New OOTS products from CafePress
New OOTS t-shirts, ornaments, mugs, bags, and more
Page 24 of 45 FirstFirst ... 141516171819202122232425262728293031323334 ... LastLast
Results 691 to 720 of 1337
  1. - Top - End - #691
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    AAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHH!!!!!!!! I HATE POWER OUTTAKES!!!!!!!!! -.-*
    Meh, gladly the strip isn't too long...

    Though, @ Arokh. No real idea for the blast... Maybe more freely something like 'Fackel ihn ab' or 'Verpass ihm einen' *shrug* Nothing great comes to mind. (btw, in #4 Thog doesn't speak in bolds. And... in #4 of the previous, I'd leave out 'sein', but that's just me)

    #398 Jeder möchte manchmal im Arm gehalten werden

    #1
    S: Siehst du, dass ist eher was ich im Sinn hat.
    S: Nur du und ich und deine rapide schwindende Lebensenergie.

    #2
    D: Hoi, Sabine! I hoab dia des schoa a goanze Zoat g'schuldet!

    #3
    S: Wie süß. Der Kleine Zwerg hat einen kleinen Hammer.
    S: Sag mir, Priester (Not quite sure what to use here... recommendations?), denkst du wirklich, deine erbärmliche Waffe könnte mich wirklich verletzen?
    D: Nah.

    #4
    D: Oaba i gloab, i kann dia dazu bring', floankiat zu woarn.

    #5
    S: AAAH!!
    H: Ich habe gesagt: 'Hinterhältiger Angriff!'
    H: 'SCHLAMPE!'

    #6
    D: Guatä Oarboat, Madl, die hoat voa'ast g'nuag. Loass mi dich hoil'n, b'vor ma...

    #8
    D: Hoast du g'doagt...?
    H: Oh, tut mir leid. Ich weiß ich sollte das S-Wort nicht benutzen. Mein Fehler.

    #9
    D: Dua koannst rad'n!
    H: Ha ha ha!

    #10
    V: Entschuldige mich, aber ich Meister Thundershield gerade falsch verstanden, oder sagte er wirklich...?
    H: Dass ich reden kann? Ja, sagte er.

    #11
    V: Meine herzlichsten Glückwünsche, Miss Starshine.
    D: I wusst, du hoasts in dia.
    H: Danke, Leute.

    #12
    T: gruppenumarmung.
    D: Person festhalten.

    Hm... worked out... I'm not really satisfied with Durkon's speech... As always, impovements welcome.
    "What's done is done."

    Pony Avatar thanks to Elemental

  2. - Top - End - #692
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    We are on f***ing page three! Damn, I need to find more time on doing this, stupid university -.-*

    #399 Der Tod IST wirklich zu gut für sie
    #1
    E: Yay! Der Oreder of the Stick rettet den Tag vor der bösen Linear Guild! Erfahrung für alle!

    #2
    D: I gloab, nua muass mer uns oaberleg'n, woas woa mit iahn' mach'n.
    E: Oh. Richtig.

    #3
    D: Soll'n woa sie zuaruck noach Cliffpoart schick'n, doamit sie foar iahre Voabrech'n voauatoilt wer'n?
    E: Auf keinen Fall!
    E: Wenn ich aus einem Gefängnis ausbrechen kann, kann Nale das auch! Und er würde auf seinem Weg nach draußen eine ganze Reihe unschuldige Wachen töten.

    #4
    D: Nujoa, wia könn'n sie ni selba g'fanghoaltn, wia wurdn's früha oda späta voageig'n...
    H: Richtig, also sollten wir...
    V: Entschuldigung! Entschuldigt mich für einen Moment!

    #5
    V: Auch wenn ich normalerweise überaus glücklich wäre über die Aussicht auf eine intellektuelle Diskussion ohne die sprichwörtlichen zwei Cents (I just can't think of a good German phrase for it) des Halblings, so denke ich doch, dass seine einzigartige Meinung hier durchaus wichtig sein könnte.
    V: Um es beim Namen zu nennen, wäre es nicht weiser alle drei an Ort und Stelle hinzurichten und die Sache abzuhaken?

    #6
    H: Ja klar. Wenn du sie in ein paar Dutzend Strips gerne wieder bekämpfen willst.
    V: Bitte erkläre diese Schlussfolgerung.

    #7
    H: Nale ist ziemlich gut darin Gruppen von bösen Leuten zusammen zu kriegen, die auf ihn hören, selbst wenn es nicht in deren Interesse ist.
    H: Wenn wir Nale töten muss er nur Hilgya oder Zz'dtri oder jemanden, den wir noch nicht einmal kennen, dazu kriegen, genug Geld für einen Wahre Wiederbelebung Spruch zusammen zu bekommen und BAMM!
    H: Er ist wieder im Geschäft und es gibt nicht viel, was wir dagegen hätten tun können.

    #8
    H: Natürlich gibt es sicher eine Art von Übermagie, die seine Seele bindet oder so...
    H: Aber das ist irgendwie von der bösen Seite, wenn du mich fragst.
    V: Und was genau, wäre das Problem damit?

    #10
    V: Ich habe gesagt, dass ich den Blickwinkel des Halblings vertreten würde.

    #11
    H: Selbst wenn wir Nale davon abhaltenm wiederbelebt zu werden, was ist mit Sabine? Sie ist eine Außenweltlerin.
    H: Töte sie und sie kehrt einfach zurück zu den niederen Ebenen und rematerialisiert dort.
    H: Denke ich.
    H: Ehrlich gesagt, ich weiß nicht wirklich wie das funktioniert, ich denke sie ändern es ständig.

    #12
    V: Ich verstehe. Also haben wir keine Möglichkeit die fast-sofortige Freiheit für ein Trio von Gegnern zu verhindern, die sich bereit gezeigt haben Unmengen an Zeit und Energie darin investiert haben, über uns persönlich einen Sieg zu erringen
    V: Was die wiedereinmal zu der Ansammlung von Mächten hinzufügen würde, die halbfertige Pläne austüfteln, die unseren Tod beinhalten.

    #13
    V: Vielleicht könnten wir einige unserer wiederkehrenden Bösewichte dazu bringen sich gegenseitig zu bekämpfen, um die Herde auszudünnen.
    V: Ich würde ein nettes Sümmchen zahlen um zuzusehen, wie die Linear Guild und dieser Paladin sich zu unserem Vergnügen bekämpfen.
    V: Möglicherweise in einer Art von Gladiatorenarena.

    #14
    E: DAS IST ES!
    E: Vaarsuvius, du bist ein Genie.
    V: Oh, dann solte ich die Arena buchen...

    #15
    E: Mein Geschenkgutschein von Lord Shojo.
    E: Wir können Miko vielleicht nicht dazu bringen, Nale für uns zusammenzuschlagen, aber wir können die Sapphire Guard bitten, ihn festzuhalten.

    #16
    E: Als wir in Azure City ankamen, haben sie uns in diese Anti-Magie-Zellen gesteckt. Ich werde Shojo bitten, Nale, Sabin und Thog in eine von denen zu stecken, bis uns was besseres einfällt.
    V: Hm.... Antimagie würde die meisten von Sabine's natürlichen Fähigkeiten blockieren, und ebenso Nale's Fähigkeit andere zu bezaubern.

    #17
    D: Woa hoam ahn Treffen mit Shojo moag'n frua. Bis doan könn'n woa selba uaf se aufpoass'n.
    H: Großartig, also haben wir einen Plan?
    E: Klingt so.
    V: Einverstanden.

    #18
    E: Wow, es ist so seltsam, dass mal jemand auf meine Ideen hört.
    H: Du sagst es.
    N: Dummköpfe!

    #20
    N: Keiner von euch bemerkt, dass, während ihr noch quasselt, meine Untergebenen bereits meine Rettung planen.
    N: Selbst ein Tausend Paladine werden meine loyalen Diener nicht davon abhalten, mich aus diesen antimagischen Zellen zu befreien.

    #21
    N: Alles was ich tun muss ist abwarten. Bald werde ich frei sein, dann wird euer Untergang...

    #22
    LW: Danke für die Hilfe.
    LW: Hast du jemals eine Anstellung als Kohorte in Betracht gezogen?
    LW: Ich kann dir einen guten Gesundheitsplan anbieten, und du kannst draußen arbeiten.
    P: Ich nehme an, Nale nicht vor dem Gefängnisausbruch seines Bruders zu warnen, sollte als zwei wöchige Kündigungsfrist dienen.


    Not really satisfied here, kinda... but also feeling kind of lazy ^^' Help appreciated, especially with the last bubble and the 'two cents' bit.
    Last edited by Kato; 2008-12-06 at 05:37 AM.
    "What's done is done."

    Pony Avatar thanks to Elemental

  3. - Top - End - #693
    Dwarf in the Playground
     
    Arokh's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Hamburg, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    "Doc, we are losing him!"
    "Don't worry. Just give him a shot of Translatinosis, and he'll be just fine again."

    ...Well, anyhow...

    # 400 Dein Schiff ist angekommen

    #1 E: Keine Angst Tür, das wird kein bisschen wehtun!
    Reparieren!

    D: V und I wern heid Noacht in meim Zimmer auf Nale und
    den Rest obacht geben, ihr versuacht euch a bissl
    auszuruah. Mir wolln doch net das de morgn wieda so
    an Krampf redest!

    V: In der Tat. Wir wissen immer noch nicht, weshalb sich
    dein Zustand von selbst aufgehoben hat, was das Risiko
    eines Rückfalls bieten könnte.

    H: Ja...ähm...Ich denke eigentlich, das ich ziemlich sicher
    bin, was dazu geführt hat.

    #2 E: Juhuuuu! Tür ist repariert! Lang lebe Tür, König von
    Türland!
    Los Elan! Los Elan! Ich bin nützlich!

    #3 E: Nicht-Nale nagelt Nale und Nägel fest! Boo Ya!

    V: Aha, ich verstehe. Nun, wir werden die Linear Guild
    mitnehmen und euch nichtsdestotrotz ruhen lassen.

    D: Häh? Ich hob net kapiert...

    V: Ich werde es dir auf dem Gang erklären.

    #4 H: Äh, warte, Elan?
    Ich glaube wir müssen reden.

    #5 E: Okay, Haley. Worüber?

    H: Schau, Elan...wegen dem, was ich gesagt habe...
    als ich eben erst meine Sprache wiedergefunden hatte.
    Oh Mann, ist das schwer...
    Weißt du, ich wusste nicht dass... Ich wusste nicht
    dass du das verstehen würdest als ich es gesagt habe.
    Es ist nicht so, das... ähm...schau, die Sache ist die,
    das ich verstehe das du das nicht unbedingt erwartet
    hast.

    #6 H: Und es kann sein, dass dir das, ähm, peinlich war.
    Und, weißt du, es tut mir wirklich leid das ich dich
    derart überrascht habe.
    Aber, wir müssen miteinander arbeiten. Diese ganze
    "Vernichte Xykon und rette die Welt"-Sache ist sehr
    viel wichtiger als irgendwelche ... Spannungen... die
    zwischen uns entstehen könnten.

    #7 H: Deshalb denke ich dass es das Beste wäre wenn wir
    das hinter uns lassen und uns wie professionelle
    Abenteurer verhalten würden.
    Wir sind angeblich beide Erwachsene, und obwohl es
    etwas unangenehm sein mag, fällt mir kein ...äh...
    kein Grund...

    #8 H: ...kein Grund ein, weshalb wir nicht einfach...

    #9 H: ...vergessen, das es jemals...
    Was machst du...

    #12 E: Willst du rummachen?
    H: ...
    Okay.

    I am rather glad with the way this one turned out. But as always, help is appreciated.

    So long, Arokh.

    P.S.: two weeks notice does, in my opinion, mean "zwei-wöchige Kündigungsfrist" or something similar.
    The Great Purge has been conducted.
    arokhs-larp-workshop.blogspot.com

  4. - Top - End - #694
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Now, since Arokh's back I should do something as well once in a while.

    #401 Frühstück für Weltmeister
    #1
    Hahn: Ki-ke-ri-ki!
    Küken: Du bist nicht mein wirklicher Vater.

    #2
    R: Oh Mann. Das war fantastisch. Ich glaube, ich habe nie besser geruht.
    R: Hm, ich kann mich nie erinnern, ob der große Schuh an den linken oder rechten Fuß gehört.

    #3
    R: Ich schwöre, bei all dem Wache stehen, den nächtlichen Besuchen von Dad und der Nacht mit Celia, kann ich mich nicht erinnern, wenn ich das letzte Mal eine Nacht durchgeschlafen habe.
    R: Nicht, dass das mit Celia so schlimm gewesen wäre.
    R: Oder zumindest völlig im Bett. Hehe.

    #4
    R: Okay Roy, ernsthaft, Schlafenszeit ist vorbei. Wir haben uns zu lang ausgeruht, wird Zeit das wir endlich was gebacken kriegen.

    #5
    Page(?); Sie leisten uns beim Frühst+ck gesellschaft, Sir?
    R: Auf jeden Fall!
    P: Bitte hier entlang.

    #6
    P: Passen sie auf, wo sie hintreten.

    #7
    D: Hoat der B'zauban Spruch oaf Belkar noa net nachgelassen?
    V: Doch. Doch, das hat er.
    B: Mmmmpfmmm!

    #8
    H: Ich bin froh, dass ich wieder sprechen kann. So kann ich dir sagen, wie scharf du in deinen neuen Klamotten aussiehst.
    E: Wirklich? Weil, ich musste sie stehlen nachdem ich aus dem Gefängnis ausgebrochen bin...

    #9
    H: Main Gott, das macht sie noch schärfer!

    #10
    Hotelier(?): Sir, wir haben es dreimal kontrolliert. Es gibt keine magischen Portale unter ihrem Bett, die in alternative Universen führen, in denen lang anhaltende Nebenhandlungen aufgelöst werden.
    R: Nein, nein, sehen Sie, das IST das alternative Universum, ich muss den Weg zurück in das wirkliche finden.
    R: Eigentlich, warte... Egal, Sie können aufhören zu suchen.

    Yeah, nothing hard with it I think...
    "What's done is done."

    Pony Avatar thanks to Elemental

  5. - Top - End - #695
    Dwarf in the Playground
     
    Arokh's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Hamburg, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #402 Aus dem Herz gesprochen

    #1 R: Halt, halt, halt, hast du gerade spontan elfisch
    gesprochen, oder sowas ähnliches?
    Denn es klang so, als ob du gerade gesagt hättest
    "Und dann hat Elan Nale mit Leichtigkeit im
    Fechtkampf übertroffen", aber das war offensichtlich
    nicht das, was du sagen wolltest.

    V: So unglaubwürdig es auch klingt, es ist wahr.

    #2 V: Obwohl ich es selbst nicht miterlebt habe, bestätigte Frau Starshine
    dass seine Vorführung durchaus unerwartet kompetent war.
    Nale war in der Lage, inmitten einer Art Verwirrung zu entkommen,
    aber die äußerst rechtzeitige Ankunft von Meister Thundershield und
    meiner selbst brachte die Dinge wieder in Ordnung.

    #3 R: Und was ist mit Elan und Haley los? Sie waren während des Frühstücks
    nicht voneinander loszukriegen. [Help]

    V: Über diese Thematik sind meine Daten zugegebenermaßen weit
    weniger konkret.

    #4 V: Sie reichen aus um zu sagen dass ich glaube, dass ihre Zuneigung zu
    unserem freundlichen Barden - von ihnen beiden - anerkannt und
    herzlich erwidert wurde.
    Ich vermute weiterhin, das Frau Starshines Rückkehr in die Reihen
    derer, die der Benutzung der Sprache mächtig sind, vage mit diesen
    Ereignissen zusammenhängt, obwohl sich mir die genauen
    Zusammenhänge entziehen.

    #5 R: Als was nun, sind sie Freund und Freundin? Als ob DAS nicht seltsam
    wäre?

    V: Scheinbar. wie du gesehen hast, haben sie den Frühstückstisch mit
    großer Eile verlassen, als ob sie es nicht ertragen könnten zu warten,
    bis sie alleine sind.

    B: Wooooo! Find mal jemand die Rüstungsklasse eines Monsters-mit-zwei-
    Rücken heraus!
    Oh Ja!

    D: Und er wundert si' warum das mer ihn ham knebelt lassen wolln...

    #6 E: Ich war überrascht, wie sehr ich dich vermisst habe
    ...Ich hatte nie gedacht, dass wir derart voneinander getrennt sein
    würden.

    #7 H: Es ist so lange her, dass ich mit dir sprechen konnte.
    Ich habe angefangen zu glauben dass du nie mehr meine Worte hören
    würdest.

    #8 E: Ich hatte solche Angst, was Nale dir antun könnte.
    Es hat mich wahnsinnig gemacht zu denken, dass er Hand an dich
    legen könnte.

    #9 H: Ich hatte solche Angst dass du von mir gehen würdest ohne zu hören
    was du mir wirklich bedeutest.

    #10 E: Aber das ist nun alles vorüber. Wir sind wieder zusammen, und wir
    werden soviel Spaß haben!

    #11 H: Die Dinge werden jetzt zwar anders sein, aber manches ändert sich
    nie.

    #12 E: Lass uns nie wieder getrennt sein.

    H: Würdest du gerne ein Schlaflied hören?
    Ich weiß, das es dir hilft zu schlafen.

    Stupid 'you' and its ability to count as several variations of amounts of people
    and polite forms...
    Anyhow, except for the "all over each other" issue, this one went quite alright
    but as always, help is appreciated.

    So long, Arokh.
    The Great Purge has been conducted.
    arokhs-larp-workshop.blogspot.com

  6. - Top - End - #696
    Ogre in the Playground
     
    Kaytara's Avatar

    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Female

    Default Re: german translation

    I think I'll try one. :)

    #403 Bei Führungspositionen Geht Es Um die Schweren Entscheidungen

    #1 Hinjo: Morgen!
    R: Hey, Hinjo.
    Hinjo: Was macht ihr heute hier im Schloß? Ich wusste gar nicht, dass ihr noch in der Stadt seid.
    R: Wir besuchen deinen Onkel.

    #2 Hinjo: Ah, verstehe. Es geht doch bestimmt um euren inhaftierten Freund, Belkar, oder?
    R: Äh... Möglicherweise. Wie, was ist denn mit ihm los?

    #3 Hinjo: Die Wächter sagen mir, er mache einen Hungerstreik. Der hat keinen einzigen Bissen genommen, seitdem wir ihn hier vor drei Wochen eingekerkert haben.

    #4 Wächter: Bitte, iss doch etwas.
    B: Kräftige Schilderung offener Abneigung gegen Autorität.
    Wächter: Hilf mir, dir zur helfen!
    B: Betrachten Sie bitte die beiligende Handgeste.

    #5 B: Dieser Belkar. So wiederspenstig wie er hartknäckig sexy ist.
    Hinjo: Aja. Jedenfalls wäre es toll, wenn ihr Zeit hättet, mit ihm zu reden. Er mag ein Gefangener sein aber will wollen trotzdem nicht, dass er verhungert.

    #6 Hinjo: Auf jeden Fall, viel Spaß, ich muss jetzt zum Haupteingang der Stadt. Irgendein Scheiß-Pirat hat gestern die Mauern angeschossen und drei Katapulten vernichtet.
    E: Ich bin mir sicher, werimmer es auch war hatte einen wirklich guten Grund dazu und es tut ihm sehr, sehr leid.

    #7 R: Hey, wir haben einen Treffen mit Lord Shojo. Wir sind um 10 Uhr dran.
    O-Chul: Es tut mir leid, Lord Shojo darf momentan nicht gestört werden.

    #8 R: Aber wir haben doch einen Termin! Sehen Sie in der Liste nach.
    B: Schaut unter "Order of the Stick und ein mysteriöser gewandeter Unbekannter der ja so was von KEIN Halbling auf Stelzen ist."

    #9 O-Chul: Egal wie es sein mag, Lord Shojo ist gerade nicht ansprechbar. Es herrscht eine unvoraussehbare Situation die seine völlige Aufmerksamkeit fordert und eine schwierige Entscheidung muss getroffen werden. Er hat beauftragt, alle Besucher zurückzuweisen, bis der aktueller Notstand aufgelöst worden ist.

    #10 R: Was für ein Notstand? Können wir helfen?
    O-Chul: Ich nehme an, dass es hier um etwas von unentbehrlicher Wichtigkeit und hoher Dringlichkeit geht, wenn er-

    #11 Shojo: Na komm schon, Mr. Scruffy, du musst dich jetzt entscheiden. Willst du den leckeren Hähnchenleber oder doch einen fabelhaften Tuna-Schmaus?
    Mr. Scruffy: Meow.
    Shojo: Also sei es Tuna.
    O-Chul: *seufz*

    #12 O-Chul: Eine Krise vorgebeugt. Ihr könnt reingehen.
    Roy: Wir haben uns nie zuvor getroffen, und doch spüre ich eine Art geistlicher Verwandschaft...
    Last edited by Kaytara; 2008-12-07 at 11:57 AM.
    *Above post: Additional terms and restrictions may apply.
    My old OotS fanart
    My art on Instagram

  7. - Top - End - #697
    Pixie in the Playground
     
    PirateGirl

    Join Date
    Dec 2008

    Default Re: german translation

    I just found this thread and I think it's great! I'm working on learning German. Has anybody put the translations in the comics? It's so much easier to read when it's in context. Thanks!

  8. - Top - End - #698
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    @Kaytara

    Thanks a lot for the tribute ^^ There are some minor things to change, mostly grammar, but what I'd liek you to edit is the laste panel. Tuna is Thunfisch as fas as I know.


    @vgc

    Thank you ^^
    No, we didn't, as far as I know. The most important reason is because someone said Mr Burlew wasn't pleased if someone edited his strips without him knowing about it (might be wrong) Also, noone has made the effort up till now, hehe ^^'
    "What's done is done."

    Pony Avatar thanks to Elemental

  9. - Top - End - #699
    Dwarf in the Playground
     
    Arokh's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Hamburg, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Finally got some time that is not wasted with mindless video games and/or television.

    #404 Die Pflicht eines Paladins

    #1 E: ... aber es wäre viel besser, wenn ihr sie in einer von euren
    tollen Antimagie-Zellen festhalten könntet.

    H: Oh, aber ihr solltet bessere Schlösser an den Zellentüren
    anbringen. Die, die ihr gerade habt, lassen sich knacken.
    Ich meine, zumindest theoretisch.

    #2 Lord Shojo: Nun gut. Als Gegenleistung für deine Dienste,
    Elan, werde ich deinen Zwillingsbruder und seine
    beiden Lakaien einsperren.

    E: Großartig! Durkon und Vaarsuvius bewachen sie im Hotel.
    Haley und ich können euch hinführen.

    H: Nicht, dass ich oder irgendjemand den ich kenne, ein
    Schloss knacken kann.

    #3 R: Ihr müsst es ihnen beide zeigen?
    Oh, sagt bloß nicht, dass ihr einen Zwischenstopp im Hotel
    einlegen werdet, um rumzumachen, bevor ihr
    zurückkommt?

    H: Okay. Wir sagen es dir nicht.

    #4 Lord Shojo: O-Chul! Komm mal einen Augenblick her.

    O-Chul: Soll ich die Katzenminze holen, Herr?

    Lord Shojo: Sei nicht albern, dafür ist es viel zu früh am Tag.

    #5 Lord Shojo: Folge diesem Burschen zurück zum Hotel und bring
    die Gefangenen, die er dort hat, zu den
    Antimagie-Zellen.

    O-Chul: Wie Ihr befiehlt, Herr.

    #6 O-Chul: Soll ich den Magistrat unterrichten, damit ihr Prozess
    angesetzt werden kann?

    E: Prozess??

    Lord Shojo: Oh nein, dazu besteht kein Grund.

    #7 Lord Shojo: Wenn ich darüber nachdenke, gibt es auch
    keinen Grund, ihre Namen in die
    Gefängnisunterlagen einzutragen.
    Ich will nicht, dass irgendjemand weiß, dass sie
    überhaupt da sind.

    #8 O-Chul: Äh, Sir... ohne respektlos erscheinen zu wollen,
    Herr, aber ich bin mir nicht sicher, ob ich
    vollkommen zufrieden damit-

    #9 Lord Shojo: Pass auf, O-Chul, ich habe zwei Aufgaben, die
    erledigt werden müssen.
    Die eine beinhaltet drei Gefangene, deren bloße
    Existenz jetzt ein Staatsgeheimnis ist.
    Die andere beinhaltet, das aufzuputzen, was
    heute morgen aus dem Hintern meiner Katze
    kam.

    #10 Lord Shojo: Und Mr. Scruffy hatte heute Nacht ein sehr
    verstimmtes Bäuchlein, stimmts? Stimmts?

    #11 O-Chul: Meine Würde mag -9 Lebenspunkte haben und
    am Verbluten sein, aber irgendwo muss man einen
    Schlussstrich setzen.

    E: Willst du ihm von Thogs "Missgeschick" erzählen, oder
    soll ich das machen?

    I am quite fine with the outcome of this one, but as always, help is appreciated.

    So long, Arokh.

    Edit: Seems like my old nemesis, grammar, did strike again.
    Last edited by Arokh; 2009-01-04 at 08:52 AM. Reason: Need somebody for crossreading
    The Great Purge has been conducted.
    arokhs-larp-workshop.blogspot.com

  10. - Top - End - #700
    Halfling in the Playground
     
    Mortugg's Avatar

    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Well, well, it can never hurt to do a service for humanity while practicing one's English understanding skills .
    First, I'll try to point out some parts I would change in the last translation. Of course, these are only propositions:

    Quote Originally Posted by Arokh View Post
    #1 E: ... aber es wäre viel besser, wenn ihr sie in einer von euren
    tollen Antimagie-Zellen festhalten könntet.

    H: Oh, aber ihr solltet bessere Schlösser an den Zellentüren
    anbringen. Die, die ihr gerade habt, lassen sich knacken.
    Ich meine, zumindest theoretisch.

    H: Nicht, dass ich oder irgendjemand denn ich kenne, ein
    Schloss knacken kann.

    #3 R: Ihr müsst es ihnen beide zeigen?
    Oh, sagt bloß nicht, dass ihr einen Zwischenstopp im Hotel
    einlegen werdet, um rumzumachen, bevor ihr
    zurückkommt?

    O-Chul: Soll ich die Katzenminze holen, Herr [Meister?] ?

    #5 Lord Shojo: Folge diesem Jungen [Burschen?] zurück zum Hotel und bring
    die Gefangenen, die er dort hat, in zu den
    Antimagie-Zellen.

    O-Chul: Wie Ihr befiehlt, Herr [Meister?].

    #7 Lord Shojo: Wenn ich darüber nachdenke, gibt es auch
    keinen Grund, ihre Namen in die
    Gefängnisunterlagen einzutragen.
    Ich will nicht, dass irgendjemand weiß, dass sie
    überhaupt da sind.

    #8 O-Chul: Äh, Sir [Herr?]... ohne respektlos erscheinen zu wollen,
    Herr [Meister?], aber ich bin mir nicht sicher, ob ich
    vollkommen zufrieden damit-

    #9 Lord Shojo: Pass auf, O-Chul, ich habe zwei Aufgaben, die
    erledigt werden müssen.
    Die eine beinhaltet drei Gefangene, deren bloße
    Existenz jetzt ein Staatsgeheimnis ist.
    Die andere beinhaltet, das aufzuputzen, was
    heute morgen aus dem Hintern meiner Katze
    kam.

    #10 Lord Shojo: Und Mr. Scruffy hatte heute Nacht einen sehr
    verstimmtes Bäuchlein, stimmt's? Stimmt's?

    #11 O-Chul: Meine Würde mag -9 Lebenspunkte haben und
    am Verbluten sein, aber irgendwo muss man einen
    Schlussstrich setzen.

    E: Willst du ihm von Thogs "Missgeschick" erzählen, oder
    soll ich das machen?
    And now for my turn:

    #405: Die Geheimnisse

    #1
    Roy: Also, nicht, dass Nale nicht verdient hat für so ziemlich ewig eingesperrt zu werden, aber macht es Euch keine Sorgen, dass Euer Kollege da ziemlich aufgeregt über die ganze "unbegrenzte Gefangenschaft"-Sache zu sein schien?

    Shojo: Hmmm? Oh, tja, O-Chul ist manchmal so.

    #2
    Roy: Wirklich? Meine Güte, ein Paladin ist darauf bedacht, dass Gesetze eingehalten werden? Wer hätte das gedacht?

    Shojo: Spiel nicht den Moralapostel, Junge. Du und dein "Order of the Stick" steckt genauso tief drin wie ich.

    #3
    Roy: Hey, Ihr seid derjenige, der seine Gefolgsleute betrügt. Das betrifft mich nicht im Geringsten.

    Shojo: Ach ja? Zwei Wörter: Dein Prozess.

    #4
    Shojo: Ihr wurdet für unschuldig befunden, die Struktur des Universums geschwächt zu haben, hauptsächlich weil ich ziemlich viel auf mich genommen habe, um für die Paladine einen scheinbaren Prozess zu inszenieren.

    Verdammt, ich bin sogar so weit gegangen, dass das Urteil von deinem eigenen Vater vollstreckt wurde.

    #5
    Shojo: Wenn du ein Rechtschaffen-zu-Rechtschaffen-Gespräch mit O-Chul über die Anwendbarkeit der Gesetze in Azure City führen willst, tu dir keinen Zwang an.

    Ich denke allerdings, dass es nicht gut für dich ausgehen wird.

    Roy: OK, OK, meine Güte! Ich möchte doch bloß nicht, dass wir sorglos werden.

    #6
    Roy: Versuch mal die Paranoia ein bisschen runterzufahren...

    Shojo: Paranoia? Ich regiere eine Stadt, in der ich Senilität vortäuschen muss, nur um zu vermeiden, dass ich ermordet werde.

    Ich habe bestimmt schon seit 5 Stufen auf Verbesserte Paranoia gesetzt.

    #7
    Shojo: Wie sieht's mit dir aus, Belkar? Irgendwelche Einsprüche zu der Art wie ich mit meinen Paladinen umgehe?

    Belkar: Alter, du befiehlst Paladinen das Katzenklo sauberzumachen.

    Du bist voll mein Vorbild.

    #8
    Shojo: Hmmmm. Das ist nicht besonders beruhigend.

    Also, seid ihr bereit auszuziehen, um nach Girard's Gate zu sehen?

    Roy: Da wäre noch die Angelegenheit mit dem toten Zauberer, den Ihr nach mir geworfen habt.

    Shojo: Ach, richtig. Die Kleriker müssten auf dem Weg hierhin sein, um ihn wiederzuerwecken.

    #9
    Shojo: Denkt daran, dass ihr alles, was ihr bei Girard's Gate erfahrt, keinem der Paladine erzählen dürft. Nicht einmal meinem Neffen.

    #10
    Roy: Bla bla bla, verrückter Schwur verbietet jedem vom Sapphire Guard genau das zu tun, wofür Ihr uns angeheuert habt. Verstanden.

    Shojo: Hey, ein sinnloses Versprechen von einem Typen, der seit Jahrzehnten tot ist, mag dir oder mir nicht viel bedeuten, aber es bedeutet den Paladinen viel, also versuch daran zu denken.

    #11
    Shojo: Enttäusch mich nicht, Greenhilt. Ich hatte viel Mühe euch hinter den Rücken aller meiner loyalen Paladine hier nach Azure City zu bringen...

    #12
    Shojo: ...und ich wäre sehr untröstlich, wenn all die perfekten Lügen umsonst gewesen wären.

    Hinjo: Hast du --

    Miko: Ich habe es gehört.


    So, this is my attempt. I'm neither an expert in English nor in German D&D terms, but I hope I could contribute a tiny to bit to your honorable work .
    Last edited by Mortugg; 2009-01-03 at 02:08 PM.

    If you want to get an overview of my avatars or if you are looking for an avatar for you to use, check this post.

  11. - Top - End - #701
    Pixie in the Playground
     
    PirateGirl

    Join Date
    Jan 2009
    Gender
    Female

    Default Re: german translation

    So, is it allowed to photoshop this translation into the original comic?
    Or has someone done this before?

    I'm a huge german (but new) fan of OotS and I'd love to share this awesome comic with friends of mine. Unfortunately some of them aren't that good with english and/or D'n'D, so a translation might help.
    But - u know - the translations in this thread are only half as funny as they could be with the aweoms expressions of the cast. =)

    Just wanted to ask.


    duh, well, found the answer of this question in the thread already.
    No, we didn't, as far as I know. The most important reason is because someone said Mr Burlew wasn't pleased if someone edited his strips without him knowing about it (might be wrong)
    It's really too bad...
    Last edited by Sajenn; 2009-01-06 at 01:26 PM.

  12. - Top - End - #702
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Hello, new german-speaking member here. And some translations to go:
    #406: Ein Moment der Wahrheit
    #1
    H: Onkel, ist das wahr? Hast du uns belogen?
    S: Hinjo?? Du bist schon wieder da?
    H: Ich war am Tor als Miko zurückkehrte und darauf bestand, sofort mit Euch zu sprechen.
    #2
    H: Jetzt beantworte meine Frage!
    S: Ähm, Mr. Scruffy sagt...
    H: Hör auf damit und antworte:
    #3
    S: Naja, Das hängt davon ab...
    H: Hängt wovon ab?
    S: Wieviel du mitgehört hast. Bist du vor oder nach der Sache mit dem Eid reingekommen?
    #4
    H: Das kann ich nicht gleuben! Wolltest du mich irgendwann mal einweihen?
    S: Würde es etwas ändern, wenn ich "Ja" segen würde
    R: Ich schlage vor, wir halten uns da raus.
    B: Ja, ein Fall für die oberste Direktive.
    Und zusehen wird wohl spaßiger werden.
    #5
    S: Hinjo, ich schätze die Paladine und was sie für diese Stadt tun.
    Aber du musst verstehen... um das beste für die Stadt zu tun, muss ich manchmal... unangenehme Wege gehen.
    Wege die sich nicht mit dem Kodex der Paladine vertragen.
    H: Und in diesem Fall ist der Beste Weg und einfach nichts zu sagen. Der Zweck heiligt die Mittel, was?
    S: Ehrlich gesagt, Ja.
    #6
    H: Du hast unseren Namen entehrt, Onkel. Ein Glück dass Mutter das nicht mehr miterleben muss.
    S: Hinjo, werd endlich erwachsen.
    #7
    S: Meine Schwester war die Tochter eines großartigen Anführers, sie hätte verstanden dass ich es mir nicht leisten konnte Soon Kims veralterte Moral über die Sicherheit der Stadt zu stellen.
    Ihr Paladine könnt euch an eure Überzeugung halten, aber wenn ich einen Fehler mache müssen alle Bürger dafür bezahlen.
    #8
    H: Ich werde mich nicht mit dir über Ethik streiten. Du wusstest dass es falsch war, sonst hättest du dir nicht die Mühe gemacht es zu verbergen.
    Wenn man bedenkt wie viele Nächte ich gebetet habe dass deine Geisteskrankheit sich bessert...
    Sieht aus als hätte es geholfen, anscheinend wurdest du nachträglich geheilt.
    #9
    S: Hinjo, bitte, ich wollte es dir sagen, aber...
    H: Spar dir das für den Prozess. Über das weitere Geschehen werden die Gerichte entscheiden.
    M: Oh, Hinjo.
    Die Gerichte? Du verstehst es nicht, oder?
    #10
    M: Ich erinnere mich noch an den Tag als Ihr mich in eure Dienste nahmt. Ich war noch ein Kind, aber Ihr sagtet dass Ihr Macht in mir saht.
    S: Miko...
    M: Ich weinte in der ersten Nacht fern von Zuhause, aber Ihr kamt und sagtet dass die Götter meine Stärke benötigten. Dass ich jetzt den Göttern diente, ihre Arbeit hier taten.
    #11
    M: Was ich wissen will ist: Hattet Ihr damals schon begonnen uns zu betrügen? War auch nur ein Wort davon wahr?
    #12
    H: Ähm, Miko, ich finde "betrügen" ist zuviel gesagt. Er hat zwar unsere Gesetze gebrochen, aber...
    M: Schon gut, Hinjo, ich weiß dass du nicht das Gesamtbild siehst. Lass es mich dir zeigen.
    #13
    M: Er hat beide Seiten gegeneinander ausgespielt, und wir waren seine zukünftige Bauernopfer.
    Er hat uns hinter unserem Rücken ausgelacht, sich mit Geistern, Söldnern und Mördern verbündet um die militärische Sicherheit von Azure City zu untergraben.
    B: Hat sie mich gerade einen Geist genannt?
    #14
    S: Miko, ich gebe zu dass ich einige Fragwürdige Entscheidungen getroffen habe, aber es war alles für das größere...
    Moment - Sicherheit? Wovon redest du?
    #15
    M: In diesem Moment, nicht mal einen Tagesmarsch entfernt, führt der Lich Xykon eine Armee Zehntausender Hobgoblins hierher um uns zu erobern!
    S: Was?!?
    H: Unmöglich! Die Frühwarnsysteme-
    M: -wurden zerstört, eines nach dem anderen, bevor eine Warnung verschickt werden konnte. Praktisch, was?
    #16:
    M: Das wusstet Ihr natürlich schon, Shojo, da Ihr mit IHM zusammengearbeitet habt! Greenhilt!
    Und wir alle wissen dass er für Xykon arbeitet!
    R: Tu ich??
    B: Oh Mann, warum hast du mir das nicht verraten?
    #17
    B: Denn wenn wir die ganze Zeit über böse waren-
    R: Die Theotie ist von Miko.
    B: Oh. Stimmt.
    #18
    M: Ich habe gehört was Ihr gesagt habt bevor wir hereinkamen. Ihr haltet die Paladine für lästig und Gerechtigkeit für unangenehm.
    S: Naja, es wäre einfacher zu regieren wenn ich nicht alles mit den Paladinen absprechen müsste, aber-
    #19
    M: Und wieviel einfacher wäre es erst, wenn Ihr die Stadt mit eiserner Faust regieren könntet-
    -mit einer Armee Hobgoblins, bereit, alle feindseligen Edlen zu vernichten?
    Ohne uns Paladine, wer würde euch aufhalten?
    #20
    S: Was willst du andeuten?
    M: Überhaupt nichts!
    Ich behaupte öffentlich, dass Ihr, Shojo, Verrat gegen Azure City begangen habt, indem Ihr euch mit dem Order of the Stick, bekanntermaßen Schergen von Xykon, verschworen habt, um die Saphirwache erst zu täuschen und dann zu zerstören!
    #21
    B: Verdammt, ich krieg' auch gar nichts mehr mit!
    R: Wir haben auch nichts derartiges gaten, Belkar. Sieht aus als hätte sie eine Mönchs-Fertigkeit für weithergeholte Theorien.
    #22
    S: Miko, ich habe mir schon lange über deinen Zustand Sorgen gemacht, aber das geht zu weit. Du glaubst das doch nicht wirklich, oder?
    M: Ich habe den Beweis mit meinen eigenen Ohren gehört.
    #23
    M: Ihr habt einen schurkischen Mörder wie den Halbling gefragt ob er mit Euren Aktionen einverstanden ist.
    S: Ihr Götter, du kannst Böses erkennen, aber nicht Sarkasmus?
    #24
    M: Eure Täuschungen sind enthüllt! Ihr habt uns zum letzten Mal angelogen!
    H: Miko, beruhige dich.
    Wir haben keine Zeit mehr für sowas.
    #25
    H: Wir müssen dafür sorgen, dass Shojo hinter Gitter kommt, um den Rest kümmern wir uns später.
    Zum Beispiel nach der riesigen, unaufhaltsamen Invasion des Bösen.
    Nenn mich verrückt, aber das scheint mir jetzt dringender zu sein.
    #26
    M: Inakzeptabel.
    Jeder in diesem Raum auser uns beiden ist ein Agent des Bösen, ob es ihre Gesinnung anzeigt oder nicht.
    Sie haben schon einen Prozess beeinflusst, wir dürfen nicht zulassen dass es nochmal geschieht.
    #27
    H: Miko, hör mir zu. Das ist eine sehr ernste Beschuldigung, und wir sollten uns genug Zeit nehmen um darüber nachzudenken.
    B: Ja, um über darüber nachzudenken wieviele Gehirnzellen du noch übrig hast.
    R: Das hilft uns nicht weiter.
    B: Sollte es auch nicht.
    #28
    M: NEIN! Keine Kompromisse mehr, keine Verzögerungen, keine Zugeständnisse bevor die Schlacht gewonnen ist!
    Ich weiß jetzt wer der wahre Feind ist, und er war die ganze Zeit lange vor unserer Nase.
    #29
    #M: Hinjo, ich hoffe dass du eines Tages die gleiche Erleuchtung haben wirst die ich hatte.
    Ein Moment in dem sich deine Sicht aufklärt und sich alle Gegner enthüllen.
    #30
    M: Ich betete zu den Zwölf Göttern mir zu zeigen wer uns betrügt - und sie brachten mich genau in dem Moment vor die Tür des Thronsaales um das Geständnis deines Onkels mitzuhören.
    Erlaubt mir die Lügen zu durchschauen.
    #31
    M: Wie könnte das KEIN Zeichen sein? Die Götter haben mir die Wahrheit gezeigt. Der Weg ist klar.
    H: Miko, du machst mir Angst. Die Gesetze-
    #32
    M: Die Gesetze sind bedeutungslos! Der Feind selbst hat sie während seiner 47-jährigen Herrschaft geschrieben!
    Nur Ehre und der Wille der Götter zählen jetzt!
    S: Ugh!
    #33
    M: Als höchster Paladin der Saphirwache, beschuldige ich Euch des Verrates!
    S: Ich habe alles für das Volk getan.
    #34
    H: MIKO! NEIN!
    R: Oh.
    Oh Mist.
    B: Sie wird doch nicht...

  13. - Top - End - #703
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #407: Schwund (open for suggestions here...)
    #5
    M: AAARRGGHH!!!
    #7
    S: Sieht aus...
    ... als wäre jemand...
    ...anderer Meinung.

  14. - Top - End - #704
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #408: Fallsville, Bevölkerung: 1
    #2
    B: DU HAST DEN ALTEN SPINNER MIT DER KATZE GETÖTET?!?!?
    #3
    M: Ich...
    H: Onkel!
    M: Ich verstehe nicht...
    B: Ich meine, ich MOCHTE den Typen! Er hat sich offen über Roy lustig gemacht!
    #4
    R: Erinnerst du dich an den Vorschlag, uns rauszuhalten?
    Planänderung. Wir mischen uns ein.
    B: Der Plan gefällt mir zwar, aber ich kann dir dabei nicht helfen, Roy.
    #5
    B: Dank dir kann ich immer noch nicht in einer Stadt tötet, weißt du noch?
    Außer du schlägst vor sie mit meinen 95cm niederzuringen.
    Denn den Rücken freihalten werde ich dir nicht.
    #6
    M: Wie konnte das passieren? Alles ergab Sinn... zum ersten Mal seit Jahren. Die Götter zeigten mir seinen Verrat... Wie??
    R: Wie wäre es damit: Wen interessiert das?
    #7
    R: Was mich jetzt interessiert ist dass du gerade den einzigen getötet hast, der diese Ende-der-Welt-Sache verhindern wollte.
    #8
    R: Und das heißt dass ich dir jetzt in deinen gefallenen Hintern treten werde!
    M: Aaaah!!
    #9
    M: DU! Natürlich! Es ist alles DEINE Schuld!
    R: Ja, ich hätte nicht sagen sollen "Töte deinen Herrn" als wir Wahrheit oder Pflicht gespielt haben. Was hab ich mir nur dabei gedacht?
    #10
    M: Du hast mich ausgetrickst! Du hast alles so gedreht dass ich ihn niederstrecken würde!
    #11
    R: Wow, Miko Miyazaki ignoriert alle Möglichkeiten um an einer vorgewählten Entscheidung anzukommen die zufällig zu ihrem Geisteszustand passt.
    Wer hätte DAS gedacht?
    #12
    M: Wenn ich dich der Gerechtigkeit zuführe werden die Götter erkennen dass ich ihnen immer diente.
    R: Versuch es doch.
    #13
    R: In unseren letzten zwei Kämpfen habe ich natürlich eine nichtmagische Keule benutzt und nicht das Schwert meiner Ahnen.
    Und du hattest vorher keine unbewaffneten Rentner zerlegt. Noch ein Unterschied.
    #14
    M: Nein! Nicht fair!
    Ich muss...
    Ich muss denken...
    Ich muss wissen was die Götter als nächstes von mir wollen.
    #15
    R: Nicht zu fassen dass ich mal hinter dir her war. Kannst du dir die BEziehung vorstellen?
    "Schatz, die Milch ist alle."
    "Das muss bedeuten, dass die Götter deinen Tod wollen!" Zack! Zack! Zack!
    #16
    R: Andererseits, vielleicht ginge es dir nicht so schlecht wenn du ab und zu mal jemanden rangelassen hättest.
    Du weißt ja selbst nicht ob du auch so engstirnig wärst wenn du regelmäßig Schätze vom Typ O erhalten würdest.
    #17
    R: Obwohl, welcher Paladin würde schon diese Pflicht übern- UGH!
    M: SEI STILL!
    #18
    R: Whoa... warum dreht sich der Raum?
    Muss eine Mönch-Sache sein...
    #19
    R: Verdammt, sie entkommt!
    Belkar, hals sie auf!
    #20
    B: Weißt du, Roy, ich habe nachgedacht. Du und Shojo, ihr seid nicht dumm. Vielleicht ist dieses "Zeichen der Gerechtigkeit" nur eine Illusion um mich im Griff zu behalten.
    #21
    B: Du weißt schon, damit ich denke dass ich umkippe sobald ich angreife, damit ich Angst habe es auch nur zu versuchen, aber ich kann keinen Weg finden um es loszuwerden weil nichts da ist.
    Nur für den Fall dass es so ist-
    #22
    B: -jetzt wäre ein guter Zeitpunkt um mich aufzuklären.
    Nein, wirklich, jetzt wäre gut.
    Roy?
    Mist.

  15. - Top - End - #705
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #409: Fürbitte
    #1
    M: Wenigstens werde ich dich noch für deine Verbrechen hinrichten können bevor ich gehe.
    B: Komisch, ich dachte immer dass mich ein Paladin töten würde.
    #2
    M: STIRB!
    #3
    H: Nein.
    #4
    M: Du stellst dich zwischen mich und diesen bösen Mörder?
    H: Ich stelle ich zwischen jede Mörder die ich will.
    B: Tja, versagt...
    #5
    R: Hinjo, ich-
    H: Roy, halt dich da raus.
    Wir sollten sie überreden und nicht einfach vermöbeln. [Sounds a little crude - any ideas?]
    Zurück, beide.
    #6
    B: Hey, Roy, ich fand dich toll.
    "Schatz Typ O"... hehehe.
    R: ...
    Klappe.
    #7
    H: Gib auf, Miko. Du bist verhaftet.
    M: Aber-
    Aber der Halbling ist schlechter als-
    H: Er ist auch verhaftet.
    #8
    H: Belkar ist ein angeklagter Mörder - Betonung auf "Angeklagt" - und wird vor Gericht gestellt werden.
    Wir haben schließlich ein Gesetz in dieser Stadt das besagt, dass man nicht einfach Leute töten kann die etwas falsches getan haben.
    #9
    M: Dann verhafte auch Greenhilt! Der Order of the Stick ist schuld, da bin ich sicher!
    H: Ach ja? Erklär's mir.
    M: ...
    Ich weiß nicht! Aber sie haben Lord Shojo dazu gebracht, diese Dinge zu sagen!
    #10
    H: Miko, Selbst wenn Roy es geschafft hätte, Shojo dazu zu bringen Verbrechen zu gestehen sie er ncht begangen hat-
    -was ich extrem unwahrscheinlich finde-
    -war es trotzdem nicht sein Schwert das meinen Onkel getöten hat.
    #11
    H: Deines-
    Schon.
    #12
    H: Meines Wissens nach hat Roy nichts schlimmeres getan als einen Eid gebrochen den er nie abgelegt hat.
    Und vielleicht den Kampf mit dir etwas zu sehr genossen.
    #13
    M: Aber... er hat mit Shojo zusammengearbeitet! Sie wollten... wollten...
    H: Sagtest du nicht vorhin noch dass er Shojo ausgetrickst hat?
    M: Hat er!
    #14
    H: Miko, hör zu. Ich habe das gleiche gehört wie du, und konnte mich davon abhalten meinen Herren hinzurichten.
    Kann es nicht sein, dass du eine falsche Entscheidung getroffen hast?
    Das kommt vor. Dafür gibt es schließlich den Sühne-Zauber.
    #15
    H: Jetzt überlass es mir, mir Sorgen wegen Roy zu machen.
    Es ist vorbei. Gib mir dein Katana.
    #16
    M: Ich bin... verwirrt...
    H: Du wirst genug Zeit haben um um Anleitung zu beten.
    #18
    M: NEIN!
    Ich werde mich nicht deinen korrumpierten Gerichten stellen!
    H: Aaah!
    #19
    M: Die Götter haben etwas mit mir vor, ich weiß es! Ich bin der mächtigste Paladin der Saphirwache!
    Sie würden mich nicht grundlos so prüfen, ich muss nur den Grund finden!
    #20
    H: Hörst du dir eigentlich selbst zu? Nichts davon ergibt Sinn, Miko!
    Hör damit auf und komm mit mir, vielleicht werden dir die Götter eines Tages vergeben.
    #21
    M: Tritt beiseite, Hinjo! Lass mich den heiligen Weg, den Götter für mich haben, verfolgen.
    H: Ich bin mir sicher dass der Weg dich in eine Gefängniszelle führen wird.
    #22
    M: Du magst der zweitmächtigste Paladin der Wache sein, Hinjo, aber du weißt dass ich dir überlegen bin.
    Zwing mich nicht, dich zu töten!
    H: Warum nicht? Dann muss ich mir wenigstens nicht mehr deine sogenannte Logik anhören.
    #23
    M: Wie du willst.
    Dann kämpfen wir still.
    #28
    R: Ach, scheiß drauf.
    #31
    R: Hm, ich weiß nicht - ist JETZT ein guter Zeitpunkt zum Vermöbeln?
    Ich bin mir wegen der Regeln nicht ganz sicher. Bin ja nur ein großer, dummer Kämpfer.

  16. - Top - End - #706
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #410: Der neue Stadtherr
    #1
    K: Auferstehung!
    Lord Shojo? Habt ihr mich gehört? Ich sagte "Auferstehung"!
    #2
    K: Lord Hinjo, ich verstehe es nicht. Der Zauber wirkt, aber er kehrt nicht zurück.
    B: Kein Wunder.
    H: Erkläre. Sofort.
    #3
    B: Die Seele mus zurückkehren wollen, oder? Aber Shojo ist im Nachleben für Chaotisch Gute-
    -wahrscheinlich am Whisky trinken und raucht Zigarren aus Gerichtsakten.
    #4
    B: Warum würde er zurückkommen wollen, wenn ihr ihn ins Gefängnis stecken würdet?
    Er war sowieso schon 'ne Milliarden jahre alt und wäre bald gestorben. Sieht aus als wäre er davongekommen.
    #5
    H: Er hat recht... Sieht aus als wäre ich auf mich allein gestellt.
    R: Nicht ganz. Wenn Ihr meine Hilfe annehmen würdet.
    #6
    H: Vielleicht...
    Verstehe mich nicht falsch, über das hinter-meinem-Rücken-arbeiten bin ich immer noch sauer.
    Aber wenn ihr Azure City unterwerfen wolltet, hättest du mich von Miko töten lassen können, ohne dir die Hände schmutzig zu machen.
    #7
    H: Dass du mein Leben gerettet hast rechne ich dir hoch an.
    Und ich muss heute noch die Verteidigung der Sadt prganisieren.
    Es wäre dumm die Hilfe des einzigen Mannes abzulehnen, der einen Kampf mit dem Feind überlebt hat.
    #8
    H: Weißt du, wenn die Edlen von Shojos Tod erfehren, wird die Hölle losbrechen. Er hat sie 50 Jahre lang unter Kontrolle gehalten.
    R: Er hat sich Sorgen Über Anschläge gemacht... denkst du, dass sie jetzt dich töten wollen?
    #9
    H: Mit Sicherheit. Nichts sagt "Mein Beileid zum Tod deines Onkels" wie eine Gruppe Ninjas mitten in der Nacht.
    Zum Glück weiß ich wo ich den perfekten Leibwächter finden kann.
    #10
    R: Egal wen du meinst, er wird alle Hände voll-
    Oh, du meinst mich, oder?
    H: Naja, du hast bereits bewiesen dass du die Grundzüge der Aufgabe beherrschst.
    #11
    R: Das ist nicht die Art von Hilfe an die ich gedaht hatte.
    H: Gut, aber wenn ich vor Xykons Angriff sterbe wird die Stadt führungslos sein und tausende werden sterben.
    Aber die Entscheidung liegt bei dir, Roy.
    #12
    R: *seufz*
    Na gut, aber das war ein böser Tiefschlag für einen Paladin.
    H: Eine der Hauptfähigkeiten meiner Klasse ist nunmal "Gewissen beschwören".
    Last edited by ftx; 2009-04-28 at 06:10 AM.

  17. - Top - End - #707
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #411: Die Macht hinter dem Thron
    #1
    O: Ich denke, Meisterin Miyasaki ist für den Transport ausreichend gesichert.
    Wirklich eine Schande. Sie war unsere beste Kriegerin.
    R: Du wirst nicht versuchen, auf dem Weg zum Gefängnis zu flüchten, oder?
    B: Hab darüber nachgedacht, aber ich würde nie verpassen wollen wie Miko im Knast aufwacht.
    #2
    R: Hey, Hinjo, wir wären dann soweit.
    H: Ich bin bereit, der Schaden scheint oberflächlich zu sein.
    R: Typisch, was? Du darfst dich endlich auf den Thron setzen und jemand kommt vorbei und halbiert ihn fast.
    H: Ich beschwere mich nicht. Aber wenn Miko etwas weiter links zugeschlagen hätte, hätten wir ein echtes Problem.
    Naja, ein noch größeres Problem.
    #3
    R: Heh, welches Problem könnte...
    Moment, was sagst du da?
    H: Die fünf Tore wurden um natürliche Risse des Gefängnisses gebaut. Aber die SApalten hatten verschiedene Größen, vom größten in den Redmountain-Hügeln...
    #4
    H: ...bis zum kleinsten, über Azure City. Es war so klein, dass Dorukan und Lirian es mit einem einzigen Edelstein versiegeln konnten.
    #5
    H: Der Thron, die Plattform, sogar die ganze Burg wurde um diesen Saphir herum errichtet.
    Den Namen "Saphirwache" hat Soon nicht aus dem Ärmel gezogen, weit du.
    #6
    R: Und welches Genie hat beschlossen, dass euer Herrscher auf einer Götter-fressenden Monstrosität sitzen sollte?
    H: Auch Soon. Wenn Herrscher und Tor in einem Raum sitzen, fragt sich keiner warum der Turm so stark verteidigt ist.
    #7
    H: Wahrscheinlich mochte er auch die Idee, dass der Herrscher immer wieder daran erinnert wurde, was auf dem Spiel steht.
    Ich meine, der Snarl hat meinem Onkel im Wortsinne jeden Tag über die Schulter gesehen.
    #8
    R: Könnten wir den Stein nicht bewegen? Xykon von der Stadt weglocken?
    H: Würde nicht klappen. Der Stein versiegelt das Tor. Ihn zu bewegen würde-
    B: NEIN!
    #9
    R: Was? Was ist los?
    Ist sie entkommen?
    B: Wenn sie ihre Paladin-Fähigkeiten verloren hat... werde ich NIE ihr Pferd töten können!
    #10
    R: Das meinst du nicht ernst, oder?
    B: Tut mir leid dass meine erschreckenden Enthüllungen dir nicht Handlungsorientiert genug sind.
    #11
    B: "Buhu, ich bin Roy und ich will mehr Handlungselemente!"
    Wir können nicht alle bierernst sein! Manche von uns leben von Witzen!
    Last edited by ftx; 2009-01-25 at 12:39 PM.

  18. - Top - End - #708
    Troll in the Playground
     
    GolemsVoice's Avatar

    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #412: Aufholen
    #1
    HALEY: Wow.. könnt ihr euch vorstellen, das Miko so dermaßen ausgeflippt ist?
    ELAN: Jap.
    DURKON: Ja, traurigerweiße.
    V: Ich finde, es passt genau zu der Verhaltensweise die ich bereits vorher bei ihr beobachtet habe.

    #2:
    HALEY: Nein, nein, ich meinte, hättet ihr euch vorstellen können dass sie in GENAU dieser Weise ausflippen würde?
    ELAN: Oh! Nein, überhaupt nicht.
    DURKON: Nee.
    V: Ich finde, es passt genau zu der Verhaltensweise die ich bereits vorher bei ihr beobachtet habe.

    #3:
    D: Und es hätte nicht unpassender kommen können, jetzt da Xykon auf dem Weg ist.
    E: Ja... und morgen schwimmen wir alle in Hobgoblins. Nicht sprichwörtlch. Hoffe ich.

    #4:
    V: Seltsamerweise war es ein glücklicher Zufall, das Elans Bruder seinen verworrenen Plan um Elan zu zerstören genau in diesem Moment zu Wege gebracht hat, oder wir würden nun Länder auf der anderen Seite der Erde erforschen, wärend Xykon angreift.

    #5
    H: Oh, definitiv! Und als Belohnung für seine Mühen haben wir ihm den besten und sichersten Blick auf den Kampf, der noch kommen wird, gegeben.
    E: Du meinst den Gefängnisturm, in den wir in gerade geworfen haben?
    H: Genau!

    #6
    H: Weißt du, wegen der Hobgoblins bin ich garnicht besorgt. Roy und Hinjo und die ganzen Generäle treffen sich in einer Stunde, um sich einen großen Schlachtplan auszudenken. Ich bin mir sicher, denen fällt was Gutes ein. Wisst ihr was? Ich erzähl euch später, was sie sagen.

    #7
    E: Du hast eine Einladung zum Kriegsrat?
    H: Nein, aber ich hab einen bösen Bluffen-Skill, den ich schon seit sechs Wochen ausprobieren will.

    #8:
    D: Das mit Belkar ist allerdings eine Schande.. im Moment könnten sie jeden hochstufigen Kämpfer gebrauchen, den sie kriegen können.

    #9
    H: Nun, Roy hat mir gesagt dass er dafür schon eine Idee hat, aber ich bin mir nicht sicher was..
    HI: He, Leute?

    #10:
    HI: Es tut mir leid euch zu unterbrechen. Ich verstehe es gut, dass sich die Dinge derzeit recht schnell entwickeln, und dass es hilft, wenn man alles besprechen kann, damit alle Gruppenmitglieder auf dem selben Wissensstand sind. Das mag auch alles so seinwie es ist, aber..

    #11:
    HI: ...wir sind hier grade bei etwas sehr wichtigem.

    #12:
    H: Man, du gibst 'nem Kerl 'ne Krone, und es steigt ihm sofort zu Kopf.
    E: Wohin sollte eine Krone denn sonst steigen?
    H: Psst.

    I think #411 should be "Die Macht hinter dem Thron", as you can translate that just fine, and the meaning remains the same.
    I am also not sure how to translate Mistress. In this case, it's the other way round than it normaly is, the English language has a female word for master, but the german equivalent sounds strange, to me anyway.
    Si non confectus, non reficiat.

    The beautiful girl is courtesy of Serpentine
    My S.T.A.L.K.E.R. Call of Pripjat Let's Play! Please give it a read, more than one constant reader would be nice!

  19. - Top - End - #709
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    I think #411 should be "Die Macht hinter dem Thron", as you can translate that just fine, and the meaning remains the same.
    Ok, changed it. And 413:

    #413: Nicht maßstabsgetreu
    #1
    Sangwaan: Seit wir vor ein paar Stunden von der Bedrohung erfahren haben, haben wir Wahrsager versucht die Armee auszuspähen.
    Die meisten Versuche wurden bislang abgeblockt, aber wir konnten einige Informationen sammeln.
    Die feindliche Armee zählt etwa 30000 Soldaten, hauptsächlich Hobgoblins und Zombies, dazu ein paar Belagerungswaffen.
    Zur Zeit lagern sie 8 Meilen nordöstlich des Haupttores.
    #2
    H: Sie werden spätestens morgen mittag hier sein. General Chang, wie steht es um unsere Truppen?
    #3
    C: Wir haben nicht mehr als 9000 Soldaten in der Stadt oder in Reichweite.
    Hauptsächlich Schwertkämpfer, Pikeniere und Schützen, die wenigsten davon kampferprobt.
    Die meisten davon werden wir hier stationieren, auf den Stadtmauern.
    #4
    H: Ähm... warum wird dieses Modell von Azure City von reptilischen Humanoiden bewacht?
    C: Wir waren in Eile, Lord Hinjo, darum haben wir diese fertig bemalte Plastikminiaturen benutzt. Und wir mussten mit dem auskommen, was wir bekommen haben.
    30 Boosterpakete und nicht ein menschlicher Bogenschütze dabei.
    #5
    C: Die Echsen sind die Schützen, die Yuan-Ti die Pikeniere und die Kobolde die Schwertkämpfer.
    H: Und die Hobgoblins da unten sind Hobgoblins?
    C: Nein, Sir, die Käferbären sind Hobgoblins. Die Hobgoblins sind Zombies.
    #6
    H: Sag mir bitte dass unsere Siegeschancen besser sind als die, die richtigen Modelle zu finden.
    C: Die Hobbos sind dreimal so viele wie wir, aber die Befestigungen sollten nicht unterschätzt werden. Nennen wir es einen spannenden Kampf.
    #7
    H: Ja... bis auf die ganzen Untoten.
    R: Zombies? Wirklich? Ich meine, sehr viel mehr als in der Gegend rumlaufen werden sie wohl kaum. Außer in Michael-Jackson-Videos.
    #8
    R: Selbst unerfahrene Truppen sollten mit ihnen fertig werden, solange sie Hiebwaffen haben.
    Ha: Und die Echsentypen haben kleine Schlachtäxte, ist doch super.
    #9
    H: Sie haben keine Schlachtäxte, weil es keine Echsen sind!
    Das sind Schützen!!
    Ha: Oh, ja. Vergessen.
    Du solltest sie beschriften oder so.
    #10
    H: Vergesst die Zombies. Um die Mache ich mir keine Sorgen. Um die Ghule schon.
    Ein Ghul kann während der Schlacht ein Dutzend Stufe-1 Kämpfer lähmen.
    Und sie haben wahrscheinlich ein paar Hundert Ghule.
    #11
    H: Sangwaann, wie viele-
    S: 314.
    #12
    H: ...
    Wie wusstest du was ich-
    S: Du wolltest fragen wie viele Kleriker wir haben, die Untote vertreiben können.
    #13
    O: Ja, aber die Frage ist eher-
    S: 249 davon sind auf Stufe 3 oder niedriger.
    O: Ich bin hier drüben.
    #14
    H: Gut... ein niederstufiger Kleriker wird jeder Gruppe auf der Mauer zugewiesen.
    C: Jawohl. Wir nehmen... mal sehen... Trogloditen für die Kleriker, Sir.
    Ha: Mensch, sie haben Gedankenleser, aber sie kann nicht rausfinden welche Figuren in den Schachteln sind...
    #15
    H: Ihre Aufgabe ist es, zu heilen und Untote zu vertreiben, sonst nichts.
    Wenn ihre Stellung fällt, werden sie sich zurückziehen und eine andere Gruppe verstärken. Nicht dass einer von ihnen den Helden spielt.
    #16
    H: Die höheren Kleriker - und die Magier - sollten hier, in der Burg bleiben, wo sie die Schlacht beobachten können.
    Nehmen wir mal diesen Typen mit Umhang und Drachenkopf dafür.
    #17
    Ha: Oh, das ist ein Halbdrachen-Zauberer. Kann ich den haben wenn wir hier fertig sind?
    R: Haley!
    Ha: Was? Die sind selten, da krieg ich 30 GS für.
    #18
    C: Und die Paladine, Lord? Viele sind weg, aber mindestens 100 sind hier.
    H: Die Neulinge bleiben hinter der Mauer und verteidigen die Bürger falls sie eindringen sollten.
    #19
    H: Der Rest... Du weißt wo sie kämpfen sollten.
    C: Ja, mein Lord. Wir werden gerne unsere Leben für die Verteidigung des Turmes opfern.
    #20
    C: Sollen wir unser Opfer mit roten Drachenschlüpflingen oder scheußlichen Wildschweinen (again, help?) darstellen?
    H: *seufz*
    #21
    Echse 1: Verdammt, noch mehr menschliche Schützen??
    Echse 2: Such weiter, da muss mindestens eine Echse dabei sein.
    Last edited by ftx; 2009-04-28 at 06:14 AM.

  20. - Top - End - #710
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #414: Adel heißt Gut
    #1
    H: Lien, jeder der nicht kämpfen kann soll heute nacht in die Schiffe verladen werden. Zu alt, zu jung, zu krank, zu schwach, egal.
    L: Sir, das sind Tausende. Zehntausende, vielleicht noch mehr.
    H: Beschlagnahmt jedes Schiff im Hafen. Werft alles über Bord außer Nahrung.
    Lass sie im Morgengrauen lossegeln - wenn wir siegen, können sie in ein paar Tagen wiederkommen.
    #2
    C: Ein paar Tage? Was wenn wir belagert werden, das kann Monate dauern!
    R: Wird es nicht. Xykon ist nicht an der Stadt interessiert und auch nicht besonders geduldig. Er wird versuchen, sobald wie möglich sein Ziel zu erreichen.
    K: Moment - wenn wir wissen was er will, warum geben wir es ihn nicht einfach?
    H: Daimyo Kubota, Ich versichere Euch dass das nicht so einfach ist.
    #3
    K: Ich verstehe nicht warum es nicht so einfach sein sollte.
    "Lord" Hinjo, ich weiß dass es Euer erster Arbeitstag ist, aber es sieht aus als ob Ihr dese Stadt in einen Krieg treibt den wir nicht kämpfen müssen und verlieren könnten.
    Ich schlage vor, Diplomaten zu diesem Xykon zu schicken und eine friedliche Lösung zu suchen.
    #4
    H: Das steht nicht zur Debatte.
    K: Vielleicht schon, für einen Mann mit etwas mehr Führungserfahrung...
    Jemanden wie mich...
    #5
    R: Zurück, Schnurrbart-Typ.
    Das ist keine Gruppe Bauern, die mit der letzten Steuererhöhung unzufrieden sind.
    Es gibt keine friedliche Lösung mit ener seelenlosen Leiche, belebt von purem Bösen. Xykon interessiert sich nur für unsere vollständige-
    #6
    X: KNIFFEL!
    Ja!!
    R: Sir, sollten wir nicht die morgige Schlacht planen?
    X: Pah, du bist nur sauer weil ich gewinne!
    R: Ja, Ihr habt mich durchschaut, mein Verlangen eine Strategie für unsere bevorstehende Invasion zu formen entsteht allein aus meiner Unfähigkeit, fünf gleiche zu würfeln.
    #7
    R: -Zerstörung.
    K: Dann sehe ich keinen Grund, meine Kämpfer in einen aussichtslosen Kampf zu schicken ohne nach anderen Wegen zu suchen.
    Meine Samurai und Soldaten werden in meinem Privatschiff sein, mit so vielen Mitgliedern meines Hauses wie möglich.
    Adelige 1: Richtig so! Meine Kämpfer werden auch nicht teilnehmen!
    #8
    Adeliger 2: Mögen die zwölf Götter Euch vergeben wenn Azure City unter Eurer Herrschaft fällt, Hinjo!
    H: Das hätte besser laufen können.
    #9
    H: Männern wie Kubota ist es egal ob die Stadt fällt oder nicht, solange sie nicht an Macht verlieren.
    Jetzt da wir wissen was auf uns zu kommt, werden sie sich fragen ob es einfacher wäre, wenn ich meinem Onkel ins Nachleben folgen würde.
    Wahrscheinlich werden sie bald ihren Zug machen...
    #10
    R: Wahrscheinlich.
    Last edited by ftx; 2009-01-28 at 06:42 AM.

  21. - Top - End - #711
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #415: Idiotenfernsehen
    #1
    X: Hey, ich weiß wie wir dich wieder aufbauen können! Werfen wir die Kristallkugel an und spähen unseren unfreiwilligen Maulwurf aus. Das ist doch sowas wie eine Strategie.
    R: Sowas, ja.
    M: Wir haben einen Maulwurf? Kann ich ihn streicheln?
    #2
    R: Moment, sollte nicht die ganze Zeit lang jemand die Kugel beobachtet haben?
    Die Wahrscheinlichkeit dass sie in genau dem Moment, in dem wir sie ausspähen direkt neben dem Tor steht ist eher gering.
    X: Jaja, ich weiß.
    #3
    X: Darum habe ich TeeVo gekauft.
    Er hat alles aufgezeichnet was die Paladin-Dame getan hat seit sie entkommen ist.
    T: TEEVO!
    #4
    X: Wie funktioniert die Fernbedienung...
    So, und los!
    R: Ähm, wer ist das?
    #5
    X: Oh, ja. Kommt manchmal vor.
    Ich habe ihn den Paladin aufzeichnen lassen und er nimmt auch andere Paladine auf die mir gefallen könnten.
    Ich weiß noch nicht wie man das abschalten kann.
    #6
    X: Hehehe... Das seh ich mir später nochmal an.
    #7
    H: Miko? Was ist los?
    M: Hinjo, ich muss sofort mit Lord Shojo sprechen. Ich habe finstere Neuigkeiten.
    X: So, da haben wir unsere Unglückliche.
    R: Sieht aus als wäre sie eben erst angekommen. Spul mal vor.
    #8
    R: Sir, sie betritt den Thronsaal... drückt "Play".
    X: Wer ist der andere Typ?
    R: Keine Ahnung.
    #9
    Schrift: Dienst gesperrt. Wenn Sie diese Meldung fälschlicherweise sehen, rufen Sie 0180-GO-SCRY an.
    X: Verdammt!
    R: Der Thronsaal muss abgeschirmt sein...
    #10
    X: Totale Geldverschwendung. Wo hab ich die Quittung hingelegt?
    T: Teevo?
    R: He, es geht weiter!
    H:-City. Es war so klein, dass Dorukan und Lirian es mit einem einzigen Edelstein versiegeln konnten.
    R: Was ist passiert? Sie ist ja gar nicht mehr blau.
    #11
    M: Ich weiß es! Murky und Lurky haben ihre Farben gestohlen!
    R: Zum letzten Mal, die gibt es nur im Fernsehen!
    M: ...und in meinem Herzen.
    #12
    X: Ruhe jetzt. Hört zu was der Typ im Off sagt:
    H: Der Thron, die Plattform, sogar die ganze Burg wurde um diesen Saphir herum errichtet.
    T: Teevo!
    R: Das Tor ist im Thronsaal von Azure City.
    M: Tor?
    #13
    Samwose: Frudu, wir müssen den Ming zerstören!
    Frudu: Ich bin zu schwach, Samwose.
    X: Was zum-
    R: Ich glaube er hat einige andere Plot-kritische Artefakte aufgezeichnet die Euch auch gefallen könnten.
    X: Weiß es auch wo die Quittung geblieben ist?
    Last edited by ftx; 2009-01-28 at 06:41 AM.

  22. - Top - End - #712
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #416: Schlacht-tastisch!
    #1
    R: Sir, das reicht. Ich fürchte wir werden Euren "Herzblatt"-Marathon jetzt beenden müssen.
    M: Ich weiß nicht... er war süß, aber er wirkte so steif...
    X: Du hast eine Runde um mich zu überzeugen, oder ich drücke den "Ausweiden"-Knopf.
    #2
    R: Mein Angebot lautet: Wir reden zehn Minuten lang über Strategie, und der Hobgoblin wirft dem anderen einen Bananencremekuchen ins Gesicht.
    #3
    X: Hm, klingt nicht sehr spannend...
    R: Sie wissen nicht dass ich säurespuckende Käfer reingesteckt habe.
    X: Reden wir über Taktik.
    #4
    R: Ich habe diese Karte von Azure City vorbereitet. Meiner Ansicht nach haben wir mehr und stärkere Soldaten...
    Aber sie haben mehr mittel- und niedrigstufige Magienutzer und beeindruckende Befestigungen. Ich plante, alle Truppen hierher, zur Burg zu senden, da das unser Hauptziel ist.
    Was schlagt ihr vor zu tun, Lord Xykon?
    #6
    X: Oh, tut mir leid. Ich bin wohl eingeschlafen.
    R: Ihr seid ein Lich, Ihr könnt nicht schlafen.
    X: Was nur betonen sollte, wie langweilig das war.
    #7
    X: Wir haben eine verdammt große Armee, die haben eine Burg. Sieht doch ziemlich eindeutig aus.
    #8
    X: Nicht das wir die Stadt haben wollten. Ist womöglich geweiht oder so. Bah.
    Der einzige Grund aus dem wir zwei nicht einfach reinschleichen und uns das Teil schnappen ist, dass es nicht bewegt werden kann und sie nicht damit einverstanden wären, wenn wir für die paar Wochen die wir brauchen, um das Ritual durchzuführen, den Thronssaal besetzen.
    S: Wie wäre es mit nett fragen?
    #9
    X: Ich sage, wir ziehen vor die Stadt und greifen an!
    R: Gute Idee, Sir. Soll ich euch sofort eine Zielscheibe aufmalen, oder...
    #11
    Danke, Sir. Ich glaube jetzt weiß ich wie wir die Truppen verteilen sollten.
    X: Häh?
    Äh, gut, kein Problem. Ich helf doch gerne.
    #12
    R: Entschuldigt mich jetzt bitte, ich muss jetzt mit den Kommandanten reden.
    X: Hast du nicht was vergessen?
    R: Oh, ja.
    Legt los.
    #13
    H1: AAH! Käfer! Und sie spucken mir Säure ins Auge!
    H2: Gah! Jetzt spucken sie auch mir Säure ins Auge!
    X: Hahaha, mann, ist das lustig...
    R: Bleibt wo Ihr seid. Ich hab auch noch Kokosnusssenf, der sich als Belagerungswaffe eignen würde.
    Last edited by ftx; 2009-01-29 at 07:27 AM.

  23. - Top - End - #713
    Titan in the Playground
     
    Kato's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Wow, I... so... what... wow! Busy people here, while I was... er.. distracted *cough*lazy*cough*. Anyway, I should probably add something as well once in a while. (Also, I'm kinda too lazy to correct the previous ones... I'll just assume you did a good job there ^^)

    [URL=http://www.giantitp.com/comics/oots0417.html Der wichtigste Ort]]

    #1
    H: Hey, ich hab ein paar Speziallieferung für Hobgoblinhintern, könntet ihr Damen die morgen für mich abliefern?
    H: Ver sucht aber nicht alle zu töten, ehe ich eine Gelegenheit zum Kämpfen habe, okay?

    #2
    female Archer: Wow... Ich wünschte ich wäre so zuversichtlich.
    H: Verdammt, warum solltest du nicht? Du bist eine harte Kämpferin, nicht?
    fA: Eigentlich... war ich bisher nie in einem richtigen Kampf.

    #3
    H: Naja, ich bin nicht besorgt. Meine Freunde und ich haben Xykon schon zuvor besiegt, und werden es wieder tun.
    H: Du entspannst dich einfach und überlässt uns die harten Kämpfe.

    #4
    OC: Entschuldige bitte.
    OC: Weißt du, das ist nicht einfach deine Party, die einen Level-angepassten Kampf bestreiten.
    OC: Das ist ein Krieg. Es wird vermutlich beträchtliche Verluste geben.

    #5
    OC: Wir sind 3:1 in der Minderheit, unterlegen, und haben mit massiven Moralproblemen zu kämpfen...
    OC:... weil Lord Shojo unter Umständen verstorben ist, die wir den Truppen nicht mitteilen können.
    OC: Das ist kaum der einfache Sieg, den du gerade angedeutet hast.

    #6
    H: Es tut mir leid, das sind 1-Trefferwürfel Hobgoblins. Ich denke jeder Soldat kann drei von ihnen übernehmen.
    OC: Richtig, weil die Mächte des Bösen immer so wohlüberlegt handeln, und in diskreten drei-Personen-Gruppen angreifen.
    OC: Ich bin sicher sie werden auch um 16 Uhr für Tee und Gebäck pausieren.

    #7
    OC: Gehen wir davon aus, dass unsere Rüstungsklasse so hoch ist, dass sie einen Volltreffer (not sure what's appropiate German for natural 20) landen müssten. Statistisch gesehen heißt das, einer von zwanzig Angriffen verletzt dich trotzdem.
    OC: Wenn jeder Hobgoblin zu vier Angriffen kommt, ehe du ihn töten kannst, wirst du von jedem fünften Gegner einmal getroffen.
    OC: Also, was wirst du tun, wenn die ganze Armee, sagen wir mal, die Südmauer angreift?

    #8
    OC: Kannst du gegen 200 Hobgoblins kämpfen, bis wir Verstärkung zu deiner Position schicken?
    OC: Was ist mit 1000?
    OC: 2000?
    H: Ich schätze, ich habe nie darüber nachgedacht.

    #9
    OC: Die meisten unserer Soldaten sind nicht so erfahren. Selbst wenn wir die Stadt morgen halten können, könnte es der letzte Tag für viele der jungen Frauen sein, denen du gerade geraten hast, sich 'zu entspannen'.
    OC: Es könnte sogar der letzte Tag für dich oder einen deiner Freunde sein.

    #10
    OC: Das ist kein Dungeon. Im Krieg sterben auch auf der Seite der Gewinner Menschen.
    OC: Du solltest vielleicht in betracht ziehen, es etwas ernsthafter zu betrachten.

    #12
    E: Ich dachte du wolltest die Nacht damit verbringen, Roy bei der Vorbereitung der Schlacht zu helfen?
    H: Ich hatten einen...
    H: ... Prioritätenwechsel.


    Yeah... worked out pretty good, though I was kinda slippy at some parts. Help appreaciated, as always.
    "What's done is done."

    Pony Avatar thanks to Elemental

  24. - Top - End - #714
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    I'm not really satisfied with this one, it sort of kills the double entrende. Best I could think of, though.

    #418: Es ist eine Schiffsart
    #1
    H: Lien, haben alle Schiffe abgelegt?
    L: Das waren die letzten. Alle sind weg bis auf dieses, Lord Hinjo.
    #2
    H: Dort ist niemand an Bord... Was ist damit los?
    L: Sir, das war Lord Shojos Privatjacht, wahrscheinlich gehört sie jetzt euch.
    #3
    L: Das ist eure Dschunke.
    #4
    H: Aber warum sind noch keine Bürger an Bord?
    L: Euer Onkel war eine zurückgezogene Person. Er hat niemandem erlaubt seine Dschunke zu berühren.
    #5
    H: Das hat jetzt ein Ende. Mein Onkel hat seine Dschunke vielleicht für sich behalten, aber meine Dschunke wird dem Volk gehören!
    #6
    H: Warten noch jemand auf ein Fluchtschiff?
    L: Oh ja, Sir, es wird kein Problem sein jemanden zu finden, der eure Dschunke betreten will.
    #7
    L: Es sollte viele Passagiere halten können.
    H: Stimmt, meine Dschunke scheint ziemlich lang zu sein...
    R: Auch breiter als ich erwartet habe.
    #8
    H: Also gut. Lien, halte meine Dschunke hier bis sie voll beladen ist.
    L: Das könnte etwas dauern, Lord Hinjo...
    H: Egal wie lange es dauert, ich will nicht dass meine Dschunke vorzeitig abfährt.
    #9
    H: Hast du das Paket für mich abgeliefert?
    K: Ja Sir, ich habe euer Paket persönlich abgegeben.
    H: Hervorragend.
    #10
    B: Ich spüre... eine Störung der Macht...
    Als würden tausend Zweideutigkeiten aufschreien und plötzlich verstummen...

  25. - Top - End - #715
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #419: Ein ganz besonderes Angebot
    #1
    B: Aufwachen, Schätzchen! Du willst doch nicht deinen ersten Tag als Knacki verpassen.
    M: Wo... wo bin ich?
    B: Im Knast.
    M: Was?
    #2
    B: Du weißt schon, der Kerker, das Kittchen, der Bau, hinter schwedischen Gardinen. Du bist im Verlies, und nicht die Art voller Monster und enormen Schätzen.
    #3
    B: meine Damen und Herren des Hochsicherheitstraktes, darf ich vorstellen: Ex-Paladin, jetzige Mörderin Miko Miyasaki.
    Sie hat eben erst ihre allererste böse Tat begangen, darf ich um Applaus bitten?
    #4
    Gefangene: Bravo!
    Gut gemacht!
    M: Ich bringe dich um, Halbling.
    B: Und sie arbeitet schon an der nächsten, nicht schlecht!
    #5
    S: Oooh, ein gefallener Paladin?
    M: Nein.
    B: Machst du Witze? So hart wie sie gefallen ist, müsste der Boden Löcher haben!
    #6
    S: Weißt du, die unteren Ebenen suchen immer nach Ex-Paladinen die Finstere Streiter werden wollen.
    M: Lass mich in Ruhe, Unhold.
    S: Komm schon, die Paladin-Level nützen dir nichts mehr. Und wenn du dich beeilst, bekommst du sogar 5000GS pro eingetauschtem Level.
    #7
    N: Sabine, Schatz, nicht dass ich dir nicht gerne bei der Arbeit zusehe, aber was machst du da?
    Sie ist nicht gerade Linear-Gildenmaterial
    #8
    S: Wenn ich einen Paladin zum Finsteren Streiter mache, gewinne ich ein Wochenende in einem Spitzen-Hotel in der Astralebene.
    All-Inclusive, und du solltest mal die Pools sehen.
    #9
    S: Und überhaupt, sieh sie dir doch mal an! Mmmh! Sie würde doch super in schwarzem Leder aussehen!
    M: Entschuldigung?
    #10
    S: Ich meine, es gibt freundlichen Kontakt mit einem bösen Außenseiter...
    Und es gibt "freundlichen Kontakt" mit einem bösen Außenseiter, falls du verstehst was ich meine.
    #11
    M: Komm her.
    S: Siehst du? Ich wusste doch dass-
    #13
    S: Dann eben nicht.
    Aber wenn du deine Seele später verkaufen willst, kann ich nicht garantieren dass ich den normalen Marktpreis zahlen werde.
    M: Von mir aus.
    Last edited by ftx; 2009-04-28 at 06:47 AM.

  26. - Top - End - #716
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    #420: Der Prozess des Belkar Bitterleaf (gekürzt)
    #1
    H: Das sind alle?
    W1: Alle Gefangenen über Stufe 5 außer-
    W2: Außer Kapitalverbrechern wie Verrätern.
    #2
    W1: Warum hast du ihm nicht von den Gefangenen erzählt, von denen nichts in den Akten stand?
    W2: Lord Hinjo ist schon beschäftigt genug ohne sich um Buchhaltungsfehler zu kümmern. Das hat Zeit.
    #3
    H: Guten Morgen. Wie ihr vielleicht schon wisst, wird Azure City von einer Armee Hobgoblins und Untoten bedroht.
    Ich erfuhr soeben dass ihre Armee in wenigen Stunden hier sein wird.
    #4
    H: Ihr alle habt Verbrechen gegen Azure City und die Bürger verübt...
    ...von schwerem Diebstahl...
    ...über unnatürliche Magieanwendung...
    ...und Entführung...
    ...zu Totschlag.
    B: Totschlag? Ich dachte das würde mindestens als Mord durchgehen!
    Mein schlechter Ruf ist im Eimer...
    #5
    H: Ihr alle habt recht hohe Stufen in euren Klassen erreicht. Und jetzt braucht die Stadt alle nur erreichbaren hochstufigen Charaktere.
    Wir werden eure Strafe um 5 Jahre reduzieren wenn ihr zur Verteidigung der Stadt beitragt und helft, die Angreifer zu besiegen.
    #6
    H: Wenn ihr akzeptiert, wird eure Strafe reduziert nachdem die Hobgoblinhorde vertirieben ist. Wenn ihr ablehnt, betet zu den zwölf Göttern dass ihre Katapulte nicht den Gefängnisturm treffen.
    Dieses Angebot gilt nur für 5 Minuten. Ich habe keine Zeit länger auf eure Entscheidungen zu warten.
    #7
    G1: Ja, OK, bin dabei.
    T: Denke ja.
    G2: Ohne mich. Ich habe noch 14 Jahre vor mir, da sind mir die Goblins lieber.
    #8
    H: Belkar? Was ist mit dir?
    B: Ich bin zwar kein Experte, aber ich denke nicht dass ich überhaupt verurteilt wurde.
    #9
    H: Stimmt. Also gut, ich rufe die Wachen und lasse dich wieder-
    R: nein, warte, er bekennt sich schuldig!
    B: Gah!
    #10
    B: Was? Nein, tu ich nicht.
    R: Doch, tust du.
    B: Nein, tu ich nicht!
    #11
    R: Doch, tust du! Ich habe Hinjo dazu überredet, dich nur wegen Totschlag anzuklagen, da du überhaupt erst unrechtlich eingesperrt wurdest.
    Die Mindeststrafe für Totschlag ist in Azure City vier Jahre.
    Verstehst du worauf ich hinauswill?
    #12
    B: ...
    Nein.
    R: *seufz*
    #13
    R: Du bekennst dich schuldig, wirst zu vier Jahren verurteilt, verteidigst die Stadt, wir besiegen Xykon und deine Strafe sinkt um fünf Jahre.
    B: Und wie kann ich -1 Jahr absitzen?
    R: Gar nicht, du Idiot, du wirst freigelassen!
    #14
    B: Ah, verstehe. Also gut, ich bin schuldig.
    H: Sehr schön. Da keine Richter zur Verfügung stehen, werde ich selbst urteilen.
    #15
    H: Belkar Bitterleaf, wegen mutwilligem Totschlages verurteilige ich dich zu einer Freiheitsstrafe von-
    #16
    H: -sechs Jahren.
    B: Was?
    R: Oh, Mist.
    #17
    H: Ihr hättet vielleicht nicht besprechen sollen, wie ihr das System überlisten wollt, wenn neben euch derjenige steht, der das System aufrechterhalten muss.
    In einem Meter entfernung kann ich immer noch Lauschen-Prüfungen machen.
    #18
    H: Ich werde dir trotzdem ein separates Angebot machen, Belkar. Wenn du im Kampf hilfst, werden meine Magier nachher das Zeichen der Gerechtigkeit entfernen.
    B: Hallo? Das sollte sowieso jetzt entfernt werden. Der Prozess ist vorbei.
    #19
    H: Nein. Weißt du, das Zeichen der Gerechtigkeit gehört nicht zum Rechtssystem von Azure City. Das geht auf das Konto meines Onkels, außerhalb des Gesetzes.
    Darum bin ich, technisch gesehen, nicht verpflichtet es überhaupt jemals zu entfernen.
    #20
    H: Allerdings...als Miko mit gezogenem Schwert auf dich zustürmte, hast du ihr den Weg versperrt, obwohl sie dich fast sicher getötet hätte.
    Das sagt mir, dass deine Zeit mit dem Zeichen dir etwas über dich selbst gelehrt hat. Dass du vielleicht jetzt eine bessere Person bist als vorher.
    #21
    H: Ich denke dass wenn du dich mit dem Zeichen in der Schlacht halten kannst, verdienst du eine Chance das zu beweisen.
    B: Ich bin verwirrt...
    #22
    R: Er tut es weil er denkt dass du deine Lektion gelernt hast, und mit meiner Führung aufhörst, deine Probleme mit Gewalt zu lösen.
    B: Aaaaah, verstehe.
    #24
    B: Also tut er es weil er mich nicht kennt.
    R: So ziemlich.
    B: Von mir aus. gehen wir was abmetzeln.

  27. - Top - End - #717
    Dwarf in the Playground
     
    Arokh's Avatar

    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Hamburg, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #421 Die Redekunst des Asts

    #1 B: Wie hast du jemals so viele Heldentränke bekommen?

    V: Frag nicht.

    Sangwaan: Herr, der Feind wird innerhalb einer Stunde
    in Sichtweite kommen.

    Hi: Gut. Das Warten macht nur alle nervös.

    E: Ach, komm schon, Roy! Du hast mich keine Vorbereitungs-
    Montage machen lassen, du musst mich WENIGSTENS
    die große Ansprache vor der Schlacht halten lassen!

    R: Nein. Niemals, auf keinen Fall. Einfach Nein.

    #2 E: Aber das ist ein Übergangsritual für Barden.

    R: Tja, dann wirst du wohl durch ein anderes Ritual zum
    Barden übergehen müssen.

    #3 E: Ich wollte das eigentlich nicht tun, aber ich werde mich
    diesmal einfach über deinen Kopf hinwegsetzen müssen.

    R: Wie willst du dich über meinen Kopf hinwegsetzen?
    Ich bin der Anführer-

    #4 E: Hinjo, darf ich vor der Schlacht eine mitreißende Rede für
    die Truppen halten? Bitte? Bitte Bitte Bitte? Bitte Bitte
    Bitte mit Zuckerguss?

    Hi: Klar.

    #5 E: HA!

    #6 R: Von mir aus, so lange nachher niemand weinend zu mir
    kommt, wenn-

    #7 E: HA!

    #8 H: Viel Glück, Schatz!

    E: Danke!
    Ich hab ein echt gutes Gefühl.

    #9 E: Freunde, Azurianer, Landsleute, leiht mir eure Ohren. Nicht
    im wörtlichen Sinne, weil Ihhh. Ich meine, das
    wäre widerlich.
    Und schmutzig. Und da ihr sie nur verleihen würdet,
    müssten wir uns überlegen, wie wir sie alle wieder
    befestigen, und das wäre ne Menge Arbeit.

    #10 E: Heute stehen wir hier, auf dieser Mauer, und bereiten uns
    darauf vor diese Stadt gegen die Mächte des Bösen zu
    verteidigen. Und vielleicht auch des Chaos.

    #11 E: Wir wenigen, wir wenigen Glücklichen, wir Schar der
    Brüder. Und Schwestern. Definitiv Schwestern, sie sind
    auch Teil der Schar. Ich denke, sie spielen die Trommeln.

    #12 E: Der Tag mag kommen, da der Männer Mut (und der der
    Frauen) versagt, wenn wir unsere Freunde im Stich lassen
    und alle Bande der Gefolgschaft brechen, aber dies ist
    nicht dieser Tag.
    Und falls die Schlacht bis morgen dauert, ist das auch
    nicht der Tag.
    Es könnte der Tag danach sein, oder auch nicht, da bin
    ich nicht sicher. Es ist zu früh um das sagen zu können.

    #13 E: Aber falls es nicht dieser Tag ist, oder es doch dieser
    Tag, die Schlacht aber schon vorbei ist so das es egal
    ist, will ich, das ihr euch an etwas erinnert:

    #14 E: Niemand hat jemals einen Krieg gewonnen, indem er für
    sein Land gestorben ist. Sie haben gewonnen, indem sie den
    anderen für sein Land haben sterben lassen. Das gilt
    trotzdem, obwohl Hobgoblins nicht in Ländern leben.
    Sie leben in Höhlen, glaube ich. Also lassen wir sie für
    ihre Höhlen sterben. Was, zugegebenermaßen, weit weniger
    ruhmreich klingt als für sein Land zu sterben.

    #15 E: Aber heute wird der Tag sein, an dem Azure City
    einstimmig verkündet: " Wir werden nicht leise
    dahinscheiden in der Nacht! Wir werden nicht untergehen
    ohne eine Schlacht!"
    Und die Tatsache das es sich reimt macht es nicht weniger
    wahr!

    #16 E: Wir werden hier gemeinsam stehen, und unseren Feinden
    erklären das sie uns unser Leben nehmen können...
    Aber sie werden uns niemals unsere Freiheit nehmen!

    #17 Soldaten: *Jubel*

    #18 E: Außer...
    Außer sie töten uns, und erwecken unsere Leichen als
    Zombies wieder, um für sie zu kämpfen. Dann haben sie uns
    vermutlich unsere Leben UND unsere Freiheit genommen.

    #21 E: Bekämpft, bekämpft, bekämpft, bekämpft die-
    Soldat: Du bist scheiße!

    Since we can not let ftx do the entire translation alone...well, here is one by me.
    I'm quiet content with the result, but as per usual, help will be appreciated.

    So long, Arokh.
    The Great Purge has been conducted.
    arokhs-larp-workshop.blogspot.com

  28. - Top - End - #718
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Arokh View Post
    How about "Ansprache of the Stick" or even "Oratorium of the Stick"? "Redekunst des Astes" sounds a little... weird.

    Quote Originally Posted by Arokh View Post
    E: Ach, komm schon, Roy! Du hast mich keine Vorbereitungs-Montage machen lassen, du musst mich WENIGSTENS die große Ansprache vor der Schlacht halten lassen!
    Maybe "lass mich doch wenigstens die große Ansprache vor der Schlacht halten!" ?

    Quote Originally Posted by Arokh View Post
    E: Wir wenigen, wir wenigen Glücklichen, wir Schar der Brüder. Und Schwestern. Definitiv Schwestern, sie sind auch Teil der Schar. Ich denke, sie spielen die Trommeln.
    Hm, this kills the "part of the band"-Joke. No better idea, though.

    Quote Originally Posted by Arokh View Post
    E: Der Tag mag kommen, da der Männer Mut (und der der Frauen) versagt...
    How about "Der Tag mag kommen, an dem der Mut der Männer (und Frauen) versiegt..."?

    Quote Originally Posted by Arokh View Post
    Sie haben gewonnen, indem sie den anderen für sein Land haben sterben lassen.
    Maybe "für dessen Land haben sterben lassen", a little less ambiguos.

    And the next one:

    #422: Auf in die Schlacht
    #2
    S1: Oha, gefällt mir gar nicht.
    S2: Ich glaube ich sehe sie...
    S3: Yep, das sind sie.
    S4: Es sind so viele... Verdammt, sind das fliegende Truppen? Oh scheiße.
    S5: Ich habe gehört, Lord Shojo hatte sich mit den Hobgoblins verbündet, und darum haben sie ihn abgesetzt.
    S6:Ich habe gehört, Hinjo ist durchgedreht und hat den alten Sack selbst getötet damit er die Macht an sich reißen kann.
    S7: *seufz* Politik, wie üblich.
    #3
    H: Roy, ein paar letzte Befehle noch.
    Wenn Xykon sich zeigt, greifst du mit deiner Gruppe an. Ihr seid hochstufig genug um eine Chance zu haben, und ihr habt schon gegen ihn gekämpft.
    V: Schutz vor Pfeilen!
    #4
    H: Mach dir um mich keine Sorgen. Wenn du ihn siehst, halte ihn davon ab in den Kampf einzugreifen.
    R: Oh, kein Problem. Das hatte ich sowieso vor.
    O: Lord Hinjo, seid Ihr sicher?
    #5
    H: Wenn Xykon nicht fällt, haben wir kaum eine Chance. Ein derart mächtiger Zauberer greift nicht einzelne gegner an, er ändert den Lauf der Schlacht.
    Er muss schnell geschlagen werden. Roy und die anderen können sich später darum kümmern, ob er regeneriert.
    #6
    O: Ich meine, seid Ihr sicher dass Ihr ihnen Autonomität erlauben solltet? Wäre es nicht besser sie unter Eurem Kommando zu haben?
    H: Abenteurer, O-Chul. Sie arbeiten am besten alleine. Lass Roy seinen Krieg kämpfen, und wir kämpfen unseren.
    O: Jawohl, mein Herr.
    #7
    O: Ich gehe jetzt zu Soons Tor.
    H: Mögen die Zwölf Götter dich schützen.
    O: Wenn wir uns in dieser Welt nicht wiedersehen, gehen wir in der nächsten einen trinken.


    #9
    H1: Oh Mann, ich kann's kaum erwarten!
    H2: Jawoll! Wir kämpfen endlich gegen die Menschen!
    H3: Bin schon ganz heiß drauf, Leute.
    H4: Ich war ja erst nicht sicher wegen diesem Goblin als Anführer, aber das hier ist großartig!
    H5: Ja, jeder Anführer der uns eine Stadt angreifen und zerstören lässt ist für mich in Ordnung.
    Z: Hirn...
    #10
    X: Ähm, Redcloak? Entschuldigung? Kann ich mal eine Minute...
    R: Nein.
    X: Toll.
    Also, bist du sicher dass dein Plan eine gute Idee ist?
    R: Ja, zum -zigtausendsten Mal, ich bin sicher. Und jetzt lasst mich in Ruhe, wir fangen gleich an.
    #11
    X: Es, ähm, ist nur dass der Plan nicht eben förderlich scheint... langfristig gesehen...
    R: Hör zu, du jämmerlicher Haufen untoter Scheiße, du wirst tun was ich dir sage, oder ich bestrafe dich dass dir hören und sehen vergeht!
    X: Schon gut, schon gut! Tut mir leid!
    K1: Make love, not war!
    K2: Verdammte Hippies.
    #12
    R: Wow... das tat gut.
    M: Hast du- ich meine, du hast- Nicht zu fassen dass du das zu Xykon gesagt hast!
    #13
    R: Ich habe jetzt wirklich keine Zeit für dich.
    M: Aber ich- Ich bin so verwirrt!
    R: Ich träume schon seit zwei dritteln meines lebens von diesem Moment... Wir stehen vor den Toren von Azure City, mit genug Kräften um jeden einzelnen Paladin zu roter Pampe zu verarbeiten.
    H: Eure Befehle, oberster Anführer?
    #14
    R: Das ist für dich, Mama.
    Katapulte abfeuern!
    Last edited by ftx; 2009-04-28 at 02:38 PM.

  29. - Top - End - #719
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    And another one:

    #423: Periodenbeschuss
    #2
    S1: Sie schießen!
    S2: Was? Jetzt schon?
    #3
    H: Oberster Anführer, sollten wir nicht warten bis wir etwas näher dran sind? Die Felsen werden nicht-
    R: Danke für den Vorschlag, General, aber da das keine Felsen sind ist eure Sorge unbegründet.
    #4
    R: Felsen richten für meinen Geschmack nicht genug Kollateralschaden an. Du schießt sie einmal ab und fertig.
    Darum habe ich ein paar Elementare zur Hilfe beschworen.
    #5
    S1: Was zum...?
    S2: Lauf! Weg hier!
    #6
    H: Moment, heißt das dass Ihr gerade fünf Erdelementare mit den Katapulten abgeschoßßen habt???
    R: Blödsinn. Erdelementare sind viel zu schwer, die würden niemals so weit fliegen.
    #7
    R: Das waren Titan-Elementare. Genauso stark, aber 40% leichter.
    #8
    R: Was?
    Nicht meine Schuld dass alle anderen sich auf vier Elemente beschränken. Manche von und haben schließlich im Chemieunterricht aufgepasst.
    #9
    R: Und überhaupt, Feuer sollte nicht mitzählen. Das ist eine Reaktion.
    Es heißt ja "Elementare", nicht "Reaktionäre".
    K: Er belagert mich mit WISSENSCHAFT!

  30. - Top - End - #720
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Jan 2009

    Default Re: german translation

    Bored...some more:

    #424: Zauberwerk
    #1
    H: Bei den Göttern! Sie reißen die Mauern nieder! Was sind das für Wesen?
    V: Titan. Wie geschmacklos. Weiß er denn nicht, dass die klassischen Elemente aus gutem Grund Klassiker sind?
    #2
    H: Ihre Waffen sind nutzlos!
    R: Wir übernehmen das.
    #3
    R: Durkon, Haley und Elan, ihr übernehmt den rechten. Belkar, wir nehmen den
    mittleren.
    V: Dann gehe ich davon aus, dass ich die drei links "übernehmen" soll.
    #4
    R: Was? Nein, das ist zu gefährlich, das machen wir nachdem-
    V: Sei unbesorgt, ich habe ein paar Schriftrollen die nützlich sein werden.
    #5
    R: Vaarsuvius!
    VAARSUVIUS!
    V: Jetzt ist keine Zeit für ausgedehnte Diskussionen.
    Schneller Rückzug!
    #8
    V: Ich hatte erwartet dies gegen Dämonen einzusetzen, aber elementare Eindringlinge sind genug.
    Fortschicken!
    #14
    V: FORTSCHICKEN!
    #19
    V: FORTSCHICKEN!
    #21
    V: Federfall!
    #23
    S1: He, danke, Kumpel!
    S2: Ich dachte die würden uns töten.
    V: Keine Ursache. Ich habe lediglich eine der ältesten Wahrheiten der Kriegsführung angewandt.
    #24
    V: "Papier schlägt Stein."
    Last edited by ftx; 2009-04-28 at 06:35 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •