No, I have no backup of my translation. But don't think I did anything better than you, really.

And no, my Bavarian sucks badly. (as in, I really hardly no any) Maybe I'll later go over it and put in some fake Bavarian accent but... not sure if that's a good thing. It's what I used to do in the earlier ones.

notes: 667: Wunden heilen
Spoiler
Show

#5
D: Wer weiß, wieviel frühe wir Roy hätten zurückhaben können, wenn ich geholfen hätte, anstatt dich zu belehren.

V: Nein - Nein, du hattest nicht unrecht, Durkon! Es war... eine derartige Verschwendung. Zu Beginn war es befriedigend, aber erwies sich rasch als nichts weiter als dumpfe Gewalt / hohles Geschwätz. (don't know how the right translation of Shakespeare is hereDidn't even know it was Shakespeare. Can't find anything on the spot either. Uhm... for the time being I guess it's fine... maybe I'll look into it another time]


#7
D: Trollmist. [i.e. Bockmist] Du hast den Paladin befreit, oder nicht?[Trollmist is fine]

#8
D: Du darfst dich nicht geißeln für das, was du getan haben könntest, V. Das würde dich wahnsinnig machen. [Geißeln may be a bit harsh. It's just... well... 'fertig machen' I think]