Results 1 to 4 of 4
Thread: translations
-
2004-08-17, 05:27 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Aug 2004
- Location
- Trieste (Italy)
translations
Hi, I hope this is the right place to post into.
I'm the CoAdmin of a newly born Italian website focused on D&D 3-3.5 and I'm writing because I desire to translate the material posted in the forum (i.e. spells).
So I'm asking your permission; we intend to translate your works and, then, distribute them (as free products) for the Italian market.
We propose to translate from English to Italian the spells present on this forum and to publish it freely on our site with the following devices:
1. in the translation the name of the author will be produced as the name of the author
2. in the translation the name of the translator will be produced as the name of the translator
3. in the translation will be a link with this website
Can each spell's author answer to me, please? (preferably granting his/her permission to me :) )
thx
Dees
CoAdmin http://zaxarius.altervista.org
L’orrore ha un volto, e bisogna farsi amico l’orrore. Orrore. Terrore morale e orrore sono tuoi amici, ma, se non lo sono, essi sono nemici da temere, sono dei veri nemici.&&&&CoAdmin 5°Clone
-
2004-08-17, 10:46 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Aug 2003
- Location
- New York City
Re: translations
As it seems you are aware, it would be impossible to give you one blanket authorization to reprint/translate any of the material posted on the message boards. That content would belong to the posters.
Unfortunately, you'll probably find that the majority of those posters won't see this message much, and it would be better if you sent a private message, via the board's private message feature, to the author of any content you wish to use asking for specific permission.
You can private message someone by clicking the link of their name in the post then scroll down to the "Send this member a private message" link.
Any content not on the message boards should be treated differently, either by following the OGL or getting Rich's permission for non OGL content.
-
2004-08-17, 11:02 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Aug 2003
- Location
- Philadelphia, PA
- Gender
Re: translations
I agree with everything RawBear just said. All text on the message board is owned and copyrighted by its original author, so you would need to get specific permission from them. I would likewise suggest that most people don't read the Board Issues forum, and that you private message whichever authors you wish to contact.
Rich Burlew
Now Available: 2023 OOTS Holiday Ornament plus a big pile of new t-shirt designs (that you can also get on mugs and stuff)!
~~You can also support The Order of the Stick and the GITP forum at Patreon.~~
-
2004-08-17, 11:04 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Aug 2004
- Location
- Trieste (Italy)
;)Re: translations
I'm aware of the impossibility to grant me a "mass" permission, neverthless I hope someone will answer to my request.
Tomorrow I'll go away and I'll come back in Semptember. Then I'll make the newt step: private messages ;)
L’orrore ha un volto, e bisogna farsi amico l’orrore. Orrore. Terrore morale e orrore sono tuoi amici, ma, se non lo sono, essi sono nemici da temere, sono dei veri nemici.&&&&CoAdmin 5°Clone