Done, that's for sure better as my original.
I personally like "neuartigen Technokrempel" best and changed it that way. Although I'm partly thinking of music when I read it I don't think a old gnome would notice the double meaning (and double meaning is always funny, in my view at least ).
Changed. Well, in Austria "Hackfleisch" is "Faschiertes" and that doesn't match. But Hackfleisch is definitely better.
Changed
Changed (and corrected ). I'm still not fully satisfied with the sentence but it's better than my first draft for sure.
Thank you very much for the critiques and improvements. It's much fun for me to play with the language like that.