glaube ich irgendwie, dass ich die hören will.

    #2
    Geoff: Habe gehört, dass du einen Besuch von unserem hiesigen Blechbüchsendiktator.
    Roy: Diktator? Ich dachte, er sei ein General.
    Ian: Das ist, was er dich glauben machen will. Aber einige wenige von uns kennen sein Geheimnis.

    #3
    Tarquin: *seufz* Na gut. Ich wollte dir das in einem dramatischeren Moment enthüllen, aber wenn ich es dir wirklich jetzt sagen muss, dann tue ich das.
    Elan: Papa, sie haben dich um Hilfe gebeten. Und du hast sie in die Scheiße geritten!
    Tarquin: Ja, sie haben mich um Hilfe gebeten. Um Hilfe gegen mich selbst.

    #4
    Elan: Häh?
    Tarquin: Weißt du, was ich dir gesagt habe über meinen Versuch, auf eigene Faust ein Königreich zu regieren?
    Wlan: Ja, du sagtest, dass es nicht mal ein Jahr lang gehalten hat.
    Tarquin: Das ist wahr, aber ich habe meine Schlüsse daraus gezogen.

    #5
    Geoff: Als er erstmals auf diesem Kontinent auftauchte, hat er in acht Monaten elf Nationen erobert.
    Geoff: Es brauchte eine Koalition von nicht weniger als sechsundzwanzig anderen Ländern, um ihn zu besiegen und fortzujagen.

    #6
    Tarquin: Weißt du, ohne echtes Verständnis für die Politik auf dem Westlichen Kontinent, habe ich mich unversehens in einen gemeinsamen Feind für all die normalerweise zerstrittenen Kriegsherren verwandelt, gegen den sie vorgehen mussten.
    Tarquin: Diesen Fehler schwor ich nie zu wiederholen.

    #7
    Tarquin: Wie ich erwähnt habe, waren Malack und ich einst beide Mitglieder einer Abenteurergruppe. Ich war übrigens der Anführer, so wie du der Anführer deiner eigenen Truppe bist. Nach meiner Niederlage habe ich sie erneut zusammengerufen.
    Tarquin: Ich habe einen Plan. Einen, der euch bis ans Lebensende eure Lebensansprüche erfüllt, ohne dass ihr in dreckigen Verliesen herumkriechen müsst.

    #8
    Tarquin: Der Knackpunkt des Plans war es, zu vermeiden, dass ich mich als Ziel präsentiere, während ich daran arbeite, das größte Imperium aller Zeiten zu schmieden.
    Tarquin: Auf Mitarbeiterebene bedeutete das, dass ich durch andere herrschen musste. Daher auch die List, dass ich für die Kaiserin arbeite, statt andersherum.
    Tarquin: Politisch bedeutete das, dass ich zur gleichen Zeit mehr als einen Staat kontrollieren musste.

    #9
    Tarquin: Zwei Mitglieder meines Teams "beraten" den Weinenden König auf dem Thron des Bereuens, sie manipulieren ihn so, dass er gegen seine Nachbarn zu Felde zieht.
    Weinender König: Wuaaaaaa!
    Miron: Wisst Ihr, was dieses leere Loch in Eurem Herzen füllen könnte?
    Kämpfertyp: Eine neue Hafenstadt!

    #10
    Geoff: Wenn eine Nation oder ein Stamm oder was auch immer es schafft, gegen das Reich der Tränen anzukommen, dann rufen sie häufig die nächstmächtige Nation um Hilfe, sagen wir mal, das Reich des Blutes.
    Geoff: Er spielt zwei Seiten zur gleichen Zeit, um WUMMS, haben die Heulies eine neue Eroberung.
    Ian: Es läuft wie ein typischer Zwei-Leute-Schwindel.

    #11
    Elan: Papa, ich glaube nicht, dass das eine gute Idee ist. Ich bezweifle, das Zoras Stadt dich ODER die Heulies jetzt noch als Herrscher akzeptieren wird.
    Elan: Sie werden einfach einen Widerstand organisieren, und...
    Tarquin: Und das wurde bereits vorausgesehen.

    #12
    Tarquin: Hier kommt Königin Schwitzer und ihre Handhaber ins Spiel. Nachdem die sogenannte Freie Stadt des Verderbens einige Monate unter der Knechtschaft des Reichs der Tränen hatte, werden meine anderen zwei Kollegen im Reich des Schweißes die "Befreiung" der Stadt organisieren.

    #13
    Geoff: Die Heulies erleiden eine Niederlage und ziehen sich zurück, getrieben von den Schweißschindern...
    Geoff: ...Welche dann vorschlagen, dass das Territorium sich mit ihrem Reich vereinigen sollte...
    Ian: Du weißt schon, zu ihrem eigenen "Schutz".

    #14
    Tarquin: Keine Guerillakämpfer, keine Rebellen, kein bewaffneter Widerstand in der Bevölkerung.
    Tarquin: Denn niemand begreift, dass sie sich immer noch unter den Fäusten von denselben sechs Leuten befinden.
    Tarquin: Am Schluss wird dann die ganze Wüste von einem unserer drei Reiche regiert.

    #15
    Elan: Und dann? Wirst du sie alle in ein einziges Super-Ultra-Mega-Imperium zusammenlegen?
    Tarquin: Nein! Hast du nicht aufgepasst. Das wird bloß die Elfen oder sonstwen dazu bringen, uns zu attackieren.
    Tarquin: Nein, wir werden einfach in Ruhe unsere Königreiche mit eiserner Faust regieren, bis wir alt werden und/oder sterben.

    #16
    Elan: Papa, das... wie kannst du nur alle diese Leute austricksen? Das ist schrecklich!
    Tarquin: Es ist zu ihrem eigenen Wohl. Zehntausende von Leuten sterben hier jedes Jahr wegen sinnlosen Feldzügen.
    Tarquin: Durch das Zusammenführen der Menschen- und Echsenvölker in drei Staaten, die keinen Grund mehr haben, sich gegenseitig zu bekämpfen, werden diese Konflikte beseitigt und mit ihnen der Tod, den sie mit sich bringen.

    #17
    Roy: Und wieso hat noch niemand bemerkt, dass sie das machen?
    Geoff: Sie finden alle paar Jahre einen neuen Einfaltspinsel, der eines ihrer drei Königreiche "stürzt".
    Ian: Könige kommen und gehen hierzulande, und das bringt die meisten Leute von ihrer Fährte ab.

    #18
    Tarquin: Wir haben schon dutzende unterschiedlicher Namen gehabt...
    Tarquin: Das Herzogtum des Terros, die Öden Baronien...

    #19
    Geoff: Die Endzeit-Föderation...
    Ian: Die Gewissenlosen Fürstentümer...

    #20
    Tarquin: ...Tyrinaria...

    #21
    Geoff: Wo wir grad bei Namen sind, wir haben uns noch gar nicht richtig vorgestellt.
    Geoff: Ich bin Geoff, und das ist mein Schwager Ian.
    Ian: Sie nannten mich "den Roten", aber drei Jahre Mangelernährung können einen gewissen Einfluss auf Haarfarben haben.

    #759 - Offensichtlich, ja
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Tyrinaria?? Hast du gerade "Tyrinaria" gesagt??
    Tarquin: Hmm? Oh, ja, das habe ich mit Miron auf die Beine gestellt. Wir tauschen unsere Partner regelmäßig, nur um die Dinge schön frisch zu halten.

    #2
    Elan: Dann war Lord Tyrinar der Blutige also...
    Tarquin: ...eine kleine, weinerliche Kröte, die nie aufhörte, sich zu beschweren.
    Tyrinar: Nein, ich meine ja nur, wenn ich hier der König bin, sollte ich nicht etwas mitbestimmen dürfen, was so passiert?
    Tyrinar: Außerdem, könnten wir nicht meinen Beinamen zu etwas ändern wie "Lord Tyrinar der Verantwortungsvolle"?
    Tyrinar: Haben wir schon über eine demokratischere Form der Regierung nachgedacht?

    #3
    Tarquin: Ich meine, du hättest annehmen dürfen, dass er dankbarer darüber gewesen wäre, dass wir ihn für elf Monate zum König gemacht haben.
    Tarquin: Obwohl ich auch sagen muss, dass der Anblick seines Gesichts, als ihn die Kaiserin gefressen hat, die ganze Mühe wert war.

    #4
    Elan: Papa, hast du... Forderst du jemals Lösegeld für Gefangene? Von ihren Familien?
    Tarquin: Klar, manchmal. Wenn sie keinen Spaß in der Arena machen und wir der Meinung sind, dass ihre Familien sich das leisten können.
    Tarquin: Warum fragst du?

    #5
    Elan: Ich glaube, du hältst Haleys...
    Tarquin: Oh! Behalte das im Kopf, mein Sohn, ich glaube, dass deine Überraschung jetzt beinahe fertig ist.

    #6
    Elan: Papa, Papa! Hör zu, das ist wichtig. Wo auch immer Tyrinaria gewesen sein mag, dort muss ein Gefangener sein, der...
    Tarquin: Dies war Tyrinaria, Elan. Blutigheim wurde früher Terrorburg genannt und war die Hauptstadt von Tyrinaria.
    Tarquin: Aber ich sehe nicht, wieso das im Moment wichtig sein sollte.

    #7
    Elan: Nein, Papa, hör mir doch zu! Ich weiß, dass du versuchst zu tun, was du für das Richtige hältst, aber diese Eroberungs-Verschwörung ist eine furchtbare Idee.
    Elan: Du musst damit aufhören. Es gibt bessere Wege, um Frieden zu schaffen, als alle Leute zu zwingen, im selben runtergeknüppelten Land zusammenzuleben.

    #8
    Elan: Ich weiß alles darüber, wie es ist, wenn man helfen will und in Wirklichkeit alles nur noch schlimmer macht.
    Elan: Ich hatte eine Bekannte, und sie hat für einen bösen Mann gearbeitet, und ich habe sehr, sehr versucht, ihr zu helfen. Und am Ende, glaube ich, hat ich sie dadurch umgebracht.
    Elan: Und einmal habe ich auch dieses Portal in die Luft gehen lassen, was ich nicht hätte machen sollen.
    Elan: Und ich habe beinahe einmal einem Handpuppengott eine Freundin zum Ritualopfer dargebracht.

    #9
    Elan: Also ist mein Standpunkt wohl, dass ich echt verstehe, wie schwer es ist, darüber zu urteilen, was der beste Weg...
    Tarquin: Schau! Schau nur, Elan! Da draußen!
    Tarquin: Dort ist es!

    #10
    Tarquin: Das ist die Überraschung für dich! Willkommen zu Hause, mein Sohn.

    #11
    Elan: Wow, Papa. Das ist echt cool.
    Tarquin: Das habe ich nur für dich gemacht, Elan.

    #12
    Tarquin: Diese ganze Parade, und alles was ich jetzt gerade tue, das ist für dich. Ich hab dich lieb, mein Sohn.
    Tarquin: Ich hätte dich niemals zurücklassen sollen. Alles, was ich nun tun kann, ist es wieder gutzumachen.
    Tarquin: Ich weiß, dass du deine kleine Mission fertigmachen musst, aber ich hoffe, dass, wenn du wieder zurückkommst, du hier bei mir bleibst. Ich habe solche Pläne für uns zwei.

    #13
    Elan: Papa... Ich... ich hab dich auch gern, Papa.
    Elan: Aber dieses Kriegszeug, das du da machst, das ist...
    Tarquin: Pssst. Wir können später über Politik reden. Jetzt drück deinen alten Herrn erst einmal.

    #15
    Tarquin: Ich kann immer noch nicht fassen, dass sie es durchgezogen haben, weißt du.
    Elan: Das Feuerwerk?
    Tarquin: Joa.

    #16
    Tarquin: Ich meine, die Präfekten hatten mich bei Dämmerung gerade erst über die entflohenen Palastsklaven informiert.
    Tarquin: Meine Männer mussten in die Berge ausschwärmen, sie wieder einfangen, sie an den richtigen Positionen pfählen, und dann das Öl rechtzeitig herausbringen, um die rebellischen kleinen Deppen alle zugleich in Brand zu stecken.

    #17
    Tarquin: Es ist echt beeindruckend von der Logistik her, wenn man darüber nachdenkt.

    #19
    Haley: Was ist noch nötig, damit du einsiehst, dass dein Vater ein fieser Möpp ist?
    Haley: Brauchst du 200 Fuß hohe brennende Buchstaben oder so?

    #760 - Erkenntnis und Erkennen
    Spoiler
    Show

    #1
    Tarquin: Mist, die Gefangenen vom E sind zu früh ausgebrannt. Jetzt sieht es so aus, als hätten wir noch kein drahtloses Internet.

    #2
    Elan: Oh ihr Götter! Ich... ich muss diesen Leuten helfen!
    Tarquin: Es gibt keinen Grund, hier wie eine kopflose Basiliskin herumzurennen. Sie sind 8 Kilometer weit weg.
    Elan: Vaarsuvius! Haley! Durkon!
    Tarquin: Wenn dein Magier nicht teleportieren kann, wirst du es niemals bis da draußen schaffen, bevor sie alle mausetot sind.

    #3
    Elan: Du!! Warum hast du diesen armen Leuten das angetan??
    Elan: Hast du ihre Leben nicht schon schlimm genug gemacht??
    Tarquin: Merke: Elf kann nicht teleportieren.

    #4
    Elan: Wie konntest du so etwas Grausames tun, ohne einen anderen Grund als... als eine dämliche Leuchtschrift!
    Tarquin: He, diese Leuchtschrift war ein Geschenk für dich. Und überhaupt, benimm dich mal wie ein Mann. Du klingst ja wie deine Mutter.

    #5
    Tarquin: Oh, Tarquin, du Arsch! Als du gesagt hast, du würdest alle Männer in der Taverne verkompostieren, wenn einer von ihnen nach meinen Hintern grabscht, da dachte ich nicht, dass du das auch machen würdest!
    Tarquin: Ich weiß nicht, warum sie sich beschwert hat, ich meine, was glaubte sie denn, woher wohl der Premiumdünger für ihren kostbaren Vegetariergarten herkam!

    #6
    Elan: Du bist... du bist BÖSE! Nicht wahr? Mit allen Großbuchstaben!
    Tarquin: Kind, Etiketten wie "gut" und "böse" sind doch nur Wörter. Wörter, die auf sehr unterschiedliche Weisen geschrieben werden können.

    #7
    Tarquin: Es sind veraltete Konzepte, die nichts weiter verursachen als unnötige Konflikte.
    Tarquin: Was ich hier zu tun versuche ist, jenseits derartiger Ideen eine Welt aufzubauen, wo niemand irgendeinen Grund hat, einen anderen zu bekämpfen.
    Tarquin: Aber beim Hobeln entsteht nun mal immer ein Wirbelsturm aus Spänen, der die umliegenden Wälder mit abholzt und ihnen damit zu verstehen geben muss, dass für Folterbänke kein morsches Holz gebraucht werden kann.
    [Wörtlich: Du kannst nun mal kein Omelett backen, ohne unbarmherzig dutzende Eier unter deinen Stahlstiefeln zu zertreten und dann die Hühner, die sie gelegt haben, zur Abschreckung für andere öffentlich auszuweiden.]

    #8
    Elan: Haley hatte total recht, was dich anging! Du bist genau wie Kubota, oder Xykon...
    Elan: ... oder NALE.
    Tarquin: Nana, nun bleib mal auf dem Boden.

    #9
    Tarquin: Dein Bruder war ein schlecht organisierter Kasper, der sich mehr um die Befriedigung seines eigenen Egos gesorgt hat als um das Aufstellen eines realistischen Plans für die Weltherrschaft.
    Tarquin: Alles, was ihn je gekümmert hat, war, dass jeder wissen sollte, dass ER der Gewinner sei, sogar wenn die Lage verdecktes Arbeiten erforderte.

    #10
    Elan: Also... dir ging es nicht darum, dass er die Macht ergreifen wollte, dir ging es darum wie er sie ergreifen wollte.
    Tarquin: Ja! Natürlich. Die Vorgehensweise ist wichtig, Elan.

    #11
    Elan: Heißt das, dir wäre es egal gewesen, woran er geglaubt hat, solange er nur alle Regeln beachtet?
    Tarquin: Naja, ich denke schon, mehr oder weniger, aber...
    Elan: Gut!

    #12
    Elan: Denn ich bin ziemlich sicher, dass ein spannendes Duell die korrekte Vorgehensweise ist, um korrupte Tyrannen auf dramatische Weise zu stürzen!
    Tarquin: Insbesondere auf dem Dach eines hohen Gebäudes.
    Tarquin: Vorzüglich.


    Edit: Edited.
    - "Frau Hauptmann" it is... "Hauptfrau" would have a different meaning, but a nice one... ;)
    - You were right about breaking the siege. Still, my translatation is clumsy: "The greeks broke the siege of Troy with a wooden horse." - How would you translate this sentence into German?
    - Blechbüchsendiktator is a great suggestion and closer to the original, too. I got distracted by the Star Trek translation of that episode.
    - the "Fieser Möpp" is a colonian expression that I thought of being oddly suitable for this sentence - and no, I'm not from Cologne. "Mieser Typ" is a Hochdeutsch expression that describes "Fieser Möpp", but is (imho) much weaker. Maybe something like "Linker Hund" or "Falscher Fuffziger" might do the trick here?
    - Flan is "Pudding" (perhaps related to the dutch "Vla" pudding). I thought of "all lights of E burnt out", so that LAN would remain. Remove some lights - which puns are possible? FLAN, ELAII, EIAN, LLAN, LAN, EAN, ELN, ELA, FLA, FIA, LAII... ???
    - "Kopfloses Huhn/Henne" is a standing expression in german (at least in my area). But most germans wouldn't see the pun with "Kopfloser Basilisk", because a basilisk is mostly understood as the lizard (and in fantasy, it's a lizard with the special attack), and not as the strange crossbreed of chicken and dragon.
    - I also thought of "Gemüsegarten", but that wouldn't tell that Elans mother is a vegetarian...
    Last edited by Onyavar; 2012-02-06 at 07:43 AM.

  19. - Top - End - #1069
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Before you read #761, please think of translations for the puns yourselves, and post your ideas. I'm sure there will be some better ideas than mine among them.
    #761 - Schwert- und Wortspiele für Fortgeschrittene
    Spoiler
    Show

    #1
    Tarquin: Wie auch immer, glaubst du nicht auch, dass die Zeit dafür... noch nicht reif ist?
    [sfx: wusch]
    Elan: Das hat man mir früher schon oft gesagt, aber das hält mich nicht davon ab, das Richtige zu tun.
    Elan: Papa, ich weiß selber, dass ich unreif bin.

    #2
    Tarquin: Komm schon, Elan. Müssen wir wirklich auf rohe physische Gewalt zurückgreifen?
    Elan: Nein, du kannst dich ergeben!

    #3
    Tarquin: Wem soll ich mich ergeben? Elan, das ist Mein Land.
    [sfx: swuu--knappverfehlt]
    Elan: Du kannst dich mir ergeben! Und dann gehen wir runter zu Haley, reden miteinander, und finden heraus, was wir als dann tun.

    #4
    Tarquin: Das ist zwecklos, Elan. Als Barde hast du eindeutig keine nennenswerten Kämpferfähigkeiten.
    Elan: Vielleicht, aber ich kann dir immer...

    #5
    Elan: Nachkommen!
    Tarquin: So sei es. Ich denke, ich habe die Voraussetzungen dafür geschaffen...

    #6
    Tarquin: ...denn mein Samen war wohl angemessen geschmeidig.
    Elan: *keuch*
    [sfx: kling!]

    #7
    Tarquin: Sohn, mich dolcht, dass wir die Angelegenheit bereinigen können.
    Elan: Dann hiebe ich mich also klar ausgedrückt?
    Tarquin: Papa-lapapp.
    Elan: Das klingt, als hättest du es Rapiert.
    [sfx: kling! klang! kling!]

    #8
    Tarquin: Gefällt die meine Parade?
    Elan: [I'm on the fence][ --> triple pun: Da halte ich mich raus. / Ich fechte. / Ich stehe auf dem Geländer. Vorschläge??? ]
    Tarquin: Ich halte es für einen vollen Erbfolg.
    Elan: Degen-erierte Schauspiele sind nichts für meinen sen-säblen Geschmack.
    [sfx: klang! klang! klang!]

    #9
    Tarquin: Mir scheint, als hätte ich ziemliche Unruhe gezeugt.
    Elan: Keine Sorge, das habe ich stanze pede erledigt.
    Tarquin: Bist du sicher? Der Schwertkampf erfordert messerscharfen Verstand.
    Elan: Vielleicht, aber ich habe schon durchschlagende Erfolge erzielt.

    #10
    Elan: Ich werde dich für deine Verbrechen zur Rächenschaft ziehen!
    Tarquin: Ich nehme Anstoß an deiner Wortwahl.
    Elan: ... und ich werde deine finsteren Machenschaften durchkreuzen!
    Tarquin: Dann frage ich mich, was dieser Finte nachfolgen wird.
    [sfx: klang! klang! klang!]

    #11
    Tarquin: Und übrigens, "durchkreuzen" ist nicht unbedingt ein Wortspiel, sondern mehr eine Wortableitung. Man sagt, dass jemand die Machenschaften durchkreuzt, weil er buchstäblich die Klingen mit dem Machthaber gekreuzt hat.
    Elan: Echt?

    #12
    Tarquin: Nein.
    Tarquin: Die Etymologien sind nicht verwandt.
    [sfx: kaling!]

    #762 - Er versucht bloß, eine Hilfe zu sein.
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Du hast meinen Wortwitz abgeblockt! Wie hast du das geschafft?
    Tarquin: Ich weiß mich gegen vielerlei obskure Kampftechniken zu wehren.
    Tarquin: Obwohl ich zugeben muss, dass es viele Jahre her ist, dass ich zu einem Wortspiel-Duell herausgefordert wurde.

    #2
    Elan: Okay, gut. Ich nehme an, das ist der Zeitpunkt, wo du mich tötest, nicht wahr?
    Tarquin: Wie bitte?
    Elan: Sag Haley, dass ich sie liebe, und du solltest besser auch Mama einen Brief schreiben.

    #3
    Elan: Außerdem, stich bitte in eins der weniger autschigen Organe, das würde ich sehr zu schätzen wissen, Papa.
    Elan: Nale ist beim ersten Mal auf die Leber losgegangen, und MENSCHENSKIND, hat das aua gemacht.

    #4
    Tarquin: Elan, ich will dir überhaupt nicht wehtun.
    Elan: Häh?
    Tarquin: Du hast mich angegriffen, weißt du noch?
    Elan: Das verstehe ich nicht, Papa. Du bist Böse!

    #5
    Tarquin: Selbst wenn ich mich in dein begrenztes und unrealistisches "Gesinnungssystem" einfügen wollte, weshalb sollte das ein Grund sein, dir Schaden zuzufügen?
    Tarquin: Du bist mein einziger verbleibender Sohn! Ich liebe dich. Und ich würde durch dein Ableben nichts gewinnen.
    Tarquin: Wenn wir also in einigen wenigen philosophischen Fragen auseinanderliegen, was macht das schon? Ich habe eigentlich unsere belebte Debatte genossen.

    #6
    Elan: Debatte? Wir haben uns gerade duelliert, Papa! Mit richtigen Waffen!
    Tarquin: Ich weiß! Es war atemberaubend!

    #7
    Elan: Also, was passiert jetzt?
    Tarquin: Das selbe wie vorher. Du und deine Freunde bleiben für den Rest der Feierlichkeiten hier, und dann gebe ich euch die Informationen über diesen Drachenzahn-Typen, auf den ihr so wild seid.
    Tarquin: Und dann heißt es Lebwohl.

    #8
    Elan: Du willst uns immer noch helfen?
    Tarquin: Klar! Warum nicht?
    Elan: Naja, die Sache mit "Böse" geht mir nicht aus dem Kopf.

    #9
    Tarquin: *seufz*
    Tarquin: Elan, wenn ein Held deines Kalibers in eine Mission verwickelt ist, die so bedeutend ist, dass du nicht einmal drei Tage mit deinem lieben alten Herrn verbringen möchtest...
    Tarquin: ...dann sagt mir die Logik, dass darin bestimmt auch das Besiegen von einem klischeehaften, überkandidelten Erzbösewicht auf einer Weltherrschaftstournee vorkommt.
    Tarquin: Als gegenwärtiger Herrscher von einem Drittel des Kontinents habe ich ein aufrichtiges Interesse daran, dass du genau das tun wirst.

    #10
    Tarquin: Eigentlich habe ich auch einige überzählige magische Gegenstände, die dir wirklich helfen würden.
    Tarquin: Hast du schon einen Regenerationsring? Ich verlasse das Haus nie ohne meinen.

    #11
    Elan: Ja, klar. Als ob ich deinen irren bösen Ring benutzen würde, den du wahrscheinlich, keine Ahnung, mit Magie versehen hast, indem du irgendjemanden zu Tode gefoltert hast oder so.
    Tarquin: Also, das ist ja wohl die Höhe, junger Mann! Ich bin ehrlich empört, dass du überhaupt auf die Idee kommst, mich zu beschuldigen, so etwas...

    #12
    Tarquin: Moment, wen würdest du denn als einen "Irgendjemand" bezeichnen?
    Elan: Jedermann!
    Tarquin: Schon gut. Dann behalte ich den Ring.

    #763 - Das Erfolgsrezept für ewigen Ruhm
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Papa, es ist nur... ich verstehe dich nicht! Wie kannst du nur so sein? Weißt du nicht, dass die Bösen Jungs nie gewinnen?
    Tarquin: Wie bei den meisten Dingen ist das "Gewinnen" eine Frage der Perspektive.

    #2
    Tarquin: Du bist ein Held, nicht wahr? Wie viele Geschichten hast du gehört, in denen ein einziger Held das Finstere Kaiserreich zerschmettert?
    Elan: Keine Ahnung... Dutzende wahrscheinlich.

    #3
    Tarquin: Was ist die eine Sache, die alle diese Geschichten gemeinsam haben? Die eine Tatsache, die sie alle teilen?
    Elan: Der Held gewinnt!
    Tarquin: Zweifelhaft.

    #4
    Tarquin: Nein, die eine Sache, die sie alle gemeinsam haben ist folgende: Das Finstere Kaiserreich existiert.
    Tarquin: Es existiert schon eine ganze Weile, und es wird fortdauern, wenn keine Helden einschreiten.

    #5
    Tarquin: Siehst du es nicht ein, Elan? Die Regeln der Dramaturgie, denen du als Barde unterworfen bist, sagen uns, dass solche Tyranneien existieren können -
    Tarquin: - ja, sogar exstieren MÜSSEN -
    Tarquin: - und sich so hartnäckig halten, dass niemand sich vorstellen kann, dass sie besiegt werden können. Wo läge ansonsten das Drama, dass sich ein Held ihnen entgegenstellt?
    Tarquin: Und wenn solche Königreiche notwendig sind, warum soll ich dann keines regieren?

    #6
    Elan: Aber der Held STELLT sich ihnen entgegen. Und schlägt sie!
    Tarquin: Weißt du, Elan, du kannst das nicht immer so negativ sehen. Du solltest die gute Seite darin sehen.

    #7
    Tarquin: Wenn jemand ein Reich erobert und es dreißig Jahre lang mit eiserner Faust regiert, und dann irgendein Paladin in seinen Thronsaal hineinstürmt und ihn enthauptet -
    Tarquin: - was denkst, woran wird er sich erinnern, wenn er sterbend daliegt?
    Elan: ... Dass das Gute doch noch über das Böse triumphiert hat?
    Tarquin: Nein, dass er für drei Jahrzehnte wie ein Gott leben konnte.
    Tarquin: Klar, die letzten zehn Minuten waren scheiße, aber du kannst nicht alles haben.

    #8
    Elan: Aber am Ende...
    Tarquin: Welches Ende, mein Sohn? Der Geschichte? Es gibt kein Ende, es gibt nur einen Punkt, an dem die Geschichtenerzähler mit der Geschichte aufhören.

    #9
    Tarquin: Irgendwo zwischen dem "Finsterling der Woche" und "Das Gute siegt über das Böse" gibt es einen netten Punkt, wo Jungs wie ich jahrelang die Verantwortung haben.
    Tarquin: Solange ich der Sache in die Augen sehe und den Preis akzeptiere, den ich am Schluss bezahle, gewinne ich - egal was tatsächlich passiert.

    #10
    Tarquin: Und hey, ich war bereit, diesen Preis zu zahlen, als ich dachte, dass es irgendein Dorftrottel sein wird, der mich aus dem Rennen nimmt.
    Tarquin: Aber jetzt sehe ich das gesamte Bild.

    #11
    Tarquin: DU bist es, Elan.
    Tarquin: Wenn mich jemals einer besiegt, dann bist es du.

    #12
    Tarquin: Ich wusste es in dem Moment, wo du mir erzähltest, du seist ein Held. Alle Puzzleteile passten zusammen.
    Elan: Okay, na dann, lass uns den Schwertkampf nochmal ausfechten, nur dass du dieses Mal nicht parierst.

    #13
    Tarquin: Nein, nein, nein! Ich mache dir das Leben nicht so leicht. Du musst es dir VERDIENEN.
    Elan: Außerdem ist es zu früh. Wir haben uns gerade erst getroffen. Die Spannung muss sich noch steigern.

    #14
    Tarquin: Du musst noch viel und ernst darüber nachgrübeln, dass du dazu verdammt bist, deinen eigenen Vater zu bekämpfen.
    Elan: Ich kann nicht...
    Elan: Und doch muss ich!
    Tarquin: Außerdem muss ich noch den Rest des Kontinents unterjochen.

    #15
    Tarquin: Also, du führst deinen Handlungsbogen zu Ende, und kommst, sagen wir, in zehn Jahren wieder?
    Elan: Papa, ich kann dich nicht zulassen, dass du noch zehn Jahre lang weiter Leuten schadest!
    Tarquin: Naja, wenn du willst, kannst du die Konfrontation früher herbeiführen.

    #16
    Tarquin: Aber, so wie die Dinge laufen, wirst du dann wahrscheinlich eine Hand oder ein Auge oder sowas verlieren.
    Elan: Ach, richtig. Sowas wie, eine große Verbrennung auf meinen Wangen, zuallermindestens.
    Tarquin: Ganz genau!

    #17
    Tarquin: Davon ab, ich dachte, du wärst glücklich darüber.
    Elan: Glücklich? Darüber, dass mein Vater ein unguter böser Mann ist?
    Tarquin: Klar. Das ergibt eine tolle Geschichte.

    #18
    Tarquin: Denk drüber nach. Eine Epos für alle Zeit! Vater gegen Sohn! Held gegen Bösewicht! Ein Rebell gegen die Macht eines Imperiums!
    Tarquin: Sie werden Geschichten über uns bis ans Ende der Zeiten erzählen!

    #19
    Tarquin: Mein Name wird für immer unsterblich werden.
    Elan: Als Unhold!
    Tarquin: Na und? Das Publikum findet den Unhold sowieso immer cooler als den Helden.

    #20
    Tarquin: Das ist das Schöne an der Sache, mein Sohn.
    Tarquin: Wenn ich gewinne, bin ich der König.
    Tarquin: Wenn ich verliere, bin ich eine Legende.

    #21
    Tarquin: Es wird tausende weitere Anführer dazu inspirieren, in meine Fußstapfen zu treten. Und es wird alles dank dir sein, mein Junge.
    Tarquin: Auf uns, Elan. Wir machen bald die beste Geschichte ALLER ZEITEN.

    #764 - Small Talk
    Spoiler
    Show

    #1
    Malack: ... aber ich finde solche Zurschaustellungen von Gewalt bestenfalls geschmacklos.
    Durkon: Joa, joa.
    Vaarsuvius: In der Tat. Ich erfuhr erst kürzlich, dass sorgsame Einteilung der eigenen Hilfsmittel effizienter ist als brutale Gewalt.

    #2
    Malack: ...und Tarquin hört nicht auf, mir zu sagen, dass, wenn ich so dringend mehr Kinder haben will, dass ich bloß die richtige Person finden und sie haben brauche, aber... ich weiß nicht.
    Vaarsuvius: Habt Ihr jemals Adoption in Betracht gezogen? Sicherlich produziert Euer politisches Klima keinerlei Mangel an Waisenkindern.
    Malack: Ja, aber... ich mache mir Sorgen, dass ich dann nicht diese... ihr wisst schon, gewisse Verbindung haben werden.

    #3
    Durkon: Uaso, i kunnt ni' umhin zu b'merka, was ihr da für a wund'rbar'n Kuachen ausstellen duad. I hob mia ibalegt... (Also, ich konnte nicht umhin, zu bemerken, was für einen wunderbaren Kuchen ihr dort drüben zur Schau stellt. Ich habe mich gefragt...)
    Malack: Sie schneiden ihn an, sobald die Parade zuende ist.
    Durkon: Oah, 's guad. (Ah, okay.)

    #4
    Malack: ...und dann habe ich gesag: "Es ist mir egal, dass Ihr zu spät wart, Akolyt Prilak, ich werde das Gespräch, was wir neulich erst hatten, sicher nicht wiederholen.
    Durkon: Joah, worum sollten alle nu oamol d'r gloaichen Lidanei zuheirn missa? (Jau, warum sollte jeder noch einmal der gleichen Litanei zuhören müssen?)

    #5
    Malack: ... und ich denke, der schlimmste Teil ist diese Missgunst.
    Vaarsuvius: Als ob WIR daran schuld seien, dass sie eine Klasse gewählt haben, die nicht alles kann.
    Durkon: Oach joa. Hob I g'seh'n. Klassenneid. (Ach ja. Hab ich gesehen. Klassenneid)

    #6
    Vaarsuvius: Habt Ihr je darüber nachgedacht, höhere Rocksäume zu bestellen?
    Malack: Ja, aber ich finde, es funktioniert nicht so gut ohne einen Strick als Gürtel.
    Vaarsuvius: Ach ja, das hätte ich sehen müssen.

    #7
    Durkon: Kloah, I woaß net wot die Kongregation von Thor driba denk'n tuan däd... (Klar, ich weiß nicht, wie die Kongregation von Thor darüber denken würde...)
    Malack: Nun, warum fragen wir nicht diese Gläubige, was sie...

    #8
    Malack: Wo ist Sternschein denn hingegangen? Oder Tarquins Junge, wo wir schon dabei sein?
    Durkon: Och, die san b'stimmt weg ins Trepp'nhaus un' mochen rum. (Ach, die sind bestimmt ins Treppenhaus gegangen, und machen so rum.)
    Vaarsuvius: Vertrau uns... nach einer Weile lernt man, ihre überaktive Libido einfach zu ignorieren.
    Vaarsuvius: Aber in Beziehung auf diesen Kuchen...


    Ok, that's enough for today. Maybe there'll be more time in a few days, but for now, I'm quite finished.
    Last edited by Onyavar; 2012-01-18 at 06:05 PM.

  20. - Top - End - #1070
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #765 - Geldverliebt
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Haley! Warte! Mein Vater ist in der anderen Richtung!
    Haley: Wir gehen nicht zu deinem Vater.
    Elan: Warum nicht?

    #2
    Haley: Dein Vater ist ein reueloser Mörder, und ich verspreche dir, ich lasse ihn bezahlen für das, was er den armen Männern in den Bergen angetan hat.
    Haley: Dummerweise ist er ein Langzeitproblem, und wir können jetzt nur kurzfristige Lösungen finden.

    #3
    Haley: Selbst wenn wir ihn heute bekämpfen und töten, Malack würde ihn von den Toten auferstehen lassen, kaum dass wir weg sind.
    Haley: Wenn wir sie beide besiegen, dann würden ihre mysteriösen Allierten vorbeikommen und nach Wegen suchen, um sie zurückzuholen.
    Haley: Ihn niederzuschlagen ohne eine Möglichkeit zu haben, ihn auch unten zu behalten, würde uns nur einen weiteren Bösewicht bescheren, der unsere gesammelten Ärsche treten will.

    #4
    Elan: Okay, kapiert... aber... wo gehen wir dann hin?
    Haley: Um eine der kurzfristigen Lösungen auszuprobieren, wie schon gesagt.
    Haley: Wir gehen zu meinem Vater.

    #5
    Elan: Echt? Das ist echt cool.
    Elan: Aber wart mal... Roy hat gesagt, keine Knastausbrüche.
    Haley: Ja, weißt du... wenn ich Tarquin wäre, würde ich mir vielleicht eine Ausrede ausdenken, dass Roy nur Knastausbrüche für ihn verboten hat - aber scheiß drauf, ich werde Roy jetzt schlicht und ergreifend ignorieren.

    #6
    Elan: Ah, okay. Und hey, wenn wir diesen Weg nehmen, dann musst du wenigstens nicht die 200.000 Goldstücke für deinen Vater rausrücken.
    Haley: Eigentlich... ich habe nie geplant, für ihn zu bezahlen. Ich wollte den Preis sowieso mit drei Fingern herunterhandeln, wenn du verstehst, was ich meine.

    #7
    Elan: Dann... Warum all diese Mühe, soviel Geld anzuhäufen?
    Haley: Hah, nur weil ich nicht vorhatte, dass sie das Zeug behalten, bedeutet das nicht, dass es nicht Teil meines Plans war.

    #8
    Haley: Ich habe mir ausgerechnet, dass wir einen klassischen Geiselaustausch vornehmen - ich geb ihnen die Knete, sie geben mir meinen Vater.
    Haley: Dann würde ich später mit meinem Vater reinschleichen und allen Zaster zurückklauen. Und natürlich noch etwas mehr, um den psychischen Stress auszugleichen.
    Haley: Und Ausgleich für entgangene Gehälter natürlich. Du weißt schon, die Einbrecherversicherung deckt sowas nicht ab.

    #9
    Elan: Naja, wenigstens ist es auf diese Weise weniger gefährlich und wir haben immer noch das ganze Geld.
    Haley: ...
    Elan: Ich meine, "du". Du hast immer noch das ganze Geld. Nicht "ich".

    #10
    Haley: Nein, Elan, das ist schon in Ordnung. Es sollte unseres sein. Ich möchte nicht, dass ein dicker Haufen Geld unsere Liebe trennt.
    Elan: Echt? Weil du vorhin gesagt hast, du wolltest es alles auf den Boden kippen, und dann würden wir...
    Haley: Das würde unsere Liebe polstern, mein Liebling. Nicht trennen.

    #11
    Haley: Obwohl, wenn wir all das Gold behalten, dann nehme ich an, bleibt diese Option weiter auf dem Tisch.
    Elan: Sogar auf dem Tisch? Können wir nicht einfach weiter Betten nehmen?


    Next one not before Friday evening, so everyone please feel free to continue.
    As if, it seems I'm the only lunatic still devoted to push this.
    Last edited by Onyavar; 2012-01-26 at 03:16 PM.

  21. - Top - End - #1071
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Oh my god... I... there's no way I can get to checking on all of them right now... I'll see what I can do in case there's some room for improvement.


    #753
    §2 I think Tarquin means "Selbst wenn du nicht gewinnst, wirst du zumindest eine gute Show abliefern" or something to that extent.
    $3 I think Roy means "einen anderen", nicht "einen weiteren", he hasn't really killed anyone of that kind yet, has he?
    §9 I think one could say §unter mir" in German as well but whatever.


    #754
    §9 I don't think Blackwing's sentence makes much sense... why not just "Hey, hat der Elf dich gerade angestarrt?"?Also, Tarquin's sentence lacks an "euch" I'd say.

    #755
    §4 "misst".
    "Mensch" is "Wohltäter?
    Also, Bloodstain, not Bloodstone.
    §5 "fäkistisch"? Isn't it "faschistisch"? I think the Giant just made a typo there...
    §7 I think with "messages" he refers to advertisement... But I might be wrong there.

    #756
    §9 "vereinigt" sounds a bit off to me, I'd have just said "getroffen" or "zusammengeschlossen" or something... anyway, there's an "ihnen" too many.

    #757 - I'd translated the title literally but meh.
    §1 I'd have used... subjunctive(? Konjunktiv) for Tarwuin's first sentence: "Es wäre nötig, die die politischen Komplexitäten..."
    §2 The siege wouldn't have been canceled... I'm not entirely sure which side he favors here but I'd assume he meant "wenn die Belagerung hätte durchbrochen werden müssen."
    §5 "geschieden"
    §7 I'd have used something less... sloppy for Tarquin's line like "Das ermüdet mich" or "Ich bin es leid"
    §8 It's Hauptfrau Or just (Frau) Hauptmann as well, but not Hauptmännin.
    §9 Stiefmutter.

    #758 - Dunno about the title... I guess I'd have chosen "Arten von Vätern" or something like that but it's not perfect either
    §2 :"Netter Westentaschendiktator?" Why not stick to "örtlichem Blechbüchsendiktator"?
    §4 "Das ist wahr".
    §7 Verliesen.
    §8 Mitarbeiterebene; also I'd say "statt" instead of "als" at the end.
    §10 I don't like "WUMMS" that much... isn't "BAM!" something common enough in German?
    §19 Terrors.

    #759
    §7 Not sure if it's intentional but I think Elan's choice of words is a bit... childish there. Maybe less literal: "Ich weiß, dass du versuchst zu tun, was du für das Richtige hältst..." Also, "Frieden zu schaffen"?
    §8 "...habe ich sie dadurch umgebracht". "..in die Luft gejagt"? Also, I'd skip the "Ritual".
    §12 "Ich hab dich lieb"?
    §13 "Drück an dich§ sounds weird to me... Just "drück deinen alten Herren" or "umarme"?
    §15 Well, it's not really a fireworks... just a light show.
    §19 What's a "Möpp"? Uhm... "nicht ganz koscher" or just "ein mieser Typ?"

    #760 - Not sure about the title... "Erkenntnisse und Erklärungen" instead?
    §1 F-LAN?
    §2 Why "Basiliskin"? I guess Cockatrice aren't that common in German but then why the female?
    §5 I don't like "Arsch" that much but that's personal preference. Though I think "veggie garden" is simply "Gemüsegarten".
    §7 The variation is not bad but I'd stick with the literal one.
    §11 Elan's a bit far off, isnt it? "...woran er geglaubt hat, solange er nur die richtigen Methoden verwendet hätte" or something like that.


    More later....
    Last edited by Kato; 2012-01-29 at 07:57 AM.

  22. - Top - End - #1072
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    \o/ yay, I've got time for the next translation!
    btw, edited all the other translations where you made remarks, Kato. And I'm very curious if you (or any other volunteer) could find some german gems for 761, which was a royal pain in the ass to translate.

    Okay, so here it goes.

    #766 - Man kommt wohl leichter raus als rein.
    Spoiler
    Show

    #1
    Haley: Fertig?
    Elan: Ja, ich hab meine elfischen Stiefel angezogen und alles.

    #2
    Haley: Dann folge mir... und schrei bloß nicht, "Ich hab eine 4" wie damals im ersten Verlies.
    Elan: Hey, das ist ne ganze Weile her.

    #3
    Elan: Ich denke, ich bin seither viel erwachsener geworden.
    Elan: Das ist wirklich wichtig, und ich verstehe das.
    Elan: Außerdem sind wir jetzt in komplexe und persönliche Handlungsstränge verwickelt anstatt dümmliche Witze zu reißen.

    #4
    Elan: OBENDREIN HABE ICH DIESMAL EINE 9!
    Haley: *seufz*
    Elan: WEISST DU, DIE STIEFEL GEBEN FÜNF DAZU.

    #5
    Wache 1: Halt! Identifiziert Euch!
    Elan: Oh oh, ich kann diesen Zauber nicht mal.
    Haley: Wisst ihr nicht, wer das ist? Das ist General Tarquins Sohn, Elan!

    #6
    Haley: Er wird das Kommando über die Gefängnisse bekommen, wenn dieses Fest vorbei ist, also hört lieber auf ihn.
    Elan: Haley, ich will nicht für Papa...
    Haley: Elan, Mund halten.

    #7
    Wache 2: Oh Scheiße - ich denke, sie sagt die Wahrheit.
    Wache 1: Ja, sieht genau aus wie er...
    Wache 1: Aber warum sollte er nachts bei den Gefängnissen herumkrauchen?

    #8
    Elan: Äh... unangekündigte Kontrolle!
    Elan: Genau!
    Haley: Wir überprüfen, ob die Bedingungen für Eure älteren Gefangenen sicher sind... insbesondere für Menschen über 60 Jahren.
    Haley: Mit heller Haut. Und vermutlich einem Bart.

    #9
    Wache 2: Oh, na dann. Nun, ich denke, wenn ihr uns einfach hier herunter folgen wollt, dann werdet ihr sehen...
    Wache 1: Warte mal ne Sekunde, ich bin ziemlich sicher, dass ich mir etwas im Handbuch zum Thema Kontrollen markiert habe...
    Wache 1: Ja, habs gefunden.

    #10
    [Befestigt euren großen, klingelnden Schlüsselbund nicht für jeden sichtbar an eurem Gürtel.
    Unangekündigte Kontrollen.
    - Wir machen keine unangekündigten Kontrollen. Niemals.
    - Vor allem nicht nachts, wenn andere Wachen zu einer anderen Aufgabe abgezogen wurden.
    - Die Kontrolleure, die euch gegenüberstehen? Das sind Eindringlinge.
    - Ergreift sie.
    Raschelnde Büsche.
    - Jemand wirft Steine, um dich abzulenken.
    - Schau sofort in der Richtung, die dem Rascheln gegenüber liegt.
    - Falls...
    Tarquins Tipps:
    Bilder von allen Mitgliedern des Gefängnispersonals sind im Gesellschaftsraum angehängt. Prägt sie euch ein!]

    #11
    Elan: Menno! Ist es immer so nervig, wenn jemand dich auf die Klischees in deinem Plan aufmerksam macht?
    Haley: Ich liebe dich, also beantworte ich diese Frage lieber nicht.


    #767 - Und ja, es gibt den Weihnachtsmann.
    Spoiler
    Show

    #1
    Haley: Mist! Eine Sackgasse!
    Elan: Keine Sorge, Haley. Ich denke, wir können es mit ihnen aufnehmen.
    Haley: NATÜRLICH können wir es mit ihnen aufnehmen, Elan. Ich glaube nur nicht, dass wir es mit ihnen aufnehmen können, ohne sie zu töten, weißt du.

    #2
    Elan: Warte! Ich kann Selbstverwandlung zaubern, um genauso auszusehen wie mein Vater.
    Haley: Vielleicht? Ja, okay. Damit kann ich es rumdrehen, aber bleib bloß ruhig. Nichts gegen dich, aber du kannst buchstäblich nicht mal bluffen, um dein Leben zu retten.
    Haley: Um ehrlich zu sein, glaube ich, dass deine Bluffs meistens dein Leben auf neue und aufregende Weisen in Gefahr bringen.

    #3
    Elan: Das ist kein Problem, Haley.
    Elan: Schau mal hier, das habe ich gekauft, als wir getrennt waren.
    [ZaubertTrank der Redegewandtheit (+30 auf Bluffen)]

    #4
    Haley: Elan, warum hast du mir nicht gesagt, dass du einen davon hast? Vergiss die Illusion, gib mir das!
    [sfx: schnapp]
    Elan: Haley, du brauchst den doch gar nicht, du hast doch schon eine Fantastillion Fertigkeitspunkte im Bluffen.
    Haley: Genau.
    [sfx: schluck]

    #5
    Haley: Der Eintrag in das Handbuch war ein ausgeklügelter Test, wie gut Ihr die Protokolle beachtet, und ihr habt bestanden.
    Wache 1: Aber dort steht...
    Haley: Alles, was dort drin steht, und dem widerspricht, was ich Euch sage, ist nur ein weiterer Teil des Tests.
    Wache 1: Oh.

    #6
    Haley: Trotzdem herzlichen Glückwunsch wegen Eurer Wachsamkeit. Ihr werdet befördert! Meldet Euch beim Gerichtsgebäude, um den neuen Einsatzort zu erfahren.
    Wache 1: Jetzt direkt?
    Haley: Jetzt direkt.

    #7
    Wache 2: Vielleicht bekommen wir ja Palastdienst.
    Wache 1: Ja, dort passiert nie etwas.
    Haley: Bestaune die Macht der Lügen! Du kannst sogar die Realität verdrehen, wenn du es nur mit aller Kraft versuchst.
    Haley: Pass auf:

    #8
    Haley: Du kannst uns weder sehen noch hören.
    Wache 3: Echt? Muss am Licht liegen.

    #9
    Haley: Du arbeitest hier nicht mehr.
    Wache 4: Mist, wie soll ich jetzt meine Hypothek abbezahlen?

    #10
    Haley: Du bist eigentlich ein gelbfüßiges Felsenkänguru.
    Wache 5: Na dann scheiß auf diese Wach-Geschichte. Ich geh jetzt erstmal zu einem Zauberer, der mich zurückverwandeln kann.

    #11
    [sfx: Hüpf hüpf hüpf]
    Elan: Wahnsinn, das ist großartig. Wir können einfach da reinwalzen und deinen Paps befreien.
    Haley: Ja, das ist ziemlich cool. Ich muss nur aufpassen, dass ich es nicht übertreibe.

    #12
    Haley: Übrigens, es ist überhaupt nicht seltsam, dass du eine Puppe anbetest, Roy respektiert auch deine Meinung...
    Haley: ...und die Antwort auf die Frage vom letzten Bild des letzten Comics ist: "Nein, ganz und gar nicht."
    Elan: Wusst' ich's doch!


    #768 - +2 Umklammerung
    Spoiler
    Show

    #1
    Wache 6: EINDRINGLINGE!
    Haley: Nein.
    Wache 6: FEHLALARM!
    [VERWALTUNG]

    #2
    Haley: Also, General Tarquin war gerade hier und hat uns gesagt, dass wir euch sagen sollen, dass ihr uns sagen sollt, wo ihr einen Gefangenen namens Ian Sternschein untergebracht habt, und dann den Vorfall niemals mehr irgendjemandem berichten.
    Wache 6: Aber...
    Haley: Oh, und euer Handbuch ist ein Bündel verräterischer Lügen, die verbreitet werden von... ich weiß nicht, sagen wir mal wütenden Bisamratten-Separatisten.
    Wache 6: Echt? Okay, na dann...
    Wache 7: Mal sehen, er ist in Zellenblock G, im Hauptraum auf der rechten Seite, und dann in die Antimagische Zone.

    #3
    Elan: Oh-oh, Haley! Sie werden den Alarm auslösen, sobald du eine antimagische Zone betrittst!
    Haley: Das ist keine Bezauberung, Elan. Die Magie lag in meinen Worten, nicht in ihrem Glauben.

    #4
    Haley: Mensch, wenn das Ganze hier nicht mehr als eine halbe Stunde dauert, können wir auch unseren Weg nach draußen freiflunkern
    Haley: Warte hier an der Tür und pfeife, falls irgendwelche Wachen kommen sollten.

    #5
    Haley: Äh, hi! Ich nehme mal nicht an, dass irgendeiner von euch einen Gefangenen namens Ian...

    #7
    Roy: Haley? Ich dachte, ich hätte dir gesagt, dass ihr nicht...
    Ian: Haley?

    #9
    Ian: Haley...
    Belkar: Warum umarmt sie Verrückten-Alten-Gefängnis-Kerl?
    Roy: Kein Schimmer.

    #10
    Belkar: Bäh, ich glaube, sie hat keine Angst mehr vor bösartigen kleinen Parasiten.
    Roy: Jupp, wir haben uns alle an dich gewöhnt. Aber wechsle jetzt bloß nicht das Thema.


    #769 - Echt, das wäre auch weniger unwahrscheinlich.
    Spoiler
    Show

    #1
    Haley: Papa, ich hab dich so vermisst.
    Ian: Kätzchen, was machst du denn hier.
    Belkar: "Papa"? Willst du mich verschaukeln?
    Roy: Also, wenn die Wachen dieses Reich hier "Das "Vaterland" nennen, dann ist das wortwörtlich gemeint?

    #2
    Haley: Ich bin gekommen, um dich zu retten!
    Ian: Aber woher wusstest du überhaupt...?
    Haley: Sie haben mir vor einigen Jahren eine Lösegeld-Forderung geschickt. Es... äh... hat eine Weile gedauert, hierher zu kommen.

    #3
    Haley: Es tut mir so leid... sieh dich nur an, du siehst furchtbar aus. Als ob du zwanzig Jahre gealtert wärst, seit ich dich das letzte Mal gesehen habe.
    Ian: Ja, es geht mir hier ziemlich lausig. Und das ist keine Redewendung.
    [sfx: kratz, kratz]

    #4
    Roy: Ähm, ich will ja nun wirklich nicht dieses rührende Zusammenfinden der Familie unterbrechen...
    Belkar: Aber ich! Hört auf, miteinander zu reden, und befriedigt unsere Neugier!

    #5
    Haley: Roy, Belkar, das ist mein Vater, Ian Starshine.
    Roy: Ja, wir sind uns sogar schon begegnet. Aber du hast deinen Nachnamen nicht erwähnt.
    Ian: Man kann nicht vorsichtig genug sein, wisst ihr? Ich hätte bemerken sollen, das sich hier was zusammenbraut.
    Belkar: Häh, was?

    #6
    Ian: Ein kraftvoller Krieger kommt in unsere Zelle, und rein zufällig ist er interessiert, unsere langatmigen Erklärungen über die hiesige Politik anzuhören?
    Ian: Ich hätte wissen müssen, dass du ihn hier eingepflanzt hast. [[engl.: Pflanze = Spion]]
    Belkar: Eine Pflanze, wie? Das erklärt seine hölzernen Reflexe und die faule Persönlichkeit. Sagt besser dem Zwerg nichts davon.

    #7
    Ian: Ziemlich saubere Unterwanderungsarbeit, Kätzchen. Du positionierst deine Helfershelfer hier, um alles in Erfahrung zu bringen, was möglich ist, und braust dann an, um mich hier rauszuboxen.
    Haley: Äh... Danke?

    #8
    Ian: Das ist mein Mädchen. Und ich hab sogar versucht, sie für mein Team zu rekrutieren. Na, zumindest den großen Kerl.
    Belkar: Du könntest dir meinen Sold sowieso nicht leisten.
    Roy: Belkar!
    Belkar: Was denn? Ich hatte Angebote... du hast ja keine Ahnung!

    #9
    Haley: Eigentlich...
    Roy: Eigentlich arbeitet Eure Tochter für mich, Herr Sternschein, nicht andersherum.
    Roy: Ich bin der Anführer des Order of the Stick.
    Ian: Oh, verstehe.

    #10
    Ian: Gute Arbeit, Kätzchen. Lass die Muskelprotze immer im Glauben, dass sie der Boss sind.
    Ian: Auf diese Weise kannst du sie subtil manipulieren, und sie auf deine Ziele hinarbeiten lassen, ohne dass ihnen bewusst wird, dass du alles aus den Schatten dirigierst.

    #11
    Haley: Nein, Papa...
    Roy: Und wo wir dabei sind, sind wir nicht hergekommen, um Euch zu retten. Wir sind auf einer Mission in dieser Region unterwegs, die gar nichts mit Euch zu tun hat.

    #12
    Ian: Wow. Du bist echt gut geworden.


    #770 - Harte Zeiten
    Spoiler
    Show

    #1
    Roy: Komm schon, wir geben ihnen eine Minute.
    Belkar: Jep, wir stellen uns einfach in diesen anderen Teil der großen, unmöblierten Zelle.
    Ian: Oh Kätzchen, ich bin so froh, dich zu sehen. Das war die dümmste Entscheidung, die ich jemals gemacht habe, gleichauf mit dem einen Jahr, wo ich einen Bankraub für den Hochzeitstag vorbereitet habe.
    Haley: Ha, ich erinnere mich. Mama war so sauer, dass sie... warte mal.
    Haley: Entscheidung?

    #2
    Ian: Wie, du dachtest doch nicht, dass sie einen Meisterdieb wie mich auf ehrliche Weise gefangen hätten, oder doch?
    Haley: Du hast sie dich gefangen nehmen LASSEN?? Warum?

    #3
    Ian: Ich hatte versucht, die hiesige Regierung zu stürzen. Weißt du, es gibt da einen Kriegsherrn namens Tarquin, der...
    Haley: Ja, ich hab grade die volle Packung bekommen, ich brauche keine Wiederholung.

    #4
    Haley: Papa, ich mache dich sicher nicht runter, dafür, dass du eine Widerstandsgruppe bildest, wenn du dich unter der Faust eines finsteren Diktators befindest.
    Haley: Ich hab's auch gemacht, das ist ein unstillbarer Drang für unseren Charakter-Archetyp.

    #5
    Haley: Aber ich bin ziemlich sicher, dass es einfacher ist, ein Regime zu stürzen, wenn man nicht im Gefängnis hockt, also... was zum Geier?
    Ian: Okay, was hier unbedingt angemerkt werden muss, es schien zu dem Zeitpunkt eine echt gute Idee zu sein.
    Haley: Mann, als ob ich DAS nicht schonmal von dir gehört hätte.

    #6
    Ian: Weil die Regierung immer alle Dissidenten in den Knast steckt, dachten wir, es sei ein großartiger Ort, um Gleichgesinnte für unsere Sache zu gewinnen.
    Ian: Wie sich aber herausgestellt hat, konnten die meisten der Gefangenen hier unsere langen Erklärungen von Tarquins kompliziertem Plan nicht folgen.
    Ian: Und die, die es konnten. Haben sich immer kurz danach in der Arena umbringen lassen. Schlaue Leute sind nicht für das Gladiatorenleben geschaffen.

    #7
    Haley: Also, da es nicht geklappt hat, wieso rottest du dann immer noch hier in diesem Loch?
    Ian: Äh, nun, wie es so ist - nur weil sie einen Meisterdieb schwer FANGEN können, heißt das nicht, dass sie einen Meisterdieb nicht HALTEN können.

    #8
    Ian: Ich habe diese Tür zwei dutzend Mal geknackt, aber irgendwie schaffen sie es immer, mich zu stoppen, bevor ich weit genug komme.
    Ian: Pah, einmal habe ich es komplett aus der Stadt geschafft, bevor sie mich fanden und mich hierher zurückgeschleppt haben.
    Ian: Ich weiß noch nicht, welchen Trick sie dabei verwenden... Meine derzeitige Theorie ist, dass sie meine Wanzen verwanzt haben.

    #9
    Haley: Kannst du dir vorstellen, welche Sorgen ich mir gemacht habe? Du hättest mir vorher wenigstens Bescheid geben können, bevor du hierher gingst.
    Ian: Ich wollte nicht, dass du dir Sorgen machst. Und ich wusste nicht, dass sie eine Lösegeldforderung geschickt haben.

    #10
    Ian: Aber keine Sorge, Kätzchen. Ich habe härtere Zeiten als das durchlebt. Ich meine, Ivy hat mir einmal die Woche eine ordentliche Mahlzeit reingeschmuggelt.
    Haley: Tante Ivy ist hier? In der Stadt?

    #11
    Ian: Klar. Wie dachtest du denn, wär ich in dieses Schlamassel geraten? Meine Schwester hat mich gebeten, hierherzukommen, und ihr und ihrem Mann bei dieser Rebellionsgeschichte zu helfen.
    Haley: Onkel Geoff? Er ist auch hier?
    Ian: Klar, er ist hier irgendwo.

    #12
    Ian: Ach sieh an, da ist er ja.
    Geoff: Schau mal her: Ich hab ein bekanntes Gesicht bei der Tür rumlungern sehen.
    Elan: Keine Sorge, Haley. Es kommen immer noch keine Wachen.


    #771 - Aber "Slang für improvisierte Klinge" wäre auch akzeptabel gewesen. (No clue if there is even one Slang term for "shiv" in german...
    Spoiler
    Show

    #1
    Geoff: Tarquins lange verschollener Sohn.
    Haley: Nein, Onkel Geoff, halt!
    Geoff: Ich nehme an, er sollte etwas wert sein, denkst du nicht auch, Ian?
    Ian: Hm... Gute Arbeit.
    Elan: Ich frage mich gerade, ob ich bald so eine Art Geisel-basierte Prestigeklasse nehmen könnte...

    #2
    Haley: Nein, Papa, du verstehst nicht! Das ist nicht Nale, das ist..."
    Ian: ... Tarquins zweiter Sohn, Elan. Ich weiß. Zu seinen Ehren sollen morgen früh Gladiatorenkämpfe stattfinden.

    #3
    Ian: Und das wertet ihn als Verhandlungsmasse nicht unbedingt ab.
    Haley: Papa!
    Ian: Wenn überhaupt, dann deuten die Paraden und Festivitäten sogar darauf hin, dass Tarquin ihn MEHR schätzt als seinen anderen Sohn.

    #4
    Elan: Hi! Ihr müsst Herr Sternschein sein! Es mir ein Vergnügen, Euch zu begegnen, Sir. Haley hat mir so viel von Euch erzählt.
    Elan: Sagen wir, ein bisschen mehr, als sie irgendjemand anderem von Euch erzählt hat, aber trotzdem.
    Ian: Woher kennst du meinen Namen? Oder meine Tochter?

    #5
    Haley: Papa, das habe ich doch versucht, dir zu erzählen. Elan ist Teil meines Teams.
    Ian: Was?
    Haley: Er hat mir geholfen, hier einzubrechen, sodass wir dich retten können.
    Ian: Teil deines... oh, Kätzchen. Siehst du es nicht?

    #6
    Ian: Er hat dich drangekriegt!
    Elan: Okay, ja, aber es war jedes Mal einvernehmlich, Sir!

    #7
    Ian: Siehst du es nicht? Tarquin muss ihn geschickt haben!
    Haley: WAS? Papa, du ziehst voreilige Schluss...
    Ian: Er ist deinem Team beigetreten, um Informationen über uns zu sammeln - oder vielleicht, um dich in flagranti beim Versuch zu erwischen, mich hier rauszuholen!
    Elan: Deswegen hat er mich überhaupt nicht hier hergeschickt! Nein warte, ich meine, er hat mich überhaupt nicht hier hergeschickt!
    Geoff: Niemand benutzt meine Nichte auf diese Weise, du kleiner Bastard. Mach Frieden mit deinem Gott.
    Elan: Kann ich nicht! Er ist in meiner Tasche!
    Roy: Entschuldige bitte.

    #8
    Roy: Ich wollte dich nur wissen lassen, dass dies in keiner Weise meine Sicht auf die anderweitig Begabten widerspiegelt.
    Geoff: Häh? Was meinst...

    #9
    [sfx: Paff!]

    #10
    Roy: So, jetzt wiederholen wir diese Unterhaltung, nur ohne irgendwelche spitzen Metallstückchen am Hals des anderen.
    Elan: Es wird "Slang für improvisierte Klinge" genannt, Roy. Oder vielleicht auch "Slang für improvisierte Klinge".

    #11
    Roy: "Mensch, danke Roy, dass du mir aus der Patsche hilfst."
    Elan: Keine Ursache, ich helfe dir doch gerne, neue Dinge zu lernen.
    Elan: Außerdem ist Roy dein Name, nicht meiner.
    Roy: *seufz*
    Last edited by Onyavar; 2012-02-15 at 07:01 AM.

  23. - Top - End - #1073
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Bump!

    #772 - Haleys Verpflichtung
    Spoiler
    Show

    #1
    Roy: Was ist jetzt los hier? Erklärung.
    Ian: Familienangelegenheiten, Kumpel. Verpiss dich.
    Roy: Das letzte Mal, wo ich mich verpisst habe, hat jemand versucht, meinen Barden abzustechen.
    Elan: Du kannst "Slang für improvisierte Klinge" auch als Verb benutzen, so wie "Jemand hat versucht meinen Barden zu 'Slang für improvisierte Klinge'".

    #2
    Haley: Schon in Ordnung, Roy. Du kannst ein Auge auf Onkel Geoff haben, und ich rede mit meinem Paps.
    Ian: He!
    Haley: Er wird jetzt sowieso nichts mehr in Gegenwart anderer Leute sagen.
    Roy: Wenn du nur einen Mucks machst, dann mach ich dich auf die Weise fertig, wie jedes Wort aus Elans Mund meine Nerven fertigmacht.
    Elan: Huch, kein Grund, SO fies zu sein.

    #3
    Haley: Paps, hör zu: Mein ganzes Leben lang warst du die einzige Person, die immer sagen konnte, wenn ich lüge.
    Haley: Klinge ich, also ob ich lüge, wenn ich dir sage, dass Elan auf unserer Seite ist.
    Ian: Ich glaube nicht, dass du lügst, Kätzchen. Generell. Ich denke bloß, dass du reingelegt wurdest.

    #4
    Ian: Ich meine, du hast dich sehr verändert, seit du ein kleines Mädchen warst.
    Haley: Danke, dass du das gemerkt hast.
    Ian: Du warst damals so... scharfsinnig.
    Haley: Paps!

    #5
    Ian: Dieser blonde Narr benutzt dich ganz offensichtlich, um mich in die Falle zu locken.
    Haley: Genau, weil alles sich immer um dich dreht, richtig?
    Ian: Kätzchen, versuch mal vernünftig über diese Sache nachzudenken. Warum sollte Tarquin dein Team infiltrieren, bloß um DICH zu kriegen?
    Haley: Nein, er hat nicht... AAAHH!

    #6
    Haley: Hör auf, so paranoid zu sein!
    Ian: Fang an, PARANOIDER zu werden! Habe ich dich etwa so erzogen?

    #7
    Haley: Nein, Paps. Hast du nicht.
    Haley: Du hast mich erzogen, niemals jemandem zu vertrauen. Zu lügen und zu betrügen und zu stehlen und meine Gefühle in einer winzigen Kiste in meinem Hirn zu verschließen.
    Haley: Und du hast keine Ahnung, wie beschissen mein Leben deswegen geworden ist.
    Haley: Ich bin fast Verrückt geworden, mit großem V, weil ich versucht habe, mich zu öffnen und jemanden zu lieben.

    #8
    Ian: Lieben? Oh, sag jetzt bitte, dass du über den großen kahlen Kerl redest.
    Haley: Nö.
    Ian: Den Halbling?
    Haley: Wieder falsch.
    Haley: Und... äähh.

    #9
    Haley: Ich rede von Elan, Paps. Ich liebe ihn.

    #10
    Ian: Aaaah! Siehst du es denn nicht? Auf diese Weise kriegen solche Leute dein Vertrauen! Sie bringen dich dazu, dich in sie zu verlieben!
    Haley: Ja, Paps, genau! Du vertraust jemandem, wenn du ihn liebst!

    #11
    Haley: Vertrauen ist kein Schimpfwort, weißt du.
    Ian: Natürlich ist es das nicht.
    Ian: Schimpfwörter sind harmlos.

    #12
    Haley: Du hast Mama vertraut.
    Ian: Das war etwas anderes.
    Haley: Nein, war es nicht.

    #13
    Haley: Erinnerst du dich an den Tag, als Mama gestorben ist?
    Ian: Wie kannst du nur wagen, mich das zu fragen?
    Mia: Macht alles besser.
    Mia: Ihr beiden.
    Mia: Macht es besser als diese Stadt. Als all das hier.

    #14
    Ian: Was glaubst du denn überhaupt, was ich versuche, hier in dieser beschissenen Wüste zu machen?
    Ian: Ich sag's dir: Ich versuche meine Fertigkeiten hier für einen etwas besseren Zweck einzusetzen, als reiche Leute auszurauben.
    Haley: Ich auch, Paps. Ich habe etwas gefunden, was ich tun kann, aber... es ist schwer. Ich schlittere herum.
    Haley: Ich werde abgelenkt, runtergezogen, oder komplett in die Irre geführt. Mit Elan zusammen zu sein, lässt alles klar erscheinen.

    #15
    Haley: Elan ist der beste Mann, den ich je getroffen habe. Klar, er ist manchmal etwas dumm.
    Haley: Meistens sogar.
    Haley: Aber er ist... ich weiß nicht. Rein. Ehrlich. Besser als ich, das ist sicher.
    Haley: Er macht mich zu einer besseren Person, allein durch seine Anwesenheit, und ich mag es, mich so zu fühlen.

    #16
    Ian: Du schläfst mit dem Feind, junge Frau. Er ist der Sohn des übelsten Bösewichts, von dem ich je gehört habe.
    Haley: Na und?
    Ian: Na, Blut lügt nicht. Auf die Familie ist immer Verlass - im Guten, wie im Bösen.

    #17
    Ian: Ich bette jeden Pfennig, den ich habe, dass er so verdorben ist wie sein Vater.
    Haley: Die Wette nehm' ich an.
    Ian: Dann bist du leichtgläubig.
    Haley: Lieber leichtgläubig als zynisch.
    Ian: Zyniker leben länger.

    #18
    Ian: Egal, ich hab jedenfalls kein Bedürfnis, mich in die Falle zu setzen, die er und sein Vater für mich aufgestellt haben, wie immer die aussehen mag.
    Ian: Du kannst mit ihm abhauen, wenn du magst, aber ich gehe nicht mit dir mit.

    #19
    Haley: Paps! Komm schon, mach dich nicht lächer...
    Ian: Vergiss es. Ich werde am Schluss doch noch einen Weg finden und ohne deine Hilfe herauskommen. Und dann werde ich das hiesige Volk vom bösen Vater deines bösen Freundes befreien, und deine Mutter stolz auf mich machen.

    #20
    Haley: Du... GAH! Schön! Sitz einfach hier und lass dich von Wanzen auffressen! Ich bin sicher, das wird Mama richtig beeindrucken.
    Haley: Und jetzt entschuldige mich, ich muss natürlich noch die Welt retten, während du vermoderst.


    #773 - Vergesst es, sie bräuchte auch einen besseren Bogen, um ihn zu benutzen.
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Und aus dem Grund ist Banjo's Heiliges Wasser mit Selters versetzt!
    Haley: Okay, Roy, ich mach es mir einfach: Wenn du und Belkar hier ausbrecht, nehmt ihr meinen Vater mit euch.

    #2
    Roy: Äh, dem sich-gegenseitig-anschreien-Teil eures Gesprächs zu folgen, klang es so, als ob er nicht...
    Haley: Ob er nun will oder nicht.
    Roy: Haley, ich werde ihn nicht zwingen, zu...

    #3
    Haley: Doch, wirst du. Ich habe monatelang Babysitter für deinen verwesenden Körper gespielt, da kannst mir den Gefallen tun.
    Haley: Es ist nicht so, als ob ich dich bitten würde, etwas zu tun, was nicht in seinem eigenen Interesse wäre. Ich will bloß nicht, dass mir das hier im Kopf rumspukt, wenn wir gegen Xykon antreten.

    #4
    Roy: ... Okay. Ja, okay, ich mach's.
    Roy: Du bist seine Tochter. Ich glaube, in seinem Alter hast du das Recht zu entscheiden, wo er zu seinem eigenen Wohl leben soll.
    Roy: Es ist wie, als ob du ihn ins Altersheim stecken wolltest, nur, dass du ihn von den Misshandlungen und dem täglichen Verlust der menschlichen Würde WEGHOLST.

    #5
    Roy: Also werde ich es machen. Aber ich werde immer noch nicht ausbrechen, bis dieses Tarquin-Typ seine Geheimnisse über Girard preisgibt.
    Haley: Ich bin nicht sicher, ob wir ihm noch trauen können, seinen Teil der Abmachung einzuhalten, Roy.
    Roy: Vielleicht. Vielleicht auch nicht.

    #6
    Roy: Wenn er knausert, dann könnte ich einen anderen Weg finden, ihn zum Reden zu bringen. Ich ermittle verdeckt.
    Roy: Er hat mir einen Job angeboten, wenn ich den Titelkampf gegen den blauen Kopfgeldjäger-Drachen morgen überstehe.

    #7
    Roy: Oh, wo wir dabei sind: Auf deinem Weg nach draußen, bitte mach einen Zwischenstopp im Lagerraum und hol dir meine Ausrüstung. Und Belkars Zeug auch.
    Haley: Klar, kein Problem.

    #8
    Haley: Roy, es tut mir leid, dass ich dir nie gesagt habe, dass mein Vater für Lösegeld festgehalten wird.
    Roy: Nein, das war goldrichtig, nichts zu sagen.
    Haley: War es?

    #9
    Roy: Damals, als wir uns getroffen haben, hätte ich dir überhaupt nicht vertraut, wenn ich gewusst hätte, dass jemand dich auf diese Weise erpresst.
    Roy: Ich hätte annehmen müssen, dass du die ganze Gruppe ausbooten würdest, wenn du dadurch das benötigte Geld bekommen hättest. Stattdessen habe ich einfach gelernt, mit deiner generellen allumfassenden Gier zu leben.
    Roy: Und wenn du es mir später erzählt hättest, hätte ich mir Sorgen darüber gemacht, dass du es so lange vor mir geheimgehalten hast.

    #10
    Roy: Aber du bist alle diese Monate bei mir geblieben, während ich tot war. Also hast du mein Vertrauen redlich verdient.
    Haley: Danke, Roy. Das bedeutet mir viel.

    #11
    Roy: Deswegen kann ich dich ja auch ohne Sorgen bitten, meine magischen Gegenstände mitzunehmen.
    Haley: Klar. Wenn ich mit deinem Zeug hätte wegrennen wollen, hätte ich massig Gelegenheit gehabt.

    #12
    Haley: Obwohl, wenn ich ganz ehrlich sein will, das war bevor du diesen endgeilen Gürtel der Riesenstärke bekommen hast.
    Roy: HE!
    Haley: Was denn? Du hast selbst gesagt: allumfassende Gier.
    [/b]


    #774 - Gelogen!
    Spoiler
    Show

    #1
    Belkar: Er muss mindestens zweimal täglich gefüttert werden. Und gib ihm keine Kuhmilch. Die ist schlecht für ihn. Wenn du ihm Kuhmilch gibst, schneide ich dir die Brustwarzen ab.
    Elan: Was ist mit Ziegen?
    Belkar: Wenn ihn eine Ziege meine Katze mit Kuhmilch füttert, dann schneide ich ihr auch die Brustwarzen ab.
    Haley: Okay, Paps, ich geh dann jetzt.
    Ian: Okay. Tschüss. Pass auf dich auf.
    Haley: ...

    #2
    Ian: Du versuchst nicht, mich zu überreden, mit dir zu kommen?
    Haley: Nein, ich kämpfe nicht dagegen an.
    Ian: Gut.

    #3
    Haley: Ich hab dich lieb, Paps. Bis... keine Ahnung, wann auch immer.

    #4
    Geoff: Ich äh... Ich bleibe lieber, um ein Auge auf ihn zu haben. Du weißt ja, wie er ist.
    Haley: Ja, okay, Onkel Geoff. Danke.

    #5
    Haley: Komm schon, Elan, lass uns hier verschwinden.
    Belkar: Endlich. Einige von uns kämpfen morgen in einem Duell auf Leben und Tod.
    Elan: Kommt dein Vater nicht mit uns?
    Haley: Heute nicht. Ich habe was anderes arrangiert.

    #6
    Haley: Vergiss nicht: Wenn du gehst, geht er mit.
    Roy: Ja, ja, ich vergesse es schon nicht.
    Haley: Viel Glück.

    #7
    Ian: Warte! Haley, warte!

    #8
    Ian: Hast du das vorhin ernst gemeint? Als du sagtest, ich hätte dein Leben ruiniert?
    Ian: Ich habe versucht... Ich hab versucht, ein guter Vater zu sein. Ich wusste nur nicht, was ich tat, weißt du?
    Ian: Ich habe versucht, dich auf das Leben an diesem Ort vorzubereiten, aber ohne deine Mutter... ich hatte Angst, die ganze Zeit. Angst, dich zu verlieren, so wie sie.
    Ian: Ich wollte nur...

    #9
    Haley: Nein, Paps. Ich habe es nicht so gemeint.
    Haley: Du hast mich gut großgezogen.

    #10
    Ian: Oh, na dann. Okay, danke.
    Ian: Ich hab dich auch lieb, Kätzchen.

    #11
    Elan: Haley, warum hast du die Magie des Tranks nicht benutzt, um ihm zu sagen, dass ich zu den Guten gehöre?
    Haley: Der Trank funktioniert nur bei Sachen, die nicht wahr sind.


    #775 - Willkommen in der Arena!
    Spoiler
    Show

    #1
    [Schlechtes Jahr]

    #2
    Haley: Also, Elan, denk dran, wenn dein Papa aufkreuzt, musst du vortäuschen, dass er KEIN total abscheulicher Erzbösewicht ist.
    Elan: Keine Sorge, Haley, ich werd es überstehen.

    #3
    Elan: Ich weiß, dass der Held manchmal Bakkara mit dem Feind spielen muss, auch wenn es logischerweise mehr Sinn ergeben würde, wenn sie sich gegenseitig an die Gurgel gehen würden.
    Elan: Was ich nicht weiß, ist, wie man Bakkara spielt.

    #4
    Elan: Obwohl ich vermute, dass das Backen von Aras eine Rolle dabei spielt.
    Vaarsuvius: Ich bitte für meine Säumigkeit um Verzeihung.
    Haley: Ist Durkon mit seinem neuen besten Freund im Palast zurückgeblieben?
    Vaarsuvius: In der Tat. Er wies darauf hin, dass er seine Forschungen beenden wolle, für den Fall dass wir in Bälde aufbrechen müssten.

    #5
    Vaarsuvius: Wie auch immer, ich bin nicht sicher, was der Grund sein soll, dass es meine Anwesenheit erfordert, seinen Felis catus zu beaufsichtigen.
    Haley: He, du hast damit angefangen, plötzlich mit Tieren abzuhängen.
    Vaarsuvius: ...
    Vaarsuvius: Meine geistige Gesundheit verlangt, dass ich diese Bemerkung nicht anfechte.

    #6
    Elan: Schau nur, was dort unten los ist. Das ist... obszön.
    Haley: Dann schau nicht hin, Liebling.
    Elan: Wie kann dabei nicht zusehen? Es findet vor meiner Nase statt!

    #7
    Elan: So eine sinnlose Verschwendung von Lebenskraft, nur um an die niedrigsten Instinkte des Publikums zu appellieren!
    Elan: Niemand denkt daran, welche Auswirkungen es auf die Leute in der Arena hat, weist du?
    Elan: Sie werden nie wieder dieselben sein, nachdem sie gezwungen wurden, daran teilzunehmen, selbst WENN sie es lebend wieder nach draußen schaffen.

    #8
    Elan: Alle, die daran beteiligt sind, sollten Tränen der Scham weinen, aufgrund der ganzen Tragödie des Ganzen.
    Elan: Es mag das sein, was hierzulande als "Unterhaltung" gilt, aber für mich ist es nichts anderes als eine Abscheulichkeit.

    #10
    Haley: ... Elan, das sind doch nur die Vorgruppen...
    Elan: Ich weiß! Als Barde finde ich diese Choreographie moralisch unverantwortlich!

    #776 - Ernüchterndes Reden
    Spoiler
    Show

    #1
    Tarquin: Elan! Haley! Ich war mir nicht sicher, ob ihr kommen würdet!
    Elan: Moment, hatten wir die Wahl, nicht zu kommen?
    Tarquin: Nicht wirklich.
    Elan: Oh.

    #2
    Tarquin: Hast du die Tanzshow genossen?
    Elan: Wenn ich "Nein" sage, wirst du sie dann umbringen lassen?
    Tarquin: Mein Sohn, ich mag es nicht, mich festlegen zu lassen, wen ich in naher Zukunft umbringen lasse oder nicht.
    Elan: ... Dann, ja, ich hab die Show genossen.

    #3
    Arenamagier: Klang verstärken!
    Kilkil: Die Menge wartet auf Eure Eröffnungsansprache, General.
    Tarquin: Danke.

    #4
    Tarquin: Bürger des Reiches, ich bin überwältigt von der Großzügigkeit...
    Tarquin: ...euch in eurem beschäftigen Leben Zeit zu nehmen und hierherzukommen, und den Sohn eines so bescheidenen Soldaten wie mich zu ehren.

    #5
    Tarquin: Ich bin nicht mehr als ein öffentlicher Angestellter eures großartiges Staates...
    Tarquin: ...aber derlei Darbietung eurer ewigwährenden Unterstützung und Dankbarkeit stärken meine Entschlossenheit, unserer gesegneten Kaiserin so lange zu dienen, wie sie ihre feurigen Atemzüge haucht.

    #6
    Tarquin: Und seid versichert, ich plane euch alle für euer heutiges Erscheinen zu belohnen, mit den aufregendsten, blutigsten...
    Tarquin: ...ich darf hoffentlich sagen, den allertödlichsten...
    Tarquin: Gladiatorenkämpfen, die ihr jemals gesehen habt!

    #8
    Tarquin: Doch bevor wir beginnen, möchte ich gerne meinen Sohn einige Worte zu seiner Ehrung sprechen lassen.
    Elan: Häh?
    Haley: Was??

    #9
    Elan: Keine Sorge, ich werde das Volk inspirieren!
    Haley: Nein, Elan - denk an die Rede in Azurstadt!
    Vaarsuvius: Vielleicht sollten wir es besser sein lassen...

    #10
    Elan: Blutiges Reichsvolk! Ich bin gekommen, um eure Unterstützung dafür zu sammeln, die Ketten, die euch fesseln, abzuschütteln!
    Elan: Die starken, wohlgeschmiedeten Ketten, die keine Anzeichen der Schwäche zeigen.

    #11
    Elan: Und damit meine ich die symbolischen Ketten, mit denen die Regierung euch in Reih und Glied hält, unter Androhung eines weniger symbolischen Todes.
    Elan: ...und nicht die tatsächlichen, eisernen Ketten, die manche von euch zu tragen scheinen. Trotzdem, die solltet ihr vermutlich auch abwerfen.

    #12
    Elan: Ich meine, es muss hart sein, dass eure Träume zunichtegemacht werden, wieder und wieder, und immer wieder.
    Elan: Dass euer letztes Fünkchen Hoffnung an jedem einzelnen Tag mit endloser Unmenschlichkeit in euch erstickt wird.
    Elan: Ich weiß nicht, wie ihr Leute es schafft, am Morgen aufzustehen, ohne euren Kopf in den Kamin zu stecken, nur um endlich aus eurem Elend zu entkommen, aber ihr schafft es.

    #13
    Elan: Also ist dies für euch, die kleinen Leute! An einem ungewissen Punkt in der Zukunft, werden wir versuchen, euch von dieser seelenzerfressenden Tyrannei zu befreien!
    Elan: Allerdings gibt es diese andere Sache, die wir zuerst machen müssen, und die ist ziemlich wichtig. Das ist übrigens auch der Grund, warum wir uns jetzt erstmal komplett davor drücken müssen.
    Elan: Aber, wisst ihr, haltet jetzt nicht eure Luft an. Es könnte eine Weile dauern.

    #14
    Tarquin: Äh, okay, nunja, das war eine sehr interessante Rede von meinem Sohn, Elan.
    Tarquin: Also, wer ist bereit, dieses wahnwitzige Blutbad beginnen zu lassen?

    #15
    Haley: Huch. Es wäre mir nie in den Sinn gekommen, dass die Demoralisierung des Volkes tatsächlich immer noch eine Form des Siegs für die Guten Jungs sein könnte.
    Vaarsuvius: Die Chance, dass Elan bei einer wie auch immer gestellten Aufgabe Erfolge zeitigen kann, ist invers proportional dazu, wie viel Mühe er sich darin gibt, dabei erfolgreich zu sein.


    #777 - Unter der Arena
    Spoiler
    Show

    #1
    Arenaaufseher: Also, ihr existenziell entleerten Werwolfsnuttensöhne, hört zu! Wenn er euren Namen aufruft, tretet vor und sagt "Hier".
    Wache 1: Spartakus.
    Gladiator: Hier.
    Wache 1: Spartakus.
    Gladiator: Hier.
    Wache 1: Spartakus.
    Gladiator: Hier.
    Wache 1: Spartakus.
    Gladiator: Der ist aufm Klo.
    Wache 2: Zuerst heißt es dich gegen dich. Ab mit euch, ihr bekommt eure Waffen, sobald ihr an Ort und Stelle seid.
    Ganji: Gegen wen darf ich kämpfen? Ist es der Halbling? Ich hoffe, es ist der Halbling!
    Wache 2: Der genaue Reihenfolge der Kämpfe ist geheim. Du wirst aufgerufen, wenn du dran bist.

    #2
    Ganji: Ähä, das ist okay. Wir kennen die wichtigste Gegenüberstellung sowieso...
    Ganji: ...weil du als Nr. 2 gerankt bist und dieser Mensch eins über dir.
    Enor: Ganji, ich hab Angst.
    Ganji: Was, vor dem Typen? Er bringt es nicht mal fertig, ein ordentliches Säugetier zu sein: Er hat keine Haare!

    #3
    Enor: Aber ich kann mit diesen eisernen Bändern um meine Flügel nicht kämpfen.
    Enor: Was, wenn er auf dem Boden schneller als ich ist?
    Ganji: Falls er auf Distanz bleibt, frittierst du ihn mit deinen Blitzattacken.

    #4
    Enor: Aber was, wenn er entkommt?
    Ganji: Er ist ein Kämpfer! Das einzige, dem er möglicherweise "Entrinnen" kann, sind die Steuerbeamten, wenn er sein Gehalt falsch angibt.
    Enor: Aber wenn er...

    #5
    Ganji: He! Boah! Schau mal da! Das ist der Wahnsinn! Wie ist das nur möglich?
    Enor: Häh?
    Ganji: Das Stück Bindfaden auf dem Boden!

    #6
    Ganji: Das ist ein echtes Stück von Echsenvolk-Siegesfaden.
    Enor: Was'n das?
    Ganji: Es ist dieser Faden, der seinen Träger in der Schlacht mutig werden lässt.

    #7
    Ganji: Hier, ich gebe ihn dir.
    Ganji: Auf diese Weise kannst du tapfer bleiben und gewinnen, selbst wenn der Mensch wirklich gefährlich erscheint.
    Ganji: Okay, alter Kumpel?

    #8
    Enor: Oh, dank dir Ganji. Ich hatte mir solche Sorgen gemacht, aber jetzt fühl ich mich besser.
    Ganji: Aaah! Spar dir die Ringerattacken für die Arena auf, Enor!

    #9
    Belkar: He, Roy, ich habe gerade mitgehört, dass der Drachentyp einen...
    Roy: Es ist nur ein Stück Bindfaden. Wie sich rausstellen wird, dass die Tapferkeit die ganze Zeit in ihm war, blabla wichtige Lektion bla.
    Belkar: Oh! Ich verstehe. Weil es ziemlich dämlich ist.
    Roy: Hm-hm.

    #10
    Belkar: Wo wir gerade dabei sein, Roy: Ich habe zufällig diesen Halblings-Mutigkeitsstein, und ich dachte, du solltest ihn bekommen.
    Roy: Behalte ihn lieber für dich. Eigentlich solltest du ihn vermutlich an einem sicheren Ort verstecken. Einem dunklen Ort.


    #778 - Korinthen-Kacker-Kämpfer
    Spoiler
    Show

    #3
    Vermilius: Daumen nach oben! Das bedeutet, dass ich geschont werde!
    Ceruleaus: Eigentlich ist das ein häufiges Missverständnis ohne historische Grundlage.

    #4
    Ceruleaus: Es ist wahr, dass nicht alle Gladiatoren bis zum Tode kämpften, der nach oben gerichtete Daumen bedeutete aber eigentlich, dass der unterlegene Gladiator aufrecht erstochen werden sollte, ins Herz.

    #5
    Vermilius: Nein, nein, ich habe mich schlau gemacht. Das Zeichen zum Töten war mit dem Daumen zur Seite gerichtet.
    Ceruleaus: Bist du sicher?
    Wache: Was tut ihr da? Ihr habt beide Unrecht! Den Daumen und den Zeigefinger zusammenpressen bedeutet, dass er geschont wird, und den Daumen mit der anderen Hand bedecken bedeutet, dass er sterben muss.

    #6
    Ceruleaus: Also, was bedeutet dann der Daumen nach oben?
    Vermilius: Dem Verlierer verrückte Verse vortragen?
    Wache: Nur, wenn er mit dem Daumen wackelt.
    Ceruleaus: ... ihn deine Eier lutschen lassen?
    Wache: Das ist nach UNTEN und wackeln.

    #7
    Elan: Wäre es nicht einfacher, ihnen einfach zu sagen, was du wolltest?
    Tarquin: Ich muss irgendetwas tun, um die Menge wieder aufzuputschen.
    Elan: Ich glaube nicht, dass es funktioniert, wenn die Leute rumstehen und streiten.
    Tarquin: Dann warte mal ab.

    #8
    Vermilius: Nein, der Daumen nach oben bedeutet, dass der Verlierer mit heißem Ahornsirup überschüttet wird.
    Ceruleaus: Das gilt nur, wenn der andere Daumen zur Seite gerichtet wird.
    Wache: Zu welcher Seite? Links oder Rechts?
    Ceruleaus: Rechts natürlich. Wenn es links wäre, dann müsstest du...

    #9
    [sfx: SCHNAPP!]

    #10
    [sfx: schluck.]

    #12
    Tarquin: Siehste? Und du hast gedacht, dass die Helme ohne Umgebungssicht nur für die Show da wären.
    Elan: Moment mal - können wir sicher sein, dass wir überhaupt Daumen HABEN?
    Last edited by Onyavar; 2012-02-17 at 06:34 PM.

  24. - Top - End - #1074
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Bump! While Rich is doing his Kickstarter-Marathon, I sure like to do a translation marathon.

    Single-handedly, if needed. :-/

    #779 - Sie folgen seinem Bleispiel
    Spoiler
    Show

    #1
    Belkar: Oooh, scheiße, erster zu sein, würd ich mal sagen.
    Roy: Was ich nicht verstehe ist, wie sie einem riesigen Dino beigebracht haben, wie man sich so Leise Bewegen kann.
    Belkar: Pah, ihr Kämpfer bekommt Lauschen nicht als Klassenfertigkeit, oder?
    Roy: Häh?
    Belkar: Sag ich ja.
    Ian: Siehst! Ich habs ja gesagt! Schaut nur, er sitzt gleich neben dem Tyrann. Ich wusste, dass er nichts Gutes im Schilde führt.
    Geoff: Jau, deine Idee war gut, genau dort zu bleiben, wo du bist, Ian.

    #2
    Belkar: Jau, ich kann nicht glauben, dass unsere Furchtlose Anführerin Haley von diesem offensichtlichen Spion eingelullt wurde!
    Roy: Belkar, was treibst du?
    Belkar: Wenn er sauer auf Elan ist, vielleicht taut er dann mir gegenüber auf.
    Ian: Fette Chancen, Pelzfuß.

    #3
    Ian: Du vergisst, dass ich dich das Brot der anderen Häftlinge hab stehlen sehen.
    Belkar: Ich dachte, ihr CG-Typen stündet auf diese Robin-Hood-Geschichte.
    Ian: Ja, warum?
    Belkar: Ich nahm von den Nährstoff-Reichen und gab den Unterhaltungs-Armen.

    #4
    Ian: Pah! Ich kenne Kerle wie dich. Ihr wollt immer nur nehmen, nehmen, nehmen, genau wie Tarquin, oder Bozzok.
    Belkar: He! Vergleich mich bloß nicht mit dem Opfer. Man kann das Wort "Diebeswerkzeug" mit ihm einhändig neu definieren. [No clue, what that meant in english. :-( ]

    #5
    Geoff: Du kennst ihn? Hat er... dich geschickt?
    Belkar: Was? Nein!
    Belkar: Deine Nichte und ich, wir haben ihm vor ein paar Wochen vernünftig in den Hintern getreten.
    Geoff: Echt?? Dann... ist Bozzok tot?

    #6
    Belkar: Näh. Wir haben ihn nur ordentlich vermöbelt.
    Geoff: ... Aha. Verstehe.
    Belkar: Und wir wären sogar damit davongekommen, wenn diese Fee sich nicht eingemischt hätte.

    #7
    Ian: Hrmf. Na, glaub bloß nicht, du gewinnst damit bei mir Sympathiepunkte.
    Wache: Belkar Bitterblatt?
    Belkar: Jo.
    Wache: Du bist als nächster dran.

    #8
    Belkar: Klasse. Wen soll ich plattmachen?
    Wache: Den Burschen.
    Darmverlustus: Es ist an der Zeit, dass dich jemand für deine widerwärtigen Machenschaften zur Rechenschaft zieht.

    #9
    Belkar: Cool. Ich nehme mal an, du kannst nicht "Böses Zerschmettern" bei deinen Attacken rufen? Nur zum Spaß?
    Darmverlustus: Was? Nein.

    #10
    Belkar: Tja, auch gut. Ich habe sowieso keine Ahnung, wo mein Bleischild abgeblieben ist.

    #11
    Hobgoblin: Hast du etwas gehört?
    Hobgoblin-Klerikerin: Gutes entdecken!
    Niu: Hör auf, meine Kultur zu unterdrücken, du ethnozentrisches Miststück!

    #780 - Der Kampf, auf den alle gewartet haben.
    Spoiler
    Show

    #1
    Wache: Hier ist deine Waffe, Halbling.
    Belkar: Nur eine? Habt ihr hier eine Art Rostfresserepidemie, die eure Klingen vernichtet?

    #2
    Elan: Oh mein Gott! Haley, schau nur, es ist...
    Haley: Ein Halbling, den wir nie zuvor gesehen haben.
    Elan: Na, dann hoffe ich, dass der Halbling, den wir nie zuvor gesehen haben, in Sicherheit bleibt und wir uns später mit ihm zusammentun können, um unser Abenteuer gemeinsam durchzustehen.
    Haley: *seufz*

    #3
    Belkar: Wartet - Seid ihr sicher, dass ich den Kerl umbringen darf?
    Darmverlustus: Nur, falls du mich besiegen kannst!

    #4
    Schwarzschwinge: Vaarsuvius, ich denke, dass die Katze denkt, dass die Arena ein riesiges Katzenklo ist.
    Schwarzschwinge: Vaarsuvius!
    Herr Schnuddel: Miau! Miau! Miau! Miau! Miau! Miau!

    #5
    Belkar: Weil normalerweise, sogar wenn ich Leute umbringe, machen alle immer einen Riesenaufstand.
    Darmverlustus: Komm schon, kämpfe!

    #6
    Belkar: Und ich glaube nicht, dass irgendjemand hier schon wieder so eine öden "Belkar wird irgendwie bestraft, aber nicht wirklich"-Nebenhandlung durchmachen will, wisst ihr?
    Darmverlustus: Halt still, verdammt, und kämpfe!

    #7
    Schwarzschwinge: Oh-oh.
    Herr Schnuddel: Miau!

    #9
    [sfx: schlitz]

    #10
    Darmverlustus: Das war seltsam.
    Darmverlustus: Egal, lass uns diesen Kampf be...

    #11
    Darmverlustus: ..enden.

    #12
    Darmverlustus: Verdammt... Ich war nur 10 Erfahrungspunkte vor meiner...
    Darmverlustus: ...zweiten Stufe als Bürgerlicher.

    #781 - Gefährten
    Spoiler
    Show

    #1
    Wache 1: Hier, Kätzchen, Kätzchen, Kätzchen, Tu uns nicht weh.
    Belkar: He! Wenn ihr meine Katze anrührt, dann wird dieser Gefangene da nicht der einzige bleiben, der seinen Satz mit einem Halbdarm beenden muss! [Anm.: engl. Wortspiel: Semicolon = ";" "halber Darm"]
    Wache 1: Es ist nicht deine Katze!
    Wache 2: Er gehört einem von General Tarquins Gästen. Dem Elfen mit dem purpernen Haar, glaube ich.

    #2
    Wache 1: Also zurück in die Katakomben mit dem Rest der...
    Wache 1: Häh?
    Wache 2: Wenn ich's mir recht überlege, bringst DU es rüber zum Elfen, Halblingssklave.
    Wache 3: Jau, ich lasse mich nicht wegen sowas ausweiden.

    #3
    Belkar: Keine Panik, Junge. Schon in Ordnung. Kein Grund, sich zu ängstigen.
    Belkar: Es ist nur ein Haufen niedrigstufiger NSC-Kämpfer. Sie haben keinerlei Bedeutung.

    #4
    Belkar: He! Du! Hochnäsig-guckender Zwitter-Elf!

    #5
    Vaarsuvius: Ja, dusselhirniger Halblings-Strolch?

    #6
    Belkar: Hast du auf diese Katze aufgepasst?
    Vaarsuvius: Ja. Ich trage das Sorgerecht in Vertretung einer... einer meiner Bekanntschaften.
    Belkar: Na, dann hol ihn dir, und denk an deinen Entdecken-Rassenbonus, um ihn besser im Auge zu behalten!

    #7
    Vaarsuvius: Bugsbys Katzen-Zurückholende Hand!
    Schwarzschwinge: Bugsbys...?
    Vaarsuvius: Ich bin ein Zauberer. Ich bin natürlich immer vorbereitet.

    #8
    Belkar: Okay, Herr Schnuddel, knuddel jetzt mal ein bisschen mit den großen Leutchen rum, verstanden!
    Herr Schnuddel: Miau! Miau! Miau! Miau! Miau! Miau!
    Belkar: He, he, he. Ruhig! Ich komme und hol dich ab, wenn dieses ganze dumme Gladiatorenzeugs vorbei ist.

    #9
    Belkar: Du und ich bis zum Ende, klar?
    Herr Schnuddel: Miau.
    Belkar: Nun geh, und lass dich von dem Vulkanier-in-Fantasy-Klamotten rumschubsen.

    #10
    Wache 3: Ohhhhh, der niiiedliche kleiiine Hobbiiit maaag seine kleiiine Katze! Wie süüüß.

    #12
    Kilkil: Ich möchte Euch keineswegs beunruhigen, General, aber ich glaube, der Halbling zwingt eine Eurer Wachen, die Eingeweiden eines anderen Mannes herunterzuschlucken.
    Tarquin: Ooooh, Bonus-Action!
    Elan: Ich kann nicht sagen, ob die Katze einen guten Einfluss auf Belkar hat, oder Belkar einen schlechten auf die Katze.
    Haley: Ich glaube, beides, aber der Durchschnitt liegt wahrscheinlich immer noch weit unterhalb des neutralen Bereichs.

    #782 - Seine Zeit ist noch nicht gekommen
    Spoiler
    Show

    #1
    Ian: Okay, nicht schlecht. Ich freue mich immer, wenn jemand einer Wache was in die Fresse gibt.
    Ian: Auch wenn es vielleicht etwas übertrieben war, es am anderen Ende wieder herauszuziehen.
    Gannji: Sieht so aus, als ob dein kleiner Freund gut weggekommen ist, Mensch.
    Roy: Ich bin ziemlich sicher, dass es der andere Typ war, der gut weggekommen ist.
    Roy: Die Wahrscheinlichkeit, dass seine Eingeweide zum Magen-Darm-Putzen benutzt würden, waren sowieso ziemlich hoch, und wenigstens ist er vorher gestorben.

    #2
    Gannji: Vielleicht kann ich nächste Woche gegen ihn antreten. Es ist eine Schande, dass du nicht dabei sein wirst, es zu sehen, nachdem Enor dich in der Arena umbringt.
    Roy: Jau, ich bin sicher, dass mein letzter Gedanke sein wird: "Boah, hoffentlich wird für Belkar alles gut."

    #3
    Wache 2: "Gannji"?
    Gannji: Hier und bereit.
    Wache 2: Du bist der Nächste. Und mal schauen... ein Kerl namens "Enor".
    Gannji: ... Was?
    Wache 3: Ich glaube, das ist der große, blaue Kerl.
    Enor: Häh?

    #4
    Gannji: Machen wir so eine Art Zweierkampf?
    Wache 2: Klar. Du kämpst gegen den anderen, mit einem Speer. Los jetzt.
    Gannji: Nein, nein, nein, das ist nicht möglich! Er war als Nr. 2 gelistet!

    #5
    Wache 2: Joah, und du bist die Nummer 3, also steht es du gegen ihn.
    [
    1. Roy Grüngriff (Mensch) - 5. Runde
    2. Enor (Blaues Drachendings)
    3. Gannji (Echsenmann) - 4. Runde
    4. Offpanelio (Mensch)
    5. Nichtgesehnikus (Kobold) - 3. Runde
    6. Belkar Bitterblatt (Halbling)
    7. Darmverlustus (Mensch) - 2. Runde
    8. Vermilius (Mensch)
    9. Ceruleaus (Mensch) - 1. Runde

    #6
    Enor: Aber ich will nicht gegen Gannji kämpfen!
    Wache 1: Na, da hättest du drüber nachdenken sollen, bevor du das Gesetz gebrochen hast.
    Roy: Wartet mal, wenn Nr. 2 gegen Nr. 3 kämpft, gegen wen kämpft dann Nr. 1?
    Wache 2: Nr. 1 geht gegen den Champion.

    #7
    Roy: Den... Champion?
    Wache 2: Klar. Du weißt doch, der Titelverteidiger. Echt fieser Kerl, das.
    Wache 3: Sie halten ihn in Einzelhaft, weißt du.

    #8
    Roy: Ist er stark?
    Wache 2: Er hat eine perfekte Bilanz. Hat 37 Gladiatoren in einer Reihe getötet, darunter einen Steinriesen. Mit Klassenstufen.
    Wache 2: Sogar Spielercharakter-Stufen.

    #9
    Wache 3: Oh Mann, das war ein klasse Kampf.
    Wache 2: Ja, aber ich mochte den, wo er den Kopf des anderen mit bloßen Händen abgerissen hat.
    Wache 3: Das war cool, jau, aber es war viel zu schnell vorbei.
    Wache 2: Stimmt.

    #10
    Belkar: Großartig. Wie kommt's, dass du den aufregenden Kampf bekommst, und ich den schwächlichsten Gladiator aller Zeiten?
    Roy: Ich bin sicher, dass das alles zu einem ausgefeilten Plan des Universums gehört, nur damit du furchtbar neidisch wirst.
    Belkar: Verdammtes Karma!

    #783 - Kaltblütig
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: He! Ich kenne diese Jungs! Das sind die, die uns hergebracht haben, richtig?
    Elan: Wie sind die denn in die Arena gekommen?
    Tarquin: Da müssten ein paar Strippen gezogen worden sein. Betrachte dies als ein weiteres Spezialgeschenk für dich, mein Sohn.

    #2
    Wache 1: Kämpft!
    Enor: Ich will nicht.
    Gannji: Oh Junge. Denk schnell, Gannji. Wie willst du hier wieder rauskommen?

    #3
    Tarquin: Hmmmm. Sie kämpfen nicht.
    Elan: Papa, sie sind sowas wie beste Kumpel oder so.
    Tarquin: Das ist mir schon klar, aber genau jetzt ruinieren sie mein Geschenk für dich.

    #4
    Gannji: Enor, wir müssen so tun, als ob wir eine Weile kämpfen. Dann kannst du so tun, als ob du mich besiegt hast, und wir können zurückgehen.
    Enor: Nein! Ich will nicht! Du bist mein bester Freund.
    Gannji: Dann fuchtel wenigstens etwas mit deinen Klauen herum!

    #5
    Gannji: Könntest du es nicht ein wenig realistischer machen? Komm wenigstens FAST dazu, mich zu schlagen.
    Enor: Ich könnte dir aus Versehen wehtun.
    Gannji: Verdammt, Enor, denk doch mal mit!

    #6
    Roy: Junge, Junge. Dieser Echsenmann ist ein Arsch, aber sowas hat er nicht verdient.
    Roy: Es ist fast, also würde man jemandem zusehen, wie er mit seinem Hund kämpft.

    #7
    Tarquin: Dies ist offensichtlich Theater, und obendrein ist es schlechtes Theater.
    Tarquin: Kilkil, wenn diese zwei Gefangenen nicht anfangen zu kämpfen - und zwar in echt - in den nächsten 30 Sekunden, dann unternimmst du etwas.

    #8
    Gannji: Ich denke nicht, dass es uns abkaufen, alter Freund.
    Gannji: Pass auf, ich hab einen Plan, aber... du wirst ihn nicht mögen.

    #9
    Gannji: Du musst mich umbringen.
    Enor: Was??

    #10
    Gannji: Nein, pass auf. Wenn du mich umbringst, dann lassen sie dich leben, um einen weiteren Tag kämpfen zu können.
    Gannji: Und wir wissen beide, dass du mehr Kämpfe überleben kannst als ein Schurke wie ich.
    Gannji: Ich mag es, meine Beißerchen zu zeigen, aber ich würde es an diesem Ort keine zwei Tage aushalten, ohne dass du mich beschützt.

    #11
    Kilkil: Soll ich den Allosaurus rauslassen?
    Tarquin: Nein, nicht zweimal am Tag. Ich will nicht den Eindruck vermindern, wenn er mal auftaucht.

    #12
    Gannji: Nachdem du mich umbringst, schneide die Spitze meines Schwanzes ab. Sag den Wachen, dass du es als Siegestrophäe behalten willst.
    Gannji: Sie werden es nicht in Frage stellen, weil du teilweise Oger bist. Die machen so'n Zeug die ganze Zeit.
    Gannji: Versteck ihn gut, und wenn du es je aus diesem Höllenloch schaffst, dann findest du einen Kleriker, und lässt mich wiederbeleben.

    #13
    Tarquin: Lass einfach die Soldaten Stellung einnehmen, um sie beide auf der Stelle erschießen zu lassen. Dreißig Bolzen sollten auch einen Halbdrachen niedermachen.
    Kilkil: Ja, General.

    #14
    Enor: Nein, Gannji, es muss einen anderen Weg geben!
    Gannji: Na, dann fällt mir aber keiner ein! Sie werden uns beide umbringen, wenn wir nicht etwas unternehmen!
    Gannji: Also beeil dich und erledige es.

    #15
    Elan: Komm schon, Papa, mach das nicht. Lass sie wenigstens andere Leute bekämpfen.
    Tarquin: Wo soll denn da der Spaß sein?
    Tarquin: Die Sache ist nur deshalb so abgekartet, damit du die Extra-Tragödie der beiden beobachten darfst, wie sie kämpfen.

    #16
    Gannji: Was zu Hölle ist los mit dir, du dämlicher Ochse? Du Depp! Töte mich endlich!
    Enor: Nein!
    Gannji: TU ES!
    Enor: NEIN!

    #17
    Enor: Ich will nicht. Ich will dir nicht wehtun. Ich will nicht allein sein.
    Enor: Töte du mich stattdessen, Gannji. Du bist schlau, und du hast niemals Angst. Du wirst besser alleine klarkommen.

    #18
    Gannji: ...
    Gannji: Enor... verstehst du es nicht? Es musst du sein. Es muss so sein.
    Gannji: Du hast den Siegesfaden.

    #19
    Enor: Oh... oh nein, Gannji, hier, nimm du ihn!
    Gannji: Nein, äh... der Effekt dauert 24 Stunden an. Ich könnte dich nicht besiegen, wenn ich es versuchen würde.
    Gannji: Jetzt komm schon, lass uns die Sache über die Bühne bringen, okay?

    #20
    Elan: Papa, ich kann es nicht mit ansehen, wie Leute leiden, bloß weil sie mich einmal fertiggemacht haben.
    Tarquin: Echt nicht? Hm. Seltsam. Naja, wenn es dir keinen Spaß macht, setze ich der Sache ein Ende.
    Elan: Gut!

    #21
    Gannji: Das ist die Weise, wie es sein muss, Kumpel.
    Enor: Es tut mir Leid, Gannji. Ich mach dich ganz bald wieder heile, versprochen.
    Gannji: Schon okay, ich weiß, dass du das machst.

    #22
    Tarquin: Tötet sie beide.
    Kilkil: Jawohl, General.
    Elan: Was? So habe ich das nicht ge...

    784: Unerwartet
    Spoiler
    Show

    #2
    Tarquin: HE! Ich habe ausdrücklich NEIN zum Dino gesagt! Ich will ihn nicht übermäßig zeigen!
    Tarquin: Jetzt müssen wir ihn für drei Wochen zurücknehmen, nur damit die ganze Dinogeschichte nicht langweilig wird.

    #3
    Schwarzschwinge: Au ja, Bruder! Zertret diese Affen!
    Vaarsuvius: Ich würde es bevorzugen, wenn du deine Stimme zurückhältst.
    Schwarzschwinge: Du sagst das nur, weil du vor einem starken theropodischen Rollenmodell Angst hast.
    Elan: Hurra! Die Leute, die ich mit Namen kenne, sind gerettet!
    Tarquin: Ach komm schon, meine Soldaten? Sie wachsen nicht auf Bäumen, weißt du.
    Tarquin: Geschieht ihnen aber recht, dafür, dass sie das blöde Ding losgelassen haben.

    #4
    Kilkil: General, keiner der Soldaten hat den Allosaurus freigelassen.
    Tarquin: ... Wer dann?
    Kilkil: Sieht so aus, als wären einige der Gefangenen aus der Sklavengrube geschlichen und hätten das Schloss an seinem Käfig geknackt.

    #5
    Ian: Hähäh, schau, wie der abgeht. Ich weiß nicht, warum ICH nie daran gedacht habe.
    Belkar: Wenn du gegenüber Roy plauderst, dass es meine Idee war, dann werde ich einen scharfen Weg finden, dass Haley ein Einzelkind bleibt.

    #6
    Ian: Oh, darüber musst du dir keine Sorgen machen.
    Belkar: Gut.
    Ian: Ich bin steril wie ein Maulesel seit ich diese Giftnadelfalle vor zehn Jahren ausgelöst habe.
    Last edited by Onyavar; 2012-02-22 at 05:49 PM.

  25. - Top - End - #1075
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Next batch of translations...
    785: Die Kosten der Freiheit
    Spoiler
    Show

    #1
    Enor: Gannji! Bist du okay?
    Gannji: Enor, deine Flügelfesseln! Sie sind bei dem Trampelangriff gerissen!
    Enor: Also, du bist okay, Ja?
    Gannji: Ja! Dreh dich um.

    #2
    [sfx: crrrrrAACK]
    Enor: Ahh! Es fühlt sich gut an, sich mal zu strecken!
    Gannji: Hör auf, dich zu strecken und halt stil, ich muss den anderen auch aufstemmen.

    #3
    Enor: Hurra, ich kann fliegen!
    Gannji: Okay, aber kannst du ein klein bisschen höher fliegen? Ich glaube, die große, fleischfressende Bestie hat uns bemerkt.

    #4
    Gannji: Hochziehen! HOCHZIEHEN!

    #5
    [sfx: SCHNAPP!!]

    #6
    Tarquin: OK, das war ein ziemlich cooles Flugmanöver.
    Elan: Echt? Wirst du nicht darüber toben, wie sie nur deinen Klauen entkommen konnten?
    Tarquin: He, ich erkenne eine gewagte Flucht, wenn ich eine sehe. Außerdem LIEBT der Pöbel dieses Zeug. Hör nur, wie sie jubeln.

    #7
    Tarquin: Eine gute Sache, außerdem. Diese Spiele wurden langsam langweilig.
    Elan: Ich kapier's nicht.
    Elan: Sie haben deine Autorität herausgefordert! Macht dich das nicht wütend?
    Tarquin: Klar, aber nicht so sauer, wie ich gewesen wäre, wenn ich fünfzig Riesen für ein Propaganda-Ereignis verschwende, an dass sich niemand erinnern könnte.

    #8
    Tarquin: Obendrein haben wir dieses Kopfgeld konfisziert, das wir ihnen bezahlt hatten.
    Kilkil: Ja, Sir. Genauso wie den vollen EGR für einen Nichtspielercharacter ihrer Stufe mal zwei, abgezogen ihre Gladiatorausrüstung und die Ersatzkosten für die Soldaten, die gerade gefressen wurden...

    #9
    Kilkil: Nach meiner Rechnung hat das Reich einen Gesamtprofit von 66.435 Gold mit ihrer Gefangennahme erzielt.
    Tarquin: Siehste? Warum sollte ich mich aufregen, sie haben diese kompletten Spiele finanziert und sogar noch...

    #10
    Gannji: HE, TARQUIN! Friss Speer!

    #11
    [sfx: katunk!]

    #12
    Kilkil: Korrektur: 66.437 Gold.
    Tarquin: Was immer sie tun macht meinen Sieg vollständiger.

    786: Kleiner als daumennagelgroß vielleicht
    Spoiler
    Show

    #1
    Roy: Wo zur Hölle warst du?
    Belkar: Hab den größten Scheiß gemacht, seit Elan seinen Intelligenzwert verteilt hat. Was geht's dich an.
    Roy: Du hast die ganzen aufregenden Sachen verpasst. Jemand hat den großen Dino in die Arena losgelassen, und die zwei Kopfgeldjäger sind entkommen.
    Roy: Die Wachen sind ganz aus dem Häuschen, herauszufinden, wer es war.

    #2
    Belkar: Ich hatte nichts damit zu tun!
    Roy: Ja, ich weiß.
    Belkar: Echt?
    Roy: Jep.
    Belkar: Na, okay, dann.
    Roy: Okay.

    #4
    Belkar: Nur aus Neugierde, woher willst du WISSEN, dass ich den Dinosaurier nicht freigelassen habe?
    Roy: Öhh... ich kenne dich?
    Belkar: Was soll das heißen?

    #5
    Roy: Es bedeutet, dass du nur Sachen tust, die dir etwas bringen, oder wenn du es lustig fändest.
    Belkar: Ein Haufen toter Wachen ist saulustig.
    Roy: Für dich? Ja. Aber es würde für dich noch lustiger sein, den großen Freund beim Töten seines Freundes zu beobachten, und den Dino DANN rauslassen.

    #6
    Belkar: Oh. Richtig.
    Belkar: Okay, na dann, jau. Klingt, als hättest du richtig kombiniert.
    Roy: Jep.
    Belkar: Ich war's nicht.
    Roy: Ich weiß.

    #7
    Wache 2: Also gut, sie haben den Allosaurus eingeschäfert und zurück in den Käfig gebracht.
    Wache 2: Grüngriff, du bist als nächster dran. Der Champion ist unterwegs.
    Roy: Ich denke, das wird es sein. Mach niemanden zum Krüppel, während ich weg bin.
    Belkar: Genau, denn ich tue Leuten weh, ich helfe ihnen nicht.
    Roy: ... Genau.

    #8
    Ian: Du bist ein Meister der Täuschung.
    Belkar: He, ich bin das nicht gewohnt! Ich reibe den anderen meine Untaten sonst unter die Nase und lache!
    Belkar: Und fertig. Mache ich sie manchmal.

    #9
    Belkar: Und du wirst mir keine Unannehmlichkeiten bereiten, indem du Roy gegenüber zugibst, dass ich ihr Leben gerettet habe?
    Ian: Nö. Ich mache nicht gern reinen Tisch.
    Belkar: Also, Junge, das hätte ich dir das erste Mal sagen können, als ich gegen den Wind von dir stand.

    #10
    Ian: Obwohl, nun, dass sie den Dino schlafen gelegt haben, gibt es keinen Weg, deinem Freund gegen den Champion zu helfen.
    Belkar: Pah, ich bin sicher, dass Roy gut würfelt.

    #11
    Thog: rrrrrRRRRWWRR
    [sfx: klirr klirr]

    #12
    Belkar: "gut kleingewürfelt" zählt.

    787: Keine Chance für Looser
    Spoiler
    Show

    #1
    Roy: DAS ist der Champion?? Was ist mit den ganzen Ketten und so?
    Wache 1: Er ist wahnsinnig, und wir wollen nicht noch mehr Wächter verlieren.

    #2
    Wache 1: Außerdem bleibt er auf die Weise ruhig, und wir müssen seinen Wahnsinn nicht anhören.

    #3
    Roy: Mensch.
    Roy: Was war das Verbrechen, das ihn hierher gebracht hat?
    Wache 1: Öffentliches Wasserlassen.

    #4
    Roy: Was? Du meinst, er wurde zu Monaten von Todeskämpfen verurteilt, weil er auf den Bürgersteig gepisst hat?
    Wache 1: Jau. Na und?
    Roy: "Na und"?? Das ändert alles!

    #5
    Roy: Wenn die Wachen mir sagten, wie brutal er sei, habe ich angenommen, dass er hier wegen Mord einsitzt oder sowas.
    Roy: Ich dachte, wenn euer Rechtssystem schon total versagt, könnte ich doch wenigstens etwas Gerechtigkeit durchsetzen für all seine Opfer, indem ich ihn töte.

    #6
    Roy: Aber so ist er das Opfer! Er hat nichts falsches getan, bevor ihr ihn hier eingekerkert habt und ihn einen Haufen Krimineller habt zum Tode bekämpfen lassen!
    Roy: Kein Wunder, dass er verrückt ist!

    #7
    Roy: Ich kämpfe nicht gegen ihn.
    Wache 1: Was, bist du verrückt? Nimm das Schwert!
    Roy: Nein, schau her, ich werde nicht einen armen Mann bekämpfen, der im Drecksumpf eures Imperiums festsitzt.
    Wache 1: Dann wird er dich umbringen!

    #8
    Roy: Nein, dass denke ich nicht. Ich denke, diese Scharade hat lange genug gedauert. Es gibt keinen Grund für mich, hier zu bleiben und...
    Ausrufer: Meine Damen und Herren, Euer unbesiegter Gladiatoren-Champion...

    #9
    Ausrufer: THOG!
    Thog: thog ist der champion, thogs freunde!
    Thog: und thog wird kämpfen, bis zum ende!

    #12
    Roy: Gib mir das Schwert.
    Roy: Und lauf.

    788: Ein Verdruss- oder Reizobjekt
    Spoiler
    Show

    #1
    Tarquin: Oh, Mann, ich hab mich echt auf diesen hier gefreut.
    Elan: THOG?? Hier??
    Haley: Oh Mist.

    #2
    Thog: danke, mini-leute auf bänken. thog liebt euch alle! thog...

    #3
    Tarquin: Du kennst diesen Clown?
    Elan: Ja! Er arbeitet für Nale!
    Tarquin: Ja, ich weiß, dass er das gemacht hat. Die Präfekten haben ihn auf der Straße eingesammelt, und ich habe seither versucht, ihn umzubringen.

    #4
    Tarquin: Aber als er die ersten zwei oder drei Kämpfe gewonnen hatte, in die ich ihn geworfen habe, konnte ich nicht einfach nachts seine Kehle duchschneiden, weißt du? Er ist der Liebling der Massen.
    Tarquin: Es ist seltsam, kein Problem wie viele Leute er umbringt, das Publikum denkt immer noch, er sei liebenswert.

    #5
    Thog: quasselmann! Hallo, quasselmann!
    Roy: Hallo, Thog.
    Thog: thog wird immer thogs abenteuer mit quasselmann im herzen tragen. es hatte untraditionelles erzählformat.

    #6
    Roy: Erinnerst du dich an die Erd-Fee, die du direkt vor meiner Nase umgebracht hast?
    Thog: ja. thog erinnert dass thog musste kraftattacke machen, um durch ihre...
    Roy: Schnauze!

    #7
    Roy: Wusstest du, dass sie eine der besten Freundinnen meiner Freundin auf dieser Existenzebene war?
    Thog: nein, aber thog dankbar für neuigkeiten bezüglich quasselmanns beziehungsstatus.

    #8
    Tarquin: Ich setze allerdings ziemlich hohe Hoffnungen in diesen neuen Kerl. Ich denke, er hat das Zeug zum Gewinnen.
    Elan: Haley, wenn Thog lebt, dann...
    Haley: Ich weiß.

    #9
    Roy: Was ist mit den Polizisten, die du in Klipphafen umgelegt hast? Erinnerst du dich an die?
    Thog: thog sagt "vergiss die bullen!"
    Roy: Was ist mit den Dutzenden von Zivilisten, die du umgebracht hast, um sie dorthin zu locken?
    Thog: thog eigentlich nur trübe erinnert. hat thog sie in nebenhandlung umgebracht?

    #10
    Roy: "Trübe"??
    Roy: Schlechte Neuigkeiten dann für dich. Schlechte Jungs, die sich nicht an ihre bösen Taten erinnern können sind so etwas wie mein Lieblings-Groll.
    Thog: echt? führst du ihn aus und streichelst ihn und fütterst...

    #11
    Roy: EIN GROLL IST KEINE HUNDERASSE!!
    Thog: schade.
    Last edited by Onyavar; 2012-02-23 at 08:11 AM.

  26. - Top - End - #1076
    Dwarf in the Playground
     
    CloakedDancer's Avatar

    Join Date
    Aug 2011

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Next batch of translations...
    785: Die Kosten der Freiheit
    Spoiler
    Show

    #1
    Enor: Gannji! Bist du okay?
    Gannji: Enor, deine Flügelfesseln! Sie sind bei dem Trampelangriff gerissen!
    Enor: Also, du bist okay, Ja?
    Gannji: Ja! Dreh dich um.

    #2
    [sfx: crrrrrAACK]
    Enor: Ahh! Es fühlt sich gut an, sich mal zu strecken!
    Gannji: Hör auf, dich zu strecken und halt stil, ich muss den anderen auch aufstemmen.

    #3
    Enor: Hurra, ich kann fliegen!
    Gannji: Okay, aber kannst du ein klein bisschen höher fliegen? Ich glaube, die große, fleischfressende Bestie hat uns bemerkt.

    #4
    Gannji: Hochziehen! HOCHZIEHEN!

    #5
    [sfx: SCHNAPP!!]

    #6
    Tarquin: OK, das war ein ziemlich cooles Flugmanöver.
    Elan: Echt? Wirst du nicht darüber toben, wie sie nur deinen Klauen entkommen konnten?
    Tarquin: He, ich erkenne eine gewagte Flucht, wenn ich eine sehe. Außerdem LIEBT der Pöbel dieses Zeug. Hör nur, wie sie jubeln.

    #7
    Tarquin: Eine gute Sache, außerdem. Diese Spiele wurden langsam langweilig.
    Elan: Ich kapier's nicht.
    Elan: Sie haben deine Autorität herausgefordert! Macht dich das nicht wütend?
    Tarquin: Klar, aber nicht so sauer, wie ich gewesen wäre, wenn ich fünfzig Riesen für ein Propaganda-Ereignis verschwende, an dass sich niemand erinnern könnte.

    #8
    Tarquin: Obendrein haben wir dieses Kopfgeld konfisziert, das wir ihnen bezahlt hatten.
    Kilkil: Ja, Sir. Genauso wie den vollen EGR für einen Nichtspielercharacter ihrer Stufe mal zwei, abgezogen ihre Gladiatorausrüstung und die Ersatzkosten für die Soldaten, die gerade gefressen wurden...

    #9
    Kilkil: Nach meiner Rechnung hat das Reich einen Gesamtprofit von 66.435 Gold mit ihrer Gefangennahme erzielt.
    Tarquin: Siehste? Warum sollte ich mich aufregen, sie haben diese kompletten Spiele finanziert und sogar noch...

    #10
    Gannji: HE, TARQUIN! Friss Speer!

    #11
    [sfx: katunk!]

    #12
    Kilkil: Korrektur: 66.437 Gold.
    Tarquin: Was immer sie tun macht meinen Sieg vollständiger.

    786: Kleiner als daumennagelgroß vielleicht
    Spoiler
    Show

    #1
    Roy: Wo zur Hölle warst du?
    Belkar: Hab den größten Scheiß gemacht, seit Elan seinen Intelligenzwert verteilt hat. Was geht's dich an.
    Roy: Du hast die ganzen aufregenden Sachen verpasst. Jemand hat den großen Dino in die Arena losgelassen, und die zwei Kopfgeldjäger sind entkommen.
    Roy: Die Wachen sind ganz aus dem Häuschen, herauszufinden, wer es war.

    #2
    Belkar: Ich hatte nichts damit zu tun!
    Roy: Ja, ich weiß.
    Belkar: Echt?
    Roy: Jep.
    Belkar: Na, okay, dann.
    Roy: Okay.

    #4
    Belkar: Nur aus Neugierde, woher willst du WISSEN, dass ich den Dinosaurier nicht freigelassen habe?
    Roy: Öhh... ich kenne dich?
    Belkar: Was soll das heißen?

    #5
    Roy: Es bedeutet, dass du nur Sachen tust, die dir etwas bringen, oder wenn du es lustig fändest.
    Belkar: Ein Haufen toter Wachen ist saulustig.
    Roy: Für dich? Ja. Aber es würde für dich noch lustiger sein, den großen Freund beim Töten seines Freundes zu beobachten, und den Dino DANN rauslassen.

    #6
    Belkar: Oh. Richtig.
    Belkar: Okay, na dann, jau. Klingt, als hättest du richtig kombiniert.
    Roy: Jep.
    Belkar: Ich war's nicht.
    Roy: Ich weiß.

    #7
    Wache 2: Also gut, sie haben den Allosaurus eingeschäfert und zurück in den Käfig gebracht.
    Wache 2: Grüngriff, du bist als nächster dran. Der Champion ist unterwegs.
    Roy: Ich denke, das wird es sein. Mach niemanden zum Krüppel, während ich weg bin.
    Belkar: Genau, denn ich tue Leuten weh, ich helfe ihnen nicht.
    Roy: ... Genau.

    #8
    Ian: Du bist ein Meister der Täuschung.
    Belkar: He, ich bin das nicht gewohnt! Ich reibe den anderen meine Untaten sonst unter die Nase und lache!
    Belkar: Und fertig. Mache ich sie manchmal.

    #9
    Belkar: Und du wirst mir keine Unannehmlichkeiten bereiten, indem du Roy gegenüber zugibst, dass ich ihr Leben gerettet habe?
    Ian: Nö. Ich mache nicht gern reinen Tisch.
    Belkar: Also, Junge, das hätte ich dir das erste Mal sagen können, als ich gegen den Wind von dir stand.

    #10
    Ian: Obwohl, nun, dass sie den Dino schlafen gelegt haben, gibt es keinen Weg, deinem Freund gegen den Champion zu helfen.
    Belkar: Pah, ich bin sicher, dass Roy gut würfelt.

    #11
    Thog: rrrrrRRRRWWRR
    [sfx: klirr klirr]

    #12
    Belkar: "gut kleingewürfelt" zählt.

    787: Keine Chance für Looser
    Spoiler
    Show

    #1
    Roy: DAS ist der Champion?? Was ist mit den ganzen Ketten und so?
    Wache 1: Er ist wahnsinnig, und wir wollen nicht noch mehr Wächter verlieren.

    #2
    Wache 1: Außerdem bleibt er auf die Weise ruhig, und wir müssen seinen Wahnsinn nicht anhören.

    #3
    Roy: Mensch.
    Roy: Was war das Verbrechen, das ihn hierher gebracht hat?
    Wache 1: Öffentliches Wasserlassen.

    #4
    Roy: Was? Du meinst, er wurde zu Monaten von Todeskämpfen verurteilt, weil er auf den Bürgersteig gepisst hat?
    Wache 1: Jau. Na und?
    Roy: "Na und"?? Das ändert alles!

    #5
    Roy: Wenn die Wachen mir sagten, wie brutal er sei, habe ich angenommen, dass er hier wegen Mord einsitzt oder sowas.
    Roy: Ich dachte, wenn euer Rechtssystem schon total versagt, könnte ich doch wenigstens etwas Gerechtigkeit durchsetzen für all seine Opfer, indem ich ihn töte.

    #6
    Roy: Aber so ist er das Opfer! Er hat nichts falsches getan, bevor ihr ihn hier eingekerkert habt und ihn einen Haufen Krimineller habt zum Tode bekämpfen lassen!
    Roy: Kein Wunder, dass er verrückt ist!

    #7
    Roy: Ich kämpfe nicht gegen ihn.
    Wache 1: Was, bist du verrückt? Nimm das Schwert!
    Roy: Nein, schau her, ich werde nicht einen armen Mann bekämpfen, der im Drecksumpf eures Imperiums festsitzt.
    Wache 1: Dann wird er dich umbringen!

    #8
    Roy: Nein, dass denke ich nicht. Ich denke, diese Scharade hat lange genug gedauert. Es gibt keinen Grund für mich, hier zu bleiben und...
    Ausrufer: Meine Damen und Herren, Euer unbesiegter Gladiatoren-Champion...

    #9
    Ausrufer: THOG!
    Thog: thog ist der champion, thogs freunde!
    Thog: und thog wird kämpfen, bis zum ende!

    #12
    Roy: Gib mir das Schwert.
    Roy: Und lauf.

    788: Ein Verdruss- oder Reizobjekt
    Spoiler
    Show

    #1
    Tarquin: Oh, Mann, ich hab mich echt auf diesen hier gefreut.
    Elan: THOG?? Hier??
    Haley: Oh Mist.

    #2
    Thog: danke, mini-leute auf bänken. thog liebt euch alle! thog...

    #3
    Tarquin: Du kennst diesen Clown?
    Elan: Ja! Er arbeitet für Nale!
    Tarquin: Ja, ich weiß, dass er das gemacht hat. Die Präfekten haben ihn auf der Straße eingesammelt, und ich habe seither versucht, ihn umzubringen.

    #4
    Tarquin: Aber als er die ersten zwei oder drei Kämpfe gewonnen hatte, in die ich ihn geworfen habe, konnte ich nicht einfach nachts seine Kehle duchschneiden, weißt du? Er ist der Liebling der Massen.
    Tarquin: Es ist seltsam, kein Problem wie viele Leute er umbringt, das Publikum denkt immer noch, er sei liebenswert.

    #5
    Thog: quasselmann! Hallo, quasselmann!
    Roy: Hallo, Thog.
    Thog: thog wird immer thogs abenteuer mit quasselmann im herzen tragen. es hatte untraditionelles erzählformat.

    #6
    Roy: Erinnerst du dich an die Erd-Fee, die du direkt vor meiner Nase umgebracht hast?
    Thog: ja. thog erinnert dass thog musste kraftattacke machen, um durch ihre...
    Roy: Schnauze!

    #7
    Roy: Wusstest du, dass sie eine der besten Freundinnen meiner Freundin auf dieser Existenzebene war?
    Thog: nein, aber thog dankbar für neuigkeiten bezüglich quasselmanns beziehungsstatus.

    #8
    Tarquin: Ich setze allerdings ziemlich hohe Hoffnungen in diesen neuen Kerl. Ich denke, er hat das Zeug zum Gewinnen.
    Elan: Haley, wenn Thog lebt, dann...
    Haley: Ich weiß.

    #9
    Roy: Was ist mit den Polizisten, die du in Klipphafen umgelegt hast? Erinnerst du dich an die?
    Thog: thog sagt "vergiss die bullen!"
    Roy: Was ist mit den Dutzenden von Zivilisten, die du umgebracht hast, um sie dorthin zu locken?
    Thog: thog eigentlich nur trübe erinnert. hat thog sie in nebenhandlung umgebracht?

    #10
    Roy: "Trübe"??
    Roy: Schlechte Neuigkeiten dann für dich. Schlechte Jungs, die sich nicht an ihre bösen Taten erinnern können sind so etwas wie mein Lieblings-Groll.
    Thog: echt? führst du ihn aus und streichelst ihn und fütterst...

    #11
    Roy: EIN GROLL IST KEINE HUNDERASSE!!
    Thog: schade.
    I just wanted to drop by and say wow! You're on a roll. At this rate you'll catch up to the main comic in no time.
    Awesome avatar courtesy Cealocanth.

    Spoiler
    Show
    69
    it's a crab and a cancer... just ask the zodiac...
    At the end of the KICKSTARTER pledge drive the number of unclaimed signed packages was 69 ! It's like my signature knew all along...

  27. - Top - End - #1077
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Thanks, Dancer. Still, the Giant continues updating just as I am; only the distance is shrinking. This thread existed long before the 300th comic appeared, and we never were able to catch up.

    Also, the translations need to be doublechecked, and there are a lot of translations even from the 500s which weren't checked. I'm revisiting them at the moment, too.
    While I actually like to translate all of this, I still appreciate any help (genuine translations, corrections, style suggestions) by other German-speaking guys. Don't be shy, boys (and girls)!

    789: Zudem ist seine Popularität dahingeschwunden
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Äh, Papa? Haley und ich müssen gehen, um... äh... Sex zu haben.
    Tarquin: Naja, du wirst den großen Kampf verpassen, aber du musst nun mal tun, was du tun musst.
    Haley: Komm mit, V. Und bring die Katze mit, für alle Fälle.
    Tarquin: ...Huch.

    #2
    Elan: Haley, wenn Thog lebt, dann lebt NALE wahrscheinlich auch!!
    Haley: Kein "wahrscheinlich" dafür. Es gibt keine Chance, dass Thog auf eigene Faust auf den Westlichen Kontinent zurückgekehrt ist.
    Vaarsuvius: In der Tat. Wäre er alein, hätte er kaum Grund gehabt, sich aus einer von Goblinoiden überrannten Stadt zurückzuziehen.

    #3
    Elan: Also muss Nale am Leben sein - und hier - für Monate?!
    Haley: Es kommt noch schlimmer. Es gibt seit zwei Tagen diese Poster, die ankündigen, dass diese Spiele zu deinen Ehren abgehalten werden.
    Haley: Wenn Nale irgendwo in der Stadt ist, dann weiß er, dass wir es auch sind.

    #4
    Vaarsuvius: Zudem, falls er weiß, dass du bei diesen Gladiatorenkämpfen präsent bist, dann weiß er auch, dass du seinen Halbork-Schergen sehen wirst...
    Vaarsuvius: ...wie du es gerade getan hast...
    Vaarsuvius: ...was wiederum heißt, dass er wusste, dass du wissen würdest, dass er im Reich ist, und dass du wissen würdest, dass er wissen würde, dass du es weußt.

    #5
    Elan: Was bedeutet... dass ich total durcheinander bin.
    Haley: Es bedeutet, dass wir uns kampfbereit machen müssen, denn falls Nale plant, uns anzugreifen, während wir nicht aufpassen, wäre der beste Zeitpunkt dafür genau...

    #6
    Zz'dtri: Fleisch zu Stein.
    Elan: HALEY!!!

    #7
    Zz'dtri: Hallo.
    Elan: Du?!? Warum? Arbeitest du für meinen Bruder?

    #8
    Zz'dtri: Hab nie aufgehört.

    #9
    Elan: Zz'dtri?? Was... Wie...?
    Schwarzschwinge: He, also DARUM all die finsteren Blicke!
    Vaarsuvius: Pah! Unmöglich.

    #10
    Vaarsuvius: Als du uns das letzte Mal bedrohtest, ließ ich dich aufgrund deiner offensichtlichen Copyrightverletzung eines populäreren Dunkelelfencharakters von diesen vertrottelten Anwälten davonschleifen.
    Vaarsuvius: Wie hättest du denen entkommen können?

    #11
    Zz'dtri: Parodie steht unter Meinungsfreiheit.
    Vaarsuvius: Nnnh!

  28. - Top - End - #1078
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    !!!! eff-ing PC, crshing after I just read five translations...
    Sorry, I got a terrible scheduling atm... I'll see to finding some more time.

    - You were right about breaking the siege. Still, my translatation is clumsy: "The greeks broke the siege of Troy with a wooden horse." - How would you translate this sentence into German?
    Yeah, it sounds more awkward in German... just "beendet"?

    #761 - Schwert- und Wortspiele für Fortgeschrittene
    Spoiler
    Show

    #5
    Tarquin: So sei es. Ich denke, ich habe die Voraussetzungen dafür geschaffen... Maybe instead "Ich habe dir die Vorraussetzungen gegeben/geliefert" but meh

    #6
    Tarquin: ...denn mein Samen war wohl angemessen geschmeidig. Actually it's "Beweglichkeit" so "beweglich" might be better or more literal "hatten die nötige Beweglichkeit".

    #7
    Elan: Dann hiebe ich mich also klar ausgedrückt? Just an alternative "Dann KLINGEn meine Argumente überzeugend?"

    #8
    Elan: [I'm on the fence][ --> triple pun: Da halte ich mich raus. / Ich fechte. / Ich stehe auf dem Geländer. Vorschläge??? ] Yeah, nothing good... maybe drop the fence and go for something like "Ich stehe über dir?"



    #762 - Er versucht bloß, eine Hilfe zu sein.
    Spoiler
    Show

    #1
    Elan: Du hast meine Wortwitze abgeblockt! Wie hast du das geschafft?



    #763 - Das Erfolgsrezept für ewigen Ruhm
    Spoiler
    Show

    Elan: Ach, richtig. Sowas wie, eine große Verbrennung auf meinen Wangen, zuallermindestens. I wouldn't say Wangen... why not just "Gesicht"?


    #764 - Small Talk
    Spoiler
    Show

    #2
    Malack: ...und Tarquin hört nicht auf, mir zu sagen, dass, wenn ich so dringend mehr Kinder haben will, dass ich bloß die richtige Person finden und sie haben soll(te)(?), aber... ich weiß nicht.

    #4
    Malack: ...und dann habe ich gesag: "Es ist mir egal, dass Ihr zu spät wart, Akolyt Prilak, ich werde das Gespräch, was wir neulich erst hatten, sicher nicht wiederholen. I think he refers to something that he really just told other people, so it's "gerade erst" I guess.
    Malack: Präzise! Und es war beim ersten Mal ohnehin schon zu lang!

    #8
    Durkon: Och, die san b'stimmt weg ins Trepp'nhaus un' mochen rum. (Ach, die sind bestimmt ins Treppenhaus gegangen, und machen so rum.) Apparently "ummahaua" is the proper Bavarian expression for making out.



    #765 - Geldverliebt
    Spoiler
    Show

    Haley: Ihn niederzuschlagen ohne eine Möglichkeit zu haben, ihn auch unten zu behalten, würde uns nur einen weiteren Bösewicht bescheren, der unsere gemeinsamen(?) Ärsche treten will.

    #4
    Elan: Okay, kapiert... aber... wo gehen wir dann hin?
    Haley: Um eine der kurzfristigen Lösungen auszuprobieren, wie schon gesagt.
    Haley: Wir gehen zu meinem Vater.

    #6
    Haley: Eigentlich... ich habe nie geplant, für ihn zu bezahlen. Ich wollte den Preis sowieso mit drei Fingern herunterhandeln, wenn du verstehst, was ich meine. Five Finger discount doesn't work in german, does it? Maybe relate something to "Langfinger" instead? But I can't think of a good one right away...

    #9
    Elan: Ich meine, "du". Du hast immer noch das ganze Geld. Nicht "wir".

    #10
    Haley: Das würde unsere Liebe polstern, mein Liebling. Nicht trennen. I's been more literal and... maybe slightly less pun-y with just "nicht zwischen uns kommen lassen, sondern unter uns".

    #11
    Haley: Obwohl, wenn wir all das Gold behalten, dann nehme ich an, bleibt diese Option weiter auf dem Tisch. Minor phrasing: "noch nicht vom Tisch?"


    I'll see to catching up... at some point
    Last edited by Kato; 2012-02-28 at 06:55 AM.

  29. - Top - End - #1079
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    \o/ yay, you're back!

    790: Nicht vertraut
    Spoiler
    Show

    #1
    Vaarsuvius: Uff!
    Elan: Bist du okay? Und kannst du Haley zurückverwandeln? Hast du Stein zu Weichem, Kurvenreichem Fleisch vorbereitet?

    #2
    Vaarsuvius: Nein, leider, doch Meister Donnerschild hat Zauber Brechen auf seiner heutigen Spruchliste, was einen gleichartigen Effekt haben wird. Du musst zu ihm gehen.
    Elan: Nein! Ich verlasse Haley nicht noch einmal?
    Vaarsuvius: Noch schlug ich solcherart vor. Tritt zur Seite.

    #3
    Vaarsuvius: Gegenstand schrumpfen!
    Vaarsuvius: Wenn du den Zwerg findest, wirf die Statuette auf eine feste Oberfläche, um ihre normale Größe wiederherzustellen.
    Elan: Danke, V! Aber... dich kann ich genausowenig im Stich lassen!

    #4
    Vaarsuvius: Doch du musst, und nicht allein zum Wohle von Fräulein Sternschein. Unser Kleriker ist allein und weiß nichts vom Aufmarsch der Linearen Gilde!
    Vaarsuvius: Es gibt die Chance, dass du ihn warnen kannst, bevor dein elender Bruder oder seine dunkle Buhlerin zuschlagen, wenn ich diesen ruchlosen Elfen in Schach halten kann...
    Vaarsuvius: ...aber nur, wenn du genau jetzt aufbrichst!

    #5
    Elan: Bist du sicher, dass du okay sein wirst, V?
    Vaarsuvius: Wir haben keine Zeit für absichernde Rückfragen! Beschleunigte Hast!
    Elan: ...War das ein Zauber, oder hast du mir gerade bloß gesagt, dass ich super-schnell laufen soll?
    Vaarsuvius: GEH!

    #6
    Zz'dtri: Mutig, dich mir allein zu stellen.
    Vaarsuvius: Schwerlich. Durch diese Beschäftigung wird er von weitaus größerer Effektivität sein, als er jemals im Gefecht gegen dich sein würde.
    Vaarsuvius: Ich habe zahlreiche Lektionen gemeistert seit unserem letzten Duell, Dunkelelf.

    #7
    Zz'dtri: Duell?
    Zz'dtri: Wer sagt, ich wäre allein?
    Vaarsuvius: Aaahh!
    Yukyuk: Juhuuu! Hinterhältiger Angriff!
    Yukyuk: Gute Arbeit, Sir Scraggly!
    Sir Scraggly: Grrrrr!

    #8
    Vaarsuvius: Ein Kobold, natürlich.
    Vaarsuvius: Steinhaut.
    Vaarsuvius: Unter den Neueinsteigern in dieser Geschichte bevorzuge ich die besonders vorhersagbaren im Gegensatz zu den wahrhaft schockierenden. Du wirst Yakyak genannt, wie ich vermute?
    Yukyuk: Eigentlich eher Yukyuk. Was für ein doofer Name wäre 'Yakyak' eigentlich?

    #9
    Schwarzschwinge: Ach ja? Nun, Vaarsuvius ist ebenfalls nicht alleine! Ich bin auch hier! Und ich werde jetzt dort hochfliegen und deine leeren Kulleraugen auspicken!

    #10
    Zz'dtri: Richtig, der Vertraute. Skurril.
    Zz'dtri: Ich habe jetzt auch einen.

    #11
    Qarr: Hi, wie gehts? Ich glaube nicht, dass wir uns schon vorgestellt wurden!
    Schwarzschwinge: *keuch*
    Sir Scraggly: scrag = Gerippe; scraggly = zottelig, hager, klapperdürr, ausgemergelt. I suggest "Meister Mergele" for Sir Scraggly, but I'm not sufficiently satisfied with it. "Mergel" as part of the name would be great imho, as a pun on "Ausgemergelt" - however, it shouldn't sound like "Merkel". With the additionale "e" at the end, there is a touch of "Mengele" - not the best allusion, but at least appropriately dark.
    "Zottel" oder "Struppel" goes too far towards Tim und Struppi afaiac. "Klapperknochen" sounds childish.

    791: Werde nicht MAD [Anm.d.Übers.: MAD (etwa: Multi-Attribut-Design) bezeichnet SCs, die mehrere optimal balancierte Hauptattribute für ein gutes Spiel benötigen, z.B. Paladin oder Waldläufer - im Gegensatz zu Klerikern oder Magiern, die je nur ein Hauptattribut voll ausspielen müssen (Weisheit bzw. Intelligenz). Außerdem heißt "mad" natürlich wahnsinnig.]
    Spoiler
    Show

    #1
    Roy: Warte, wo sind Haley und die anderen hin?
    Thog: ho ho ho ho

    #2
    Roy: Verdammt, es ist Nale, oder? Das ist schon das Drehbuch für "verrückter Hinterhalt".
    Thog: häh? thog weiß nicht, thog nale lange nicht gesehen hat.
    Thog: thog nur an lustigen witz von gefängniswachen gedacht hat

    #3
    Thog: Was ist schwarz und weiß und rot und wird überall gelesen?
    Roy: Die taz.
    Thog: Ein zebramann mit frechen antworten. ho ho ho ho.

    #5
    Thog: nug geredet. thog jetzt quasselmann plattmacht. thog nicht mehr zu stoppen, wie abfluss mit rohrbruch
    Roy: Das wäre nicht mehr zu stopfen, du Idiot!
    Thog: thog das auch ist.
    Roy: Nnnng.

    #6
    Roy: Es ist mir egal, wie stark du bist, Murks.
    Thog: thogs rasse heißen orks.
    Roy: Ich habe mich nicht versprochen!
    Thog: au!

    #7
    Roy: Du hast nur Muskeln und kein Hirn, während ich beides habe.
    Thog: oh nein. quasselmann hat ausgefallene prestigeklasse, um intelligenzbonus auf attacken hinzufügen?

    #8
    Roy: Äh, nein, aber...
    Thog: schadenswürfe?
    Roy: Nein.
    Thog: rüstungsklasse? rettungswürfe?
    Roy: Nein, aber darum geht's nicht!

    #9
    Thog: dann wie quasselmann wird intelligenz benutzen in kampf mit thog?
    Roy: Ich weiß es noch nicht, okay? Wir wird schon was einfallen, und darum geht es eigentlich!

    #10
    Thog: thog denkt thog ist sowieso schlauer als quasselmann.
    Roy: Ernsthaft?
    Thog: klar. thog weiß schon wie bester fähigkeitswert im kampf eingesetzt wird

    #12
    Thog: thog elegant in thogs einfachkeit
    Roy: Auf der positiven Seite glaube ich, ich habe jetzt weniger Hirnzellen.


    792: Tierische Instinkte
    Spoiler
    Show

    #1
    Schwarzschwinge: Du! Du bist der Imp, der für diesen Adligen gearbeitet hat! Was treibst du hier?
    [sfx: zapp]
    Qarr: Lass uns mal sagen, der Freund meines Freundes kannte da jemanden, und hier bin ich.

    #2
    Schwarzschwinge: Okay, zweite Frage: Warum schießt du auf mich? Letztes Mal wolltest du Vaarsuvius helfen!
    Qarr: He, ich bin ein uraltes Wesen aus reinem, fleischgewordenen Bösem; glaube nicht, dass du das Ausmaß meiner finsteren Pläne begreifen könntest!
    [sfx: zapp]

    #3
    Schwarzschwinge: Warte, ich verstehe! Du arbeitest für die Höllenscheusale, nicht wahr? Diese ganze Sache mit Zz'dtri ist nur eine Tarngeschichte.
    Qarr: Was? Öh, nein! Nein, natürlich nicht!
    Qarr: Halt's Maul!

    #4
    Schwarzschwinge: Ha, das war's, ich hab's rausgefunden! Und ich werde meinem Meister alles über die erzählen!
    Qarr: Komm zurück, du dummer Vogel!
    [sfx: zapp - zapp]
    Zz'dtri: Böswillige Verwandlung!
    Vaarsuvius: Gegenzauber!

    #5
    Vaarsuvius: Beschleunigtes Person Festhalten!
    Zz'dtri: Magieresistenz. Immer noch.
    Vaarsuvius: Verdammnis! Warum muss das pro Stufe steigen?

    #6
    Yukyuk: Verflixt, dieser Elf fliegt zu hoch für einen Hinterhältigen Angriff, und meine Bolzen gehen ohne sowas nicht durch seinen Schutzzauber durch.
    Yukyuk: Wir sollten dem Barden folgen, Sir Scraggly.
    Sir Scraggly: *schnüff* *schnüff* Grrr!

    #7
    Yukyuk: Was ist los, Junge?
    Yukyuk: Riechst du etwas hinter dieser Säule?
    Sir Scraggly: Grrrr!

    #8
    Yukyuk: Schau mal guck. Was macht denn ein süßes kleines Kätzchen wie du an einem Ort wie diesem?
    Yukyuk: Hast du Angst, kleiner Junge? Versteckst du dich deshalb? Du musst dich nicht fürchten. Ich bin ein Waldläufer.
    Yukyuk: Ich mag Tiere.

    #9
    Yukyuk: Sie liefern großartige Unterhaltung, nicht wahr, Sir Scraggly?
    Herr Schnuddel: miiiiAAUUU

    #10
    Ian: Belkar, willst du nicht Roy zusehen, wie er den Champion bekämpft?
    Belkar: Och bitte. Runde drei gegen die Lineare Gilde?

    #11
    Yukyuk: Schnapp ihn dir, Junge.
    Belkar: Jeder weiß doch, dass sie für uns sechs keine echte Bedrohung sind.
    Last edited by Onyavar; 2012-02-28 at 06:14 PM.

  30. - Top - End - #1080
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Yay, I'm back. as I said, I'll try to get at least the suggestions done some time soon... it's just been way too long.

    #767 - Und ja, es gibt den Weihnachtsmann.
    Spoiler
    Show

    #6
    Meldet Euch beim Gerichtsgebäude, um den neuen Einsatzort zu erfahren. Really just so my reading serves any purpose: "Position/Anstellung/Posten" instead of "Einsatzort"?


    #769 - Echt, das wäre auch weniger unwahrscheinlich.
    Spoiler
    Show

    #1
    Ian: Kätzchen, was machst du denn hier. May be just me but "Kätzchen" sounds rather uncommon... maybe more freely "Mäuschen" or something like that?

    #5
    Haley: Roy, Belkar, das ist mein Vater, Ian Sternschein.

    #6
    Ian: Ein kraftvoller {Does sound a bit off to me.. less literal "fähig" or mächtig" or something?]Krieger kommt in unsere Zelle, und rein zufällig ist er interessiert, unsere langatmigen Erklärungen über die hiesige Politik anzuhören?
    Ian: Ich hätte wissen müssen, dass du ihn hier eingepflanzt hast. [[engl.: Pflanze = Spion]]
    Belkar: Eine Pflanze, wie? Das erklärt seine hölzernen Reflexe und die faule Persönlichkeit. Sagt besser dem Zwerg nichts davon. Yeah, I thought of something else but nothing came to mind. Though I'd start Belkar with "Eingepflanzt" as well then.

    #8
    Belkar: Du könntest dir meine Preise(?) sowieso nicht leisten.

    #11
    Roy: Es ist reiner Zufall, dass wir in den selben Zellenblock wie du geworfen wurden.



    #770 - Harte Zeiten
    Spoiler
    Show

    #5
    Haley: Mann, als ob ich DAS nicht schonmal von dir gehört hätte. I'd havve stuck to the sarcastic reproach but meh.

    #6
    Ian: Und die, die es konnten haben sich immer kurz danach in der Arena umbringen lassen. Schlaue Leute sind nicht für das Gladiatorenleben geschaffen.

    #7
    Haley: Also, da es nicht geklappt hat, wieso rottest du dann immer noch hier in diesem Loch?
    Ian: Äh, nun, wie es so ist - nur weil sie einen Meisterdieb schwer FANGEN können, heißt das nicht, dass sie einen Meisterdieb nicht FEST-/ GEFANGENHALTEN können.


    #771 - Aber "Slang für improvisierte Klinge" wäre auch akzeptabel gewesen. (No clue if there is even one Slang term for "shiv" in german...) Can't think of any either.
    Spoiler
    Show

    #3
    Ian: Und das wertet ihn als Verhandlungsgegenstand nicht unbedingt ab.

    #6
    Ian: Er hat dich drangekriegt!
    Elan: Okay, ja, aber es war jedes Mal einvernehmlich, Sir!
    Works as well but here I might go for something less literal like "Er hat dich reingelegt! - Naja, heutzutage sagt man eher flachgelegt, aber es war immer einvernehmlich!" or something.

    #10
    Elan: Es wird "Slang für improvisierte Klinge" genannt, Roy. Oder vielleicht auch "Slang für improvisierte Klinge". Here maybe I'd go for something less literal so it makes any sense... uhm... "Es wird "improvisierte Klinge" genannt, oder auch "Herterich". Difficult enough to find the latter... here.


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •