Results 31 to 60 of 78
Thread: Italian fan translation thread
-
2014-09-13, 01:42 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: L'Ordine dello Stecchino - Italian fan translation thread
There is difference between translating real places and fictional ones.
In one case, you take the name from the language of the people who live there and simply adapt it to yours.
In the other, you change completely the language those people were speaking from one to another. We should use the adaptation of explicitly meaningful names only if we want to imply that everybody is speaking english.
-
2014-09-14, 07:22 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Jul 2011
Re: L'Ordine dello Stecchino - Italian fan translation thread
Please, guys, please. Your abuse of the English language is actually starting to cause physical hurt. If we want to do this, let's. I'll take lead. Let's create a Mailing List and have a poll on the issue of translated names. Apani, up for it? You know my email address. Everyone who wants to participate should send a PM to him with their email address, then we can discuss the basics over email (and in Italian). I'll take over revising duties in addition to translation, since apparently I'm the only one with the necessary skills. Let's stop pettinating the bambols, okay? ;)
-
2014-09-14, 07:53 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: L'Ordine dello Stecchino - Italian fan translation thread
Well, that's what you get for questing with a bunch of first timers.
Seriously thought, can't we simply discuss here in English?
-
2014-09-14, 08:33 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Nov 2009
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Just to be clear: my participation isn't going to extend beyond this forum. It's not that I am against things being discussed outside of it, I simply won't take part to those discussions.
Originally Posted by J.R.R. Tolkien, 1955
-
2014-09-14, 02:06 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Aug 2013
- Location
- Italy, Turin
Re: Italian fan translation thread
If some one (not me, not now) want to use it, I have a teamspeak server that can be freely used for talk abount it. I'm not able to use it rigth now for personal problems, but I can offer it.
-
2014-09-14, 04:44 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2005
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Sheriff: We'll allow your fan translations of the text in the comic here, but please keep all discussion in English. Because we cannot moderate in all languages, we have designated this as a English-only forum.
Last edited by Roland St. Jude; 2014-09-14 at 04:45 PM.
-
2014-09-15, 05:45 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Oct 2007
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Thanks Sheriff for the official ruling. Besides, most people involved should have a good grasp of english anyway (grammar, on the other hand... ).
I just popped in to say a few words of encouragement for those taking part in the project. Even if I might not have time to do so myself, I would be more than happy to give feedback (which is an integral part of the process).
For starters, I think that german-ish Durkon is really a great idea: it fits well with the character and is less likely to throw off people compared to an actual regional dialect.
Also, Porto Falesia is hilariously well thought. It sound natural enough to italian ears, while maintaining its meaning. I believe an effort should be made for all names to sound as natural as possible. Sometimes it takes a little more effort and inspiration.
Some other names that have been suggested are not so hot for me (Starscina? ). A separate issue regards the phonetics of those names. It is quite clear that it's almost impossible to consistently maintain phonetics, meaning and natural sounds in names. Heck, it's hard enough to get two at the same time. Priorities can be decided, or we can go with the "best fit" for each individual case. As I said, I believe that natural-sounding names are the top priority.
Finally, despite all these engaging discussions that have cropped up, most of the work consist of a LOT of low-level translations. As it is clearly stated in the link in the OP, this is a labour of love. Ask yourself: are you willing to wade through hundreds of lines of the less interesting parts of dialogue? I am not, but I really wish luck to those who do.
@Italian Hippy: you are right in saying that such a project needs a strong organization effort or is doomed to fail. I'm not so convinced that a hierarchic approach is the way to go for a community driven effort. You say you are in the business, but do you have actual experience as a team leader? To my experience there is little overlapping in competencies between the two. Perhaps we should take a leaf from other community-driven projects such as wikis, which have the added benefit of not utterly falling apart when key members leave for whatever reason.
PS: Ilin? Are you telling me that it's not pronounced like Helen or Elain (apparently "fawn" in Welsh...)?!?Last edited by iTookUrNick; 2014-09-15 at 05:51 AM.
My day job is killing me. But I will rise again, more powerful than ever!
PbP: Sky Captain (IC|OOC) - The Warlock of Monte Cristo (IC|OOC)
Homebrew|Avatar by Ceika
-
2014-09-15, 06:53 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
I think Vinyadan was just kidding with those phonetical adaptations. I agree on names, I think they should be based on the English meaning whilst feeling natural (I would argue that maybe not all names seem natural in English either, but I can't judge I a language I'm not familiar with).
Anyways, thanks for your support.
-
2014-09-15, 07:17 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Nov 2009
- Gender
Re: Italian fan translation thread
The other option was Starsciai. But yes, those were mostly jokes about how far italianization can go before it starts sounding quite wrong. An example of something similar done by professional translators is Mirolago for Mirrormere in LotR.
But yes, Elan is pronounced that way by the Giant. I was surprised, too. Personally, I always simply read Elan, Alei, Roi, Varsuvius, Sabine, Tog, Durcon and so on. Some I think of with an English pronounciation, but not so many (Xykon, Leeky...) It's not like I'm going to talk with many about them, anyway.
The only name I really seriously meant was Versuvius. As I already said, otherwise it sounds too much like Varsavia. To me, the hint about Vesuvius (and Pompei) was lost until I read about it in the forums.Originally Posted by J.R.R. Tolkien, 1955
-
2014-09-15, 07:19 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2011
- Location
- Germany
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Once in a while I feel the same impulse (I'm italian too), but in the end I've always sticked to the Giant's idea. It's too a complex comic to be translated without loosing too much of it. That doesn't mean that an hypothetical translated version could not be as good and as funny, as many english-mothertongue dubbed-in-italian films have proved, but that would'n be the comic I love anymore. Plus, I think on how much this english comic has helped me improving my english, and I'm proud of the way I read it.
{Scrubbed}Last edited by Roland St. Jude; 2014-09-15 at 08:17 AM.
Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig. (G.W.F.H.)
-
2014-09-15, 07:26 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Nov 2009
- Gender
-
2014-09-15, 07:55 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2011
- Location
- Germany
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Gosh, I was afraid it was. Yet, I am now connected from a public wifi since I have got no connection at home by now, and my time is expiring. Not sure how should I ask the moderators - I have never done it before and would not make some alarm ringing or sort of. I try to write them quickly, thanks Vinyadan.
Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig. (G.W.F.H.)
-
2014-09-15, 07:58 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
About the lost 40 italian strips: most of these can be easily found with the wayback machine. There's just a couple of them which are missing.
PS: are you the same Meph I knew on the Dwarf Fortress forum?
-
2014-09-15, 03:35 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Nov 2009
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Spoiler: Striscia 1Nuova edizione
Elan, Roy, Durkon, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Goblin
Goblin: Grrrr!
<sfx> sboing!
Haley: Ma che diavolo? Quel goblin stava per buttarti chiappe a terra.
Durkon: Io no so. Mi ho sentito molto... stapile.
(D): Non so. È che mi sentivo molto...stabile.
<sfx> PUFF!
Roy: Ehhh...Mi sembra una cotta di maglia.
Elan: Grande!
Vaarsuvius: Capisco. Ritengo che ci stiano convertendo alla nuova edizione, la 3.5.
Roy: Beh, in effetti mi sento più minaccioso...
Belkar: SÌ! È da 3 anni che faccio 'sta cagata di ramingo, era ora che mi potenziassero. Forza, forza, venite da papà, piccoli punti abilità!
<sfx> faa!
<sfx> faa!
<sfx> fa-fa-fa-faaaa!
Roy: Oh-oh... Contrazione dell'arma.
Haley: Ihih, che piccina!
Belkar: CACCHIO!
<sfx> ding!
Elan: Ullallà! Punti abilità!
Belkar: ECCHECCACCHIO!
Notes:
- I replaced POP with PUFF because in english that sound is associated with the verb "pop out" - "apparire", but this association doesn't exist in Italian. I chose Puff instead because it is typically associated with things appearing.
- I find Ramingo to be a better translation than Guardaboschi because it translates Ranger's literal meaning of "Wanderer" whilst keeping an allusion to forests. Guardaboschi feels too restrictive.
- Wawawa is supposed to represent a "sad trombone".
Spoiler: Striscia 2Risiamo alle elementari
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Elan, Durkon
Elan: <canto> Punti abilità! Viva i miei sei punti abilità!
Roy: Questo livello è enorme...Di questo passo non troveremo mai le scale per scendere. Haley, prendi metà squadra e perlustra quei corridoi.
Haley: Va bene! Vaarsuvius, sei con me!
Vaarsuvius: Le nostre sorti sono ora intrecciate!
Elan: Uuh!
Roy: Ah, eeh, Durkon, tu vieni con me.
Haley: Ehmm... Belkar.
Belkar: Sfigato.
Elan: Ehi! Ehi! Scegli me!
Haley: OK, a dopo.
Elan: Uh! Roy! Uh! Uh! Dai! Scegli me!
Durkon: Ach, fuoi...
(D): Allora, vuoi-
Roy: Sto riflettendo.
Spoiler: Striscia 3Veni vidi rividi
Haley, Vaarsuvius, Belkar, Ninja Goblin
Haley: ...allora, gli Stivali della Velocità erano una figata pazzesca, ma avevano un colore tipo verde mela.
Vaarsuvius: Invero. Che serissimo garbuglio affrontasti.
Belkar: Fermi. Mi sa che ho appena fallito una Prova di Avvistare.
Haley: Davvero? Io non vedo niente.
Belkar: Appunto. Ehi, V, non c'hai un famiglio che fornisce Vigilanza?
Vaarsuvius: Hmm? Ah, sì, certamente. Il mio corvo è qui sopra.
<sfx> puff!
Belkar: Vedi qualcosa?
Vaarsuvius: Niente di niente.
<sfx> puff!
Haley: Non sapevo che avessi un famiglio...
Ninja Goblin: Ehmm... noi saremmo QUI ACCANTO.
Belkar: Fermi! Mi sa che ho appena fallito una Prova di Ascoltare!
Spoiler: Striscia 4Il potere della musica
Elan, Roy, Durkon, Orco
Elan: <canto> Balza, Balza, Balza, Balza al dilà del baratro!
Roy: Ma che fai?
Elan: Suscito competenza! Con i miei canti magici alzo gli spiriti e facilito i compiti!
Roy: Come ti pare.
Orco: Hunh. Cent'ori peppassà.
(O): Hunh. Cento pezzi d'oro per passare.
Roy: Me ne occupo io.
Durkon: Fa pene.
(D): Va bene.
Roy: Ah, eh, salve. Abbiamo già pagato, uhm, ieri.
Orco: Ah, okay....
Elan: <canto> Frega, frega, frega, frega l'orco tontolone!
Elan: Dev'essere riuscito a Percepire le Intenzioni.
Roy: Ti odio.
Spoiler: Striscia 5Quando le trame si scontrano!
Elan, Roy, Durkon, Belkar, Vaarsuvius, Haley
Elan: L'abbiamo seminato?
Roy: Se con “seminato” intendi “attratto due suoi amici”, sì, è così.
Durkon: Più feloce, bitte.
<stacco>
Vaarsuvius: Ritirata Rapida! Ritirata Rapida!
Belkar: Continuo a non vedere niente!
<sfx> SBAM!
Belkar: Orchi!
Haley: Bella Prova di Avvistare.
Roy: fiù…
Haley: già...
Roy: Aspettate... voi da cosa scappavate?
Elan: Beh, questo sembra un bel posto per riposare.
Spoiler: Striscia 6È l'ora del chierico
Durkon, Belkar, Elan, Haley
Durkon: Pene pene, orki tutti ammazzaten. Kosa faciamo adessen? Ach, jà! Cura Ferite Cravi! Cura Ferite Cravi! Cura Ferite Liefi!
<text> Band-Aid plastic strips, Johnson & Johnson
(D): Bene, gli orchi sono morti. Adesso che facciamo? Ah, già! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Lievi!
<sfx> Cura! Cura! Cura!
Belkar: Ehi, quella ferita era MINIMO moderata!
Elan: <canto> Coagula, Coagula, Coagula, le mie arterie sanguinanti!
Haley: Elan!
Elan: Ciao Haley. Guarda quante spade gratis che ho trovato. Tutte nella mia milza.
Durkon: Kvanto è crafe, ciófine?
(D): Quanto è grave, giovane?
Elan: Dipende... Quanto è importante quest?
Spoiler: Striscia 7ThorPrayer
Durkon, Roy, Elan, ThorPrayer®
Durkon: Elan è messen male malissimen... e io finiten CFG.
Roy: Fa' il possibile, Durkon.
Durkon: Possente Thor! Tuo umile serfen kiede tuo aiuten! Kvesto tempen di bisognen!
(D): Possente Thor, il tuo umile servo chiede il tuo aiuto nel momento del bisogno.
ThorPrayer: Ciao! E benvenuto su ThorPrayer®. Per proseguire in Comune, adesso cantilena "uno"! Ech tod kodo kra'th, sh[stacco] “deth” frek.
Durkon: Emm... “Uno”!
ThorPrayer: Se conosci già il nome del miracolo desiderato, adesso cantilena "uno".
Durkon: Uno!
ThorPrayer: Adesso intona il nome del miracolo.
Durkon: Gut, ti volio kurare, ergo... CURA!
(D): Beh, ti voglio curare, perciò... CURA!
ThorPrayer: Hai selezionato, "Colpo Accurato". Cantilena "uno" per confermare. Altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Scorporazione Oscura”. Per confermare, cantilena "uno". Altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due! DUE!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore”. Per scegliere il tipo di tumore con cui castigare i nemici di Thor, adesso cantilena "Tre".
Durkon: Tre. Nein! MIST!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore al membro”.
Durkon: Mensch! Nein!
Elan: Ehm... Non potrei avere una semplice pozione?
Spoiler: Striscia 8Il benificio dell'alto Punteggio di Fregare
Haley, Elan, Belkar
Haley: Elan, ti ho trovato questa pozione curativa.
Elan: Grazie, Haley!
<sfx> glu glu glu glu
Haley: Caspita, che roba!
Elan: Davvero! Ma come ha fatto a riparmi il mantello...?
Belkar: Per caso avete visto un'ampolla verde qua int – EHI! Mi hai fregato la pozione!
Haley: Cosa? Ah, ho capito. Sono una ladra, quindi ti devo aver rubato la pozione. Uuu... Serriamo tutto a chiave quando c'è Haley – è una LADRA!
Belkar: Ma... Ma hai l'ampolla in mano!
Haley: Francamente, Belkar, con tutte le brutte dicerie che si sentono nei confronti dei mezzuomini, pensavo che tu saresti stato più sensibile.
Belkar: Ehm... Io. Eh... Non volevo, eh...
Haley: No, no, va bene. È solo che... Pensavo fossi un amico migliore. *Sniff*
Elan: Vergogna.
Haley: *Sniff*
Elan: Uao. È stato grandioso.
Haley: Mio papà era un ladro in Prima Edizione. È una dote di famiglia.
Spoiler: Striscia 9Sono curioso, Elan
Haley, Roy, Vaarsuvius, Durkon, Elan
Haley: Che succede?
Roy: Uno degli orchi aveva una cintura magica. Il buon V sta lanciando Identifica.
Haley: Scommetto che è una Cintura di Forza da Gigante.
Roy: Ah sì? 10 pezzi d'oro sostengono il contrario.
Elan: Potrebbe essere una Cintura dalle Tante Tasche.
Roy: Bell'ipotesi, se non fosse che gli mancano, chessò, LE TASCHE.
Vaarsuvius: Osservate! Ho completato le mie divinazioni. Quest'oggetto d'arcana potenza è una Cinta di Femminilità/Mascolinità.
Roy: Che cosa?
Vaarsuvius: La cintura contiene una complessa incantagione che trasmuta il genere di chi la indossa.
Roy: Starai scherzando.
Vaarsuvius: Affatto.
Durkon: Blaah!
Roy: Ma che cagata! Andiamocene. Tu mi devi 10 d'oro.
Haley: Sì, come no.
Spoiler: Striscia 10Come l'ipnosi, solo più noioso
Elan, Belkar, Durkon, Roy, Haley, Vaarsuvius, Goblins
Belkar: Dove diavolo eri?
Elan: Ehmm... da nessuna parte.
Durkon: <sussurro> Schhhh!
Roy: <sussurro> Quanti sono?
Haley: <sussurro> Dodici... anzi, tredici.
Goblin 1: Shuk da yub-yub!
Gobin 2: Gruuta!
Vaarsuvius: <sussurro> Messer Elsaverde, ritengo di avere un'incantesimo che possa essere d'aiuto.
Roy: <sussurro> Mi sta bene. E non chiamarmi "Messere".
Vaarsuvius: Mirate il vostro fato, creature dell'oscurità! La vostra dipartita è alla porte, perchè esercito poteri arcani ben oltre le vostre fievoli menti da goblini! Le forze del cosmo stesso sono al mio comando, eppure non comprendete ancora la lugubre fine in serbo per voi e i vostri malefici compatrioti. Anzi! I vostri ristretti cervelli non possono che paralizzarsi mentro io piego la realtà al mio volere! La magia che brandisco è capace di scindere l'universo – anzi, l'intero multiverso, ed è infatti sprecata su creature patetiche quali siete. Ma la invocherò ciononostante, e voi rimpiangerete il giorno che decisi di invocare simile devastazione sulle vostre vite con la potenza delle mie arti arcane. Ed ecco, nei giorni e gli anni a seguire, quando i bambini verranno a giocare nel cratere fumante che un tempo vi fu nero rifugio, non sapranno mai nulla delle vostre malvagità ma tutti sentiranno l'eco del potere scatenatosi qui e quest'oggi. E non sapranno nulla del potere oscuro da cui il conflitto è scaturito, ma per il nome dell'artifice, esisterà un'unica risposta corretta: Vaarsuvius.
Haley: Ottimo lavoro, Vaarsuvius! La tua magia ha addormentato i goblin!
<sfx> Zzzzzz.
Vaarsuvius: Ma... Ma... Non ho ancora lanciato nessuna magia.
<sfx> Zzzzzz.
Spoiler: Striscia 11Divergenze di allineamento
Roy, Durkon, Vaarsuvius, Elan, Belkar, Haley, Chierico Goblin
Elan: *AUU*
Roy: Colpo di Grazia! Colpo di Grazia!
Durkon: Ahi-ahi...
Chierico Goblin: Miserabili buonisti!
Roy: Pare che a qualcuno sia riuscito il salvataggio di Volontà...
Vaarsuvius: Ma io non ho lanciato NULLA!
Chierico Goblin: Ed ora tocca a voi! INFLUSSO SACRILEGO!
Haley: Non riesco a pensare...
Elan: Non riesco a muovermi...
Vaarsuvius: Schiacciati dal Male assoluto...
Roy: Odio i mostri... con livelli di classe...
Chierico Goblin: Ah! Voi sciocchi puri di cuore non potere reggere il potere del Male!
Belkar: Ehi, che succede?
Chierico Goblin: INFLUSSO SACRILEGO!
<sfx> Pum!
Elan: Ehi, perchè Belkar non ha-
Roy: Meglio non pensarci.
Belkar: Mi prendo l'amuleto.
Spoiler: Striscia 12Su di livello, giù di livello
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar
Roy: <pensiero> Finalmente, le scale in giù!
Haley: <pensiero> Uuh, quel chierico goblin valeva 1000 PE!
Roy: È ora di scendere di livello!
Haley: È ora di salire di livello!
Roy: Salire? Ma l'abbiamo già fatto.
Haley: Certo, e ora lo rifacciamo.
Roy: Perchè, cosa c'è nel livello superiore?
Haley: Più agguati!
Roy: Cosa?? Al livello di sopra ci aspettano degli agguati??
Haley: No, sciocchino, sono solo per me.
Roy: Vuoi salire di livello per ritrovarti degli agguati?
Haley: Naturalmente.
Roy: Scordatelo. È troppo pericoloso. Scendiamo di livello.
Haley: Scendere? Non ci vorrebbe, tipo, un vampiro o roba del genere?
Roy: Eh?
Haley: Comunque, cosa otteniamo se SCENDIAMO di livello?
Roy: Mostri più tosti!
Haley: Vuoi SIA scendere di livello SIA affrontare mostri più forti?
Roy: Certamente.
Haley: Non sarebbe più logico SALIRE di livello prima di affrontare mostri più forti?
Roy: No, abbiamo già finito quel livello. Dovremmo scendere.
Haley: Su!
Roy: Giù!
Haley: Su!
Roy: Giù!
Vaarsuvius: Haha! Un nuovo livello di magia!
Roy: Dove?
Vaarsuvius: Eh?
Roy: Ho chiesto dov'è questo livello.
Vaarsuvius: Ma sei un guerriero, non puoi accedere ai livelli di magia.
Roy: Non posso? È un'altra battutina sull'ottusità dei Guerrieri? Basta così, ora si scende di livello.
Haley: No, saliamo!
Vaarsuvius: Ma se scendiamo di livello, perderò il mio livello di magia.
Roy: DOVE LO VEDI 'STO LIVELLO?
Vaarsuvius: COSA???
Belkar: Quanto casino dobbiamo passare ogni volta solo perchè nessuno a TSR ha guardato "livello" sul tesauro?
Spoiler: Striscia 13Ehilà trama!
Haley, Roy, Belkar, Elan, Durkon
Roy: Le scale in giù! Siamo un passo più vicini alla meta!
Haley: Perchè non hai detto subito che volevi scendere?
Belkar: Abbiamo una meta?
Roy: Certo. Secondo te che siamo venuti a fare?
Belkar: Beh, immaginavo che volessimo gironzolare qua e la, accoppare qualche creatura senziente perchè loro hanno zanne e pelle verde e noi no, e poi fregargli la roba. Che c'è?
Elan: Certo che abbiamo una meta, Belkar. Fammi raccontare...
Roy: Oh no, ecco che inizia...
<stacco>
Elan: <fuori campo> Siamo in missione nelle oscure e profonde Segrete di Dorukan, un orribile abisso pieno zeppo di mostri malvagi.
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Creati dal folle lich Xykon, un mago non morto pazzo per il potere. Uuu, licio cattivo!
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Ma distruggeremo lo Xykon e riporteremo la quiete nel paese!
<sfx> Cric crac!
Haley: <fuori campo> E tesori! Aspetta, qui non ha senso...
<ritorno>
Belkar: Questi "tesori” mi intrigano: dimmi di più.
Durkon: Cìofane, kome hai tu fatten kon le immacini?
(D): Come hai fatto, giovane, colle immagini?
Elan: La mia ultima magia da bardo: Invoca Esposizione di Trama!
I have Germanized Durkon. It's a good idea to check it out and see if it's ok. I hope I didn't forget any strip.Originally Posted by J.R.R. Tolkien, 1955
-
2014-09-16, 03:03 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Feb 2009
- Location
- Germany
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Hi!
Just want to say this is a great project and I wish you good progress. I think it's hilarious that Durkon gets a german accent. Are we really that off with our pronunciation?
This also reminds me that I'm running behind with the attempts for the german translation. I haven't been around for a while, are there any other ongoing fan translation projects?participate in fan translations of OotS to your native language:
English transcript, Deutsche Übersetzung
(links to dormant projects from others: Traduzione italiano,
Traducción español, Tradução em português, Traductions françaises [- trois fois!], מסדר המקלתרגום עברית )
-
2014-09-16, 04:57 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Dec 2013
- Location
- Skyron, Andromeda
- Gender
-
2014-09-18, 09:45 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Oct 2013
Re: Italian fan translation thread
Ok, here is my contribution: in red changes to comply with the official italian D&D translation and in blue changes I like.
Spoiler: Striscia 1Nuova edizione
Elan, Roy, Durkon, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Goblin
Goblin: Grrrr!
<sfx> sboing!
Haley: Ma che diavolo? Quel goblin stava per buttarti chiappe a terra.
Durkon: Io no so. Mi ho sentito molto... stapile.
(D): Non so. È che mi sentivo molto...stabile.
<sfx> PUFF!
Roy: Ehhh...Mi sembra una cotta di maglia.
Elan: Grande!
Vaarsuvius: Capisco. Ritengo che ci stiano convertendo alla nuova edizione, la 3.5.
Roy: Beh, in effetti mi sento più intimidatorio?... (qui non saprei come renderlo bene in italiano, ma sarebbe un riferimento al fatto che il guerriero prende l'abilità "intimidire")
Belkar: SÌ! È da 3 anni che faccio 'sta cagata di ranger, era ora che mi potenziassero. Forza, forza, venite da papà, piccoli punti abilità!
<sfx> faa!
<sfx> faa!
<sfx> fa-fa-fa-faaaa!
Roy: Oh-oh... Contrazione dell'arma.
Haley: Ihih, che piccina!
Belkar: CACCHIO!
<sfx> ding!
Elan: Ullallà! Punti abilità!
Belkar: ECCHECCACCHIO!
Notes:
- I replaced POP with PUFF because in english that sound is associated with the verb "pop out" - "apparire", but this association doesn't exist in Italian. I chose Puff instead because it is typically associated with things appearing.
- I find Ramingo to be a better translation than Guardaboschi because it translates Ranger's literal meaning of "Wanderer" whilst keeping an allusion to forests. Guardaboschi feels too restrictive.
- Wawawa is supposed to represent a "sad trombone".
Spoiler: Striscia 2Risiamo alle elementari
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar, Elan, Durkon
Elan: <canto> Punti abilità! Viva i miei sei punti abilità!
Roy: Questo livello è enorme...Di questo passo non troveremo mai le scale per scendere. Haley, prendi metà squadra e perlustra quei corridoi.
Haley: Va bene! Vaarsuvius, sei con me!
Vaarsuvius: Le nostre sorti sono ora intrecciate!
Elan: Uuh!
Roy: Ah, eeh, Durkon, tu vieni con me.
Haley: Ehmm... Belkar.
Belkar: Sfigato.
Elan: Ehi! Ehi! Scegli me!
Haley: OK, a dopo.
Elan: Uh! Roy! Uh! Uh! Dai! Scegli me!
Durkon: Ach, fuoi...
(D): Non vorrai...
Roy: Sto riflettendo.
Spoiler: Striscia 3Veni vidi rividi
Haley, Vaarsuvius, Belkar, Ninja Goblin
Haley: ...allora, gli Stivali della Velocità erano una figata pazzesca, ma avevano un colore tipo verde mela.
Vaarsuvius: Invero. Che serissimo rompicapo affrontasti.
Belkar: Fermi. Mi sa che ho appena fallito una Prova di Osservare.
Haley: Davvero? Io non vedo niente.
Belkar: Appunto. Ehi, V, non c'hai un famiglio che fornisce Allerta?
Vaarsuvius: Hmm? Ah, sì, certamente. Il mio corvo è qui sopra.
<sfx> puff!
Belkar: Vedi qualcosa?
Vaarsuvius: Niente di niente.
<sfx> puff!
Haley: Non sapevo che avessi un famiglio...
Ninja Goblin: Ehmm... noi saremmo QUI ACCANTO.
Belkar: Fermi! Mi sa che ho appena fallito una Prova di Ascoltare!
Spoiler: Striscia 4Il potere della musica
Elan, Roy, Durkon, Orco
Elan: <canto> Balza, Balza, Balza, Balza al dilà del baratro!
Roy: Ma che fai?
Elan: Inspiro competenza! Con i miei canti magici alzo gli spiriti e facilito i compiti!
Roy: Come ti pare.
Orco: Hunh. Cent'ori peppassà.
(O): Hunh. Cento pezzi d'oro per passare.
Roy: Me ne occupo io.
Durkon: Fa pene.
(D): Va bene.
Roy: Ah, eh, salve. Abbiamo già pagato, uhm, ieri.
Orco: Ah, okay....
Elan: <canto> raggira, raggira, raggira, raggira l'orco tontolone!
Elan: Dev'essere riuscito a Percepire le Intenzioni.
Roy: Ti odio.
Spoiler: Striscia 5Quando le trame si scontrano!
Elan, Roy, Durkon, Belkar, Vaarsuvius, Haley
Elan: L'abbiamo seminato?
Roy: Se con “seminato” intendi “attratto due suoi amici”, sì, è così.
Durkon: Più feloce, bitte.
<stacco>
Vaarsuvius: Ritirata Rapida! Ritirata Rapida!
Belkar: Continuo a non vedere niente!
<sfx> SBAM!
Belkar: Orchi!
Haley: Bella Prova di Osservare.
Roy: fiù…
Haley: già...
Roy: Aspettate... voi da cosa stavate scappando?
Elan: Beh, questo sembra un bel posto per riposare.
Spoiler: Striscia 6È l'ora del chierico
Durkon, Belkar, Elan, Haley
Durkon: Pene pene, orki tutti ammazzaten. Kosa faciamo adessen? Ach, jà! Cura Ferite Cravi! Cura Ferite Cravi! Cura Ferite Leggere!
<text> Band-Aid plastic strips, Johnson & Johnson
(D): Bene, gli orchi sono morti. Adesso che facciamo? Ah, già! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Gravi! Cura Ferite Leggere!
<sfx> Cura! Cura! Cura!
Belkar: Ehi, quella ferita era MINIMO moderata!
Elan: <canto> Coagula, Coagula, Coagula, le mie arterie sanguinanti!
Haley: Elan!
Elan: Ciao Haley. Guarda quante spade gratis che ho trovato. Tutte nella mia milza.
Durkon: Kvanto è crafe, ciófine?
(D): Quanto è grave, giovane?
Elan: Dipende... Quanto è importante quest?
Spoiler: Striscia 7ThorPrayer
Durkon, Roy, Elan, ThorPrayer®
Durkon: Elan è messen male malissimen... e io finiten CFG.
Roy: Fa' il possibile, Durkon.
Durkon: Possente Thor! Tuo umile serfen kiede tuo aiuten! Kvesto tempen di bisognen!
(D): Possente Thor, il tuo umile servo chiede il tuo aiuto nel momento del bisogno.
ThorPrayer: Ciao! E benvenuto su ThorPrayer®. Per proseguire in Comune, adesso cantilena "uno"! Ech tod kodo kra'th, sh[stacco] “deth” frek.
Durkon: Emm... “Uno”!
ThorPrayer: Se conosci già il nome del miracolo desiderato, adesso cantilena "uno".
Durkon: Uno!
ThorPrayer: Adesso intona il nome del miracolo.
Durkon: Gut, ti volio kurare, ergo... CURA!
(D): Beh, ti voglio curare, perciò... CURA!
ThorPrayer: Hai selezionato, "Colpo Accurato". Cantilena "uno" per confermare. Altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Scorporazione Oscura”. Per confermare, cantilena "uno". Altrimenti, cantilena "due".
Durkon: Due! DUE!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore”. Per scegliere il tipo di tumore con cui castigare i nemici di Thor, adesso cantilena "Tre".
Durkon: Tre. Nein! MIST!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore al membro”.
Durkon: Mensch! Nein!
Elan: Ehm... Non potrei avere una semplice pozione?
Spoiler: Striscia 8Il benificio dell'alto Punteggio di Fregare
Haley, Elan, Belkar
Haley: Elan, ti ho trovato questa pozione curativa.
Elan: Grazie, Haley!
<sfx> glu glu glu glu
Haley: Caspita, che roba!
Elan: Davvero! Ma come ha fatto a ripararmi (typo?) il mantello...?
Belkar: Per caso avete visto un'ampolla verde qua int – EHI! Mi hai fregato la pozione!
Haley: Cosa? Ah, ho capito. Sono una ladra, quindi ti devo aver rubato la pozione. Uuu... Serriamo tutto a chiave quando c'è Haley – è una LADRA!
Belkar: Ma... Ma hai l'ampolla in mano!
Haley: Francamente, Belkar, con tutte le brutte dicerie che si sentono nei confronti dei mezzuomini, pensavo che tu saresti stato più sensibile.
Belkar: Ehm... Io. Eh... Non volevo, eh...
Haley: No, no, va bene. È solo che... Pensavo fossi un amico migliore. *Sniff*
Elan: Vergogna.
Haley: *Sniff*
Elan: Uao. È stato grandioso.
Haley: Mio papà era un ladro in Prima Edizione. È una dote di famiglia.
Spoiler: Striscia 9Sono curioso, Elan
Haley, Roy, Vaarsuvius, Durkon, Elan
Haley: Che succede?
Roy: Uno degli orchi aveva una cintura magica. Il buon V sta lanciando Identificare.
Haley: Scommetto che è una Cintura della Forza da Gigante.
Roy: Ah sì? 10 pezzi d'oro sostengono il contrario.
Elan: Potrebbe essere una Cintura dalle Tante Tasche.
Roy: Bell'ipotesi, se non fosse che gli mancano, chessò, LE TASCHE.
Vaarsuvius: Osservate! Ho completato le mie divinazioni. Quest'oggetto d'arcana potenza è una Cinta di Femminilità/Mascolinità.
Roy: Che cosa?
Vaarsuvius: La cintura contiene una complessa incantagione che trasmuta il genere di chi la indossa.
Roy: Starai scherzando.
Vaarsuvius: Affatto.
Durkon: Blaah!
Roy: Ma che cagata! Andiamocene. Tu mi devi 10 d'oro.
Haley: Sì, come no.
Spoiler: Striscia 10Come l'ipnosi, solo più noioso
Elan, Belkar, Durkon, Roy, Haley, Vaarsuvius, Goblins
Belkar: Dove diavolo eri?
Elan: Ehmm... da nessuna parte.
Durkon: <sussurro> Schhhh!
Roy: <sussurro> Quanti sono?
Haley: <sussurro> Dodici... anzi, tredici.
Goblin 1: Shuk da yub-yub!
Gobin 2: Gruuta!
Vaarsuvius: <sussurro> Messer Elsaverde, ritengo di avere un'incantesimo che possa essere d'aiuto.
Roy: <sussurro> Mi sta bene. E non chiamarmi "Messere".
Vaarsuvius: Mirate il vostro fato, creature dell'oscurità! La vostra dipartita è alla porte, perchè esercito poteri arcani ben oltre le vostre fievoli menti da goblini! Le forze del cosmo stesso sono al mio comando, eppure non comprendete ancora la lugubre fine in serbo per voi e i vostri malefici compatrioti. Anzi! I vostri ristretti cervelli non possono che paralizzarsi mentro io piego la realtà al mio volere! La magia che brandisco è capace di scindere l'universo – anzi, l'intero multiverso, ed è infatti sprecata su creature patetiche quali siete. Ma la invocherò ciononostante, e voi rimpiangerete il giorno che decisi di invocare simile devastazione sulle vostre vite con la potenza delle mie arti arcane. Ed ecco, nei giorni e gli anni a seguire, quando i bambini verranno a giocare nel cratere fumante che un tempo vi fu nero rifugio, non sapranno mai nulla delle vostre malvagità ma tutti sentiranno l'eco del potere scatenatosi qui e quest'oggi. E non sapranno nulla del potere oscuro da cui il conflitto è scaturito, ma per il nome dell'artifice, esisterà un'unica risposta corretta: Vaarsuvius.
Haley: Ottimo lavoro, Vaarsuvius! Il tuo incantesimo ha addormentato i goblin!
<sfx> Zzzzzz.
Vaarsuvius: Ma... Ma... Non ho ancora lanciato nessun incantesimo.
<sfx> Zzzzzz.
Spoiler: Striscia 11Divergenze di allineamento
Roy, Durkon, Vaarsuvius, Elan, Belkar, Haley, Chierico Goblin
Elan: *AUU*
Roy: Colpo di Grazia! Colpo di Grazia!
Durkon: Ahi-ahi...
Chierico Goblin: Miserabili buonisti!
Roy: Pare che a qualcuno sia riuscito il Tiro Salvezza sulla Volontà...
Vaarsuvius: Ma io non ho lanciato NULLA!
Chierico Goblin: Ed ora tocca a voi! INFLUSSO SACRILEGO!
Haley: Non riesco a pensare...
Elan: Non riesco a muovermi...
Vaarsuvius: Schiacciati dal Male assoluto...
Roy: Odio i mostri... con livelli di classe...
Chierico Goblin: Ah! Voi sciocchi puri di cuore non potere reggere il potere del Male!
Belkar: Ehi, che succede?
Chierico Goblin: INFLUSSO SACRILEGO!
<sfx> Pum!
Elan: Ehi, perchè Belkar non ha-
Roy: Meglio non pensarci.
Belkar: Mi prendo l'amuleto.
Spoiler: Striscia 12Su di livello, giù di livello
Roy, Haley, Vaarsuvius, Belkar
Roy: <pensiero> Finalmente, le scale in giù!
Haley: <pensiero> Uuh, quel chierico goblin valeva 1000 PE!
Roy: È ora di scendere di livello!
Haley: È ora di salire di livello!
Roy: Salire? Ma l'abbiamo già fatto.
Haley: Certo, e ora lo rifacciamo.
Roy: Perchè, cosa c'è nel livello superiore?
Haley: Più agguati!
Roy: Cosa?? Al livello di sopra ci aspettano degli agguati??
Haley: No, sciocchino, sono solo per me.
Roy: Vuoi salire di livello per ritrovarti degli agguati?
Haley: Naturalmente.
Roy: Scordatelo. È troppo pericoloso. Scendiamo di livello.
Haley: Scendere? Non ci vorrebbe, tipo, un vampiro o roba del genere?
Roy: Eh?
Haley: Comunque, cosa otteniamo se SCENDIAMO di livello?
Roy: Mostri più tosti!
Haley: Vuoi SIA scendere di livello SIA affrontare mostri più forti?
Roy: Certamente.
Haley: Non sarebbe più logico SALIRE di livello prima di affrontare mostri più forti?
Roy: No, abbiamo già finito quel livello. Dovremmo scendere.
Haley: Su!
Roy: Giù!
Haley: Su!
Roy: Giù!
Vaarsuvius: Haha! Un nuovo livello di magia!
Roy: Dove?
Vaarsuvius: Eh?
Roy: Ho chiesto dov'è questo livello.
Vaarsuvius: Ma sei un guerriero, non puoi accedere ai livelli di magia.
Roy: Non posso? È un'altra battutina sull'ottusità dei Guerrieri? Basta così, ora si scende di livello.
Haley: No, saliamo!
Vaarsuvius: Ma se scendiamo di livello, perderò il mio livello di magia.
Roy: DOVE LO VEDI 'STO LIVELLO?
Vaarsuvius: COSA???
Belkar: Quanto casino dobbiamo passare ogni volta solo perchè nessuno a TSR ha guardato "livello" sul tesauro?
Spoiler: Striscia 13Ehilà trama!
Haley, Roy, Belkar, Elan, Durkon
Roy: Le scale in giù! Siamo un passo più vicini alla meta!
Haley: Perchè non hai detto subito che volevi scendere?
Belkar: Abbiamo una meta?
Roy: Certo. Secondo te che siamo venuti a fare?
Belkar: Beh, immaginavo che volessimo gironzolare qua e la, accoppare qualche creatura senziente perchè loro hanno zanne e pelle verde e noi no, e poi fregargli la roba. Che c'è?
Elan: Certo che abbiamo una meta, Belkar. Fammi raccontare...
Roy: Oh no, ecco che inizia...
<stacco>
Elan: <fuori campo> Siamo in missione nelle oscure e profonde Segrete di Dorukan, un orribile abisso pieno zeppo di mostri malvagi.
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Creati dal folle lich Xykon, un mago non morto pazzo per il potere. Uuu, licio cattivo!
Haley: <fuori campo> E tesori!
Elan: <fuori campo> Ma distruggeremo lo Xykon e riporteremo la quiete nel paese!
<sfx> Cric crac!
Haley: <fuori campo> E tesori! Aspetta, qui non ha senso...
<ritorno>
Belkar: Questi "tesori” mi intrigano: dimmi di più.
Durkon: Cìofane, kome hai tu fatten kon le immacini?
(D): Come hai fatto, giovane, colle immagini?
Elan: La mia ultima magia da bardo: Invoca Esposizione di Trama!
-
2014-09-18, 04:00 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Thanks, for the reports, I changed it to make it more conform to the official translations.
(by the way, it seems like "Alterness" was translated as "Sensi acuti". But I think I'll change it in "Allerta" since there also Keen Senses. As for "Cura ferite leggere", I know that is the official translation, but I chose to say "Lievi" instead because that's more likely to be used when describing wounds, and it wouldn't make a big difference to abitual players.)
-
2014-09-28, 12:51 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Well, here is the last strip (with no accents yet):
Spoiler: Striscia 963Lotte intestine
Sigdi, Darkon, SSdH
Sigdi: OK, tesoro, tu sta' bravo mentre ripulisco queste stoviglie, d'accordo?
Darkon: Ti aiuto, mamma.
Sigdi: No, Darkon, posso portarli da sola.
Darkon: Ma mamma, a me riesce più facile! Guarda!
Sigdi: Figliolo, lasciami! Posso ancora portare i piatti, non sono così debole-
Darkon: Ma posso prenderne il doppio! Guarda-
<sfx> CRAAC!
Sigdi: Darkon Allotropo Scudodituono!! Guarda cos'hai combinato!!
Darkon: Scusami, mamma. È che... eri in difficoltà e ti volevo aiutare.
Sigdi: Oh, figliolo, sei un bravo ragazzo- vuoi sempre aiutare la gente. È un buon impulso. Ma non dovresti aiutare qualcuno senza prima chiederglielo. O potresti peggiorare le cose. Capito?
Darkon: Credo...di sì, mamma. Mi spiace.
Sigdi: Va bene, tesoro. Sono solo piatti. Mi toccherà solo trovarmi un pezzetto di rame in più questo mese per comprarne di nuovi. Forse posso averli in prestito da Kandro finché non mi pagano la pensione... Ora vai a lavarti prima di dormire, Darkon. Ti rimboccherò le coperte quando avrò finito di scopare.
Darkon: D'accordo, mamma.
SSdH: Dacci un taglio. Se devo sorbirmi ancora queste scenate, finirò per addormentarmi.
Darkon: Davvero?
SSdH: No.
Darkon: Cavolo.
SSdH: Hai un livello alto; non hai qualche battaglia emozionante da farmi vedere, piuttosto? Magari un bel mostro grosso e viscido? Mostrami qualcosa del genere. Visto? Cominciamo a ragionare.
Roy: Me ne occupo io!
Darkon: Vabbene, giovane!
<sfx>SLASH!
<sfx>SPLURT!
Roy:Hmmf!
Darkon: Giovane? Stai bene? Agita i piedi se vuoi il mio aiuto. OK, non so se stavi agitando i piede apposta, o se si stanno muovendo solo perché stai venendo ingoiato. Prova a scalciare con i piedi congiunti se vuoi il mio intervento.
<sfx>SCHLURT!
Roy: OK, nuova regola di gruppo: D'ora in poi, se un membro della squadra sta venendo divorato, presumi liberamente di dover intervenire.
Darkon: Oh, d'accordo, giovanotto. Scusami, non volevo intralciarti se non eri proprio disperato.
Roy: Va bene, non preoccuparti. So che non sei abituato a lavorare in gruppo. Forza, riportiamolo al villaggio e riscuotiamo la taglia.
Darkon: Vuoi una mano a trascinare il cadavere?
Roy: Sì, va bene.
Darkon: Caspita, ma guarda. Non ci avevo mai fatto caso...cioè, non li avevo mai associati...
SSdH: Cosa stai borbottando?
Darkon: I due ricordi, non vedi? Uno è come il seguito diretto dell'altro.
SSdH: In che modo?
Darkon: Davvero non...? Oh, beh, sono entrambe cene di gruppo, no? Solo che nella seconda, il gruppo è per cena! L'hai capita?
SSdH: Hnn. Immagino che se questo è l'umorismo nanico, mi aspetta proprio un lungo viaggio.
Darkon: Oh, e questo non è niente. Mi dovrai vedere mentre racconto la stessa barzelletta del toc-toc per cinquemila volta alle elementari.
SSdH: Che bello. Sembra davvero qualcò di eccitante.
Darkon: Sì... È certamente qualcò di eccitante...
Last edited by Apani; 2014-09-29 at 08:43 AM.
-
2014-09-28, 06:50 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Nov 2009
- Gender
Re: Italian fan translation thread
I think Pension Day means the day when she gets the money of the pension. You know, like when there were all the old people who went to the Post or the INPS on the same day to receive the money (before bank accounts became mandatory).
I hope so, at least. If she has no income at all until she gets listed for pension, well, that's not the best condition for rising a child.Originally Posted by J.R.R. Tolkien, 1955
-
2014-09-29, 08:44 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Yeah, that makes more sense. Fixed.
-
2014-10-15, 09:44 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
Spoiler: Striscia 964Ma servono più ingranaggi
Elan, Haley
Elan: Ma è permesso spendere un'intera pagina ad allestire lo scenario in quel modo?
Haley: Va benissimo, quella roba fantaretrò spopola parecchio di questi tempi.
Now the translation police will arrest me for italianizing "steampunk"...Last edited by Apani; 2014-10-15 at 02:42 PM.
-
2014-10-15, 10:17 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Oct 2007
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
I believe Elan was expressing surprise at the space allowance used to set the scene, rather than disappointment. Like:
"Ma davvero ci lasciano tutto questo spazio per allestire la scena?"
Police: We'll let you go with a warning if you promise to change it back right away...Last edited by iTookUrNick; 2014-10-15 at 10:17 AM.
My day job is killing me. But I will rise again, more powerful than ever!
PbP: Sky Captain (IC|OOC) - The Warlock of Monte Cristo (IC|OOC)
Homebrew|Avatar by Ceika
-
2014-10-15, 12:49 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
By my interpretation he was worried that they might have done something bad, since Haley was telling him that it was okay. Thought it could also be surprise.
What are you gonna do, vaportase me? You little policegnomes of Armeggionia can do nothing against my glossomancy!Last edited by Apani; 2014-10-15 at 12:53 PM.
-
2014-10-15, 01:52 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Feb 2012
- Location
- Germany
Re: Italian fan translation thread
Problems with [table]?
All you want to know about [table]!The Order of the Stick
Kickstarter Reward Collection
Last updated: 2016/08/09, containing:
9 Crayon Drawings | 21 Stick its | 47 Signature Doodles
Custom Avatar made by the Giant.
Thanks!
-
2014-10-17, 10:07 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Jan 2012
- Gender
Re: Italian fan translation thread
È evidente che il dialetto di Durkon debba essere il Sardo, per le stesse innumerevoli analogia con l'accento Scoto che hanno fatto prendere quella direzione al doppiaggio di Willy dei Simpson.
It's clear to me that Durkon's weird accent should be translated with Sardinian "dialect", for all the reasons that brought italian dubbers to use Sardinian for the voice of Simpsons' gardener Willy who also talks Scottish.
(edited with english)Last edited by Vulkos; 2014-10-19 at 01:03 PM.
-
2014-10-17, 10:21 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
You're supposed to comunicate in English on this forum, you should edit your message.
As for Durkon's accent, I'd like to see what would his sardinized talk look like. The German accent makes him sound like a tall strong man.
-
2014-10-17, 03:17 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Nov 2009
- Gender
Re: Italian fan translation thread
I am wondering how a Sardinian accent would sound. I am not sure we can use a pure dialect (I think we all know how different they can get from standard Italian), so either we use a strongly italianized dialect, or a dialect with many points commont to standard Italian (Tuscany, Rome, parts of the South), or we use a mere accent (I believe Italians are familiar with the difference between dialect and accent).
To me any is ok, as long as someone is able at writing it. I can write a German accent, as can anyone else. I can't write a coherent dialectal accent. I suggest that people who propose an accent also write down a proof of translation and then post it, just to see whether it's feasible.
I also translated something.
Spoiler: Striscia 54Toccami il sigillo
Roy, Thog, Sabine, Haley, Nale, Elan
ROY: Quello lì dev’essere il Sigillo di Terra.
THOG: Nale dato a Thog foglio per Uomo Ciarla.
NOTA: Quando raggiungi il Sigillo di Terra, toccalo e premi finché il resto di noi entra in posizione. Dopo, dovrebbe apparire un maestoso cancello sul Talismano. –Nale P.S. – Credo che dovresti essere tu a toccare il Sigillo, non Thog. Giusto un pensiero.
ROY: Mmmm, probabilmente è una buona idea. Thog, vai di vedetta per i mostri mentre attivo la runa magica.
SABINE: Allora, hai finito di cercar trappole?
HALEY: Sé, io- ehi, cos’è quella nota che hai in mano? Dammela!
<SFX continuo>: rumble
SABINE: Ehi!
NOTA: Sabine- assicurati che sia tu o Zz’dtri ad attivare il Sigillo di Aria. Semplicemente toccatelo e aspettate.
HALEY: AHA! Lo sapevo! Non avete in mente nulla di buono! Be’, se Nale vuole che siate voi a toccarlo, è ragione sufficiente perché lo faccia io.
SABINE: Idiota.
(SFX continuo raddoppia: rumble)
NALE: Infine, il Sigillo di Fuoco.
ELAN: Ooo, è luminoso!
NALE: Sai, Elan, una volta che ho il talismano, tu e io possiamo andarcene di qui insieme e cominciare una nuova squadra.
ELAN: Non riuscirei ad abbandonare Roy. Ha bisogno del mio aiuto.
NALE: Hrmph. Come desideri. Comunque, insisto che l’onore di attivare il Sigillo di Fuoco va a te.
ELAN: Figo!
<SFX triplo continuo>: rumble
NALE: Ecco, Elan, il portale verso il Talismano si apre! Il sentiero al potere supremo ci rivela la sua reverenda presenza!
<Fine SFX rumble>
<SFX>: Pop!
(PORTA: Talismano)
NALE: Sarò, uhm… sarò onesto, in realtà mi aspettavo qualcosa di un po’ più…
ELAN: Rimbombodegno?
Originally Posted by J.R.R. Tolkien, 1955
-
2014-10-18, 06:27 PM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Re: Italian fan translation thread
I suggest you follow the Wombat of Doom's transcription format, see here: http://www.giantitp.com/forums/showt...n-of-the-Stick
I re-formated it and made a few personal changes
Spoiler: Strip 54Toccami il sigillo
Roy, Thog, Sabina, Haley, Nale, Elan
Roy: Ecco là il sigillo della terra.
Thog: nale dato thog foglio per uomo parlante.
<scritta sulla nota> Quando raggiungi il sigillo della terra, toccalo e resta fermo finché non siamo in posizione anche noi. A quel punto dovrebbe apparire un portale magico per il talismano. –Nale. P.S. - Penso che dovresti essere tu a toccare il sigillo e non Thog. È solo un'idea.
Roy: Hmmm, come idea non è male. Thog, tu fa la guardia mentre io attivo la runa magica.
<sfx> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
<stacco>
Sabina: Allora, hai finito di cercar trappole?
Haley: Sé, io— ehi, cos'è quel foglio che hai in mano?
Haley: Dammelo!
Sabina: Ehi!
<scritta sul foglio> Sabina- Assicurati di essere tu o Zz'dtri a toccare il sigillo dell'aria. Tu toccalo e attendi. -Nale
Haley: AHA! Lo sapevo! Non state facendo nulla di buono!
Haley: Beh, se Nale vuole che sia tu a toccarlo, allora devo essere io.
Sabina: Babbea.
<sfx> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
<cutaway>
Nale: Finalmente, il sigillo del fuoco.
Elan: Uu, come brilla.
Nale: Sai, Elan, quando avrò il talismano, io e te potremmo andarcene assieme e formare una nuova squadra.
Elan: Non riuscirei ad abbandonare Roy. Gli serve il mio aiuto.
Nale: Hrmf. Come desideri. Tuttavia, insisto che l'onore di attivare il sigillo del fuoco vada a te.
Elan: Che bello!
<sfx> rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo rimbombo
Nale: Ecco, Elan, il portale per il talismano che si apre! La via per il potere definitivo si rivela solenne alla nostra presenza!
<sfx> puff!
<door text> Talismano
Nale: Io, ehm…
Nale: Sarò franco, è che mi aspettavo qualcosa di un po' più..
Elan: Degno di rimbombo?
Notes:
- I choose "uomo-parlante" for talky-man because it's a very simplistic form also resembling the name "Grillo parlante" (Talking Cricket); the word "Ciarla" seems way out of Thog's limited vocabulary's range.
- I'm italianizing Sabine into Sabina, not a big note.
- The capitals seem superfluous and they're less common in Italian so I removed them, thought I'm considering to put them back in order to resemble a more rudimentary writestyle.
-
2014-10-19, 10:48 AM (ISO 8601)
- Join Date
- Sep 2014
- Location
- Italy
- Gender
Index 1-30
Spoiler: Striscia 0I personaggi
Elan, Darkon, Haley, Belkar, Versuvius, Roy
<fuori campo> Annunziamo gli avventurieri più fini del reame, l'Ordine dello Stecchino. Elan il Bardo, menestrello sopraffino e maestro d'incantesimi.
Elan: Il mondo è la mia musa!
<fuori campo> Il fidatissimo Darkon Scudodituono, chierico nanico.
Darkon: Il mio martello è sempre dishponibilen, ciofini.
(D): Il mio martello è sempre disponibile, giovani.
<fuori campo> La scaltra Haley Raggiodistella, la cui mira letale è pareggiata dalla sola beltade sua.
<scritta sul foglio> Mi devo un diamante bello grosso
Haley: I diamanti sono i migliori amici delle donne!
<fuori campo> Il ramingo mezzuomo Belkar Fogliamara, il miglior segugio al mondo sotto un metro e un quarto.
Belkar: Che perdita di tempo.
<fuori campo> L'illustre Versuvius, custode di migliaia di arcani segreti.
Versuvius: E ciascuno ti condurrebbe alla follia! FOLLIA!
<fuori campo> E il loro temprato condottiero, Roy Elsaverde, guerriero veterano.
Roy: Non intendo leggerlo. Mi rifiuto di stare a quello stupido cliscé dei guerrieri citrulli.
Haley: Senti, se io ce la faccio a sorbirmi il ruolo di donnina ed Elan riesce a leggere quella ridicolaggine che gli è toccata…
Elan: Ma l'avevo scritta io…
<scritta sul copione> copione
Haley: …allora tu puoi smetterla di frignare e leggerti il copione!
Belkar: Davvero. Il mio aveva una battuta sui bassi, voglio dire.
Roy: OK! OK! Lo leggo!
<fuori campo> E il loro temprato condottiero, Roy Elsaverde, guerriero veterano.
Roy: Grr. Roy spacca piccoli coboldi.
Haley: Hih.
Roy: Ho un master, sai.
OdS — Traduzione italiana — Strisce dall'1 al 30
Libro 1: Segrete e scemate
Pagina precedente | Indice | Prossima pagina
Inglese
Spoiler: Striscia 1Nuova edizione
Elan, Roy, Darkon, Haley, Versuvius, Belkar, Goblin
Goblin: Grrrr!
<suono> sboing!
Haley: Ma che diavolo? Quel goblin ti stava per buttare chiappe a terra.
Darkon: Non zo. È che mi zentifo molto…shtabile.
(D): Non so. È che mi sentivo molto…stabile.
<suono> PUFF!
Roy: Uhhh…Mi sembra una cotta di maglia.
Elan: Grande!
Versuvius: Comprendo. Ritengo che stiamo venendo convertiti alla novella edizione 3.5.
Roy: Be', in effetti mi sento più intimidatorio…
Belkar: EVVAI! Faccio 'sta cagata di ramingo da 3 anni, era ora che mi potenziassero. Forza, forza, venite da papà, cari punti abilità!
<suono> faa!
<suono> faa!
<suono> fa—fa—fa—faaaa!
Roy: Uhu… Contrazione dell'arma.
Haley: Hihihi, che piccino!
Belkar: CAZZO!
<suono> ding!
Elan: Ullallà! Punti abilità!
Belkar: ECCHECCAZZO!
Spoiler: Striscia 2Risiamo alle elementari
Roy, Haley, Versuvius, Belkar, Elan, Darkon
Elan: <canto> Punti abilità! Viva i miei sei punti abilità!
Roy: Questo livello è enorme…Di questo passo non troveremo mai le scale per scendere. Haley, tu prendi metà squadra e perlustra quei corridoi.
Haley: Va bene! Versuvius, sei con me!
Versuvius: I nostri destini sono adesso intrecciati!
Elan: Uh!
Roy: Ah, ehm, Darkon, tu vieni con me.
Haley: Uhmm… Belkar.
Belkar: Sfigato.
Elan: Uh! Uh! Scegli me!
Haley: OK, a dopo.
Elan: Uh! Roy! Uh! Uh! Dai! Scegli me!
Darkon: Fuoi—
(D): Vuoi—
Roy: Rifletto.
Spoiler: Striscia 3Veni vidi rividi
Haley, Versuvius, Belkar, Ninja Goblin
Haley: …cioè gli Stivali della Velocità erano una figata pazzesca, ma avevano un colore tipo verde mela.
Versuvius: Invero. Quale gravissimo garbuglio fronteggiasti.
Belkar: Fermi. Mi sa che ho appena fallito una prova di osservare.
Haley: Davvero? Io non vedo niente.
Belkar: Appunto. Ehi, Vu, non c'hai un famiglio che fornisce sensi acuti?
Versuvius: Hmm? Ah, sì, certamente. Il mio corvo si trova proprio qui.
<suono> puff!
Belkar: Vedi qualcosa?
Versuvius: Affatto.
<suono> puff!
Haley: Non sapevo che avessi un famiglio…
Ninja Goblin: Ehmm… noi saremmo QUI ACCANTO.
Belkar: Fermi! Mi sa che ho appena fallito una prova di ascoltare!
Spoiler: Striscia 4Il potere della musica
Elan, Roy, Darkon, Orco
Elan: <canto> Balza, balza, balza, balza al di là del baratro!
Roy: Ma che fai?
Elan: Ispiro competenza! Con i miei canti magici sollevo gli spiriti e facilito i compiti!
Roy: Vabbuò.
Orco: Hnh. Cent'ori pe' passà.
(O): Hnh. Cento d'oro per passare.
Roy: Ci penso io.
Darkon: Fa bene.
(D): Va bene.
Roy: Ah, eh, salve. Abbiamo già pagato, uhm, ieri.
Orco: Ah, okkei….
Elan: <canto> Raggira, raggira, raggira, raggira l'orco tontolone!
Elan: Dev'essere riuscito a percepire le intenzioni.
Roy: Ti odio.
Spoiler: Striscia 5Quando le trame si scontrano!
Elan, Roy, Darkon, Belkar, Versuvius, Haley
Elan: L'abbiamo seminato?
Roy: Se con “seminato” intendi “attratto due suoi amici”, sì è così.
Darkon: Più feloce.
(D): Più veloce.
<stacco>
Versuvius: Ritirata rapida! Ritirata rapida!
Belkar: Continuo a non vedere niente!
<suono> SBAM!
Belkar: Orchi!
Haley: Bella prova di osservare.
Roy: fiù…
Haley: già…
Roy: Aspettate… voi da cosa scappavate?
Elan: Be', questo sembra un buon posto per riposare.
Spoiler: Striscia 6È l'ora del chierico
Darkon, Belkar, Elan, Haley
Darkon: Bene, li orchi zono finiti. E adezo che faciamo? Ah, cià! Cura ferite gravi! Cura ferite gravi! Cura ferite lievi!
(D): Bene, gli orchi sono finiti. E adesso che facciamo? Ah, già! Cura ferite gravi! Cura ferite gravi! Cura ferite lievi!
<scritta> Cerotti strisce di plastica, Johnson & Johnson
<suono> Cura! Cura! Cura!
Belkar: Ehi, quella ferita era MINIMO moderata!
Elan: <canto> Coagula, coagula, coagula, le mie arterie sanguinanti!
Haley: Elan!
Elan: Ciao Haley. Guarda quante spade gratis che ho trovato. Le avevo nella milza.
Darkon: Kvanto è grafen, ciofine?
(D): Quanto è grave, giovane?
Elan: Dipende… Quanto è importante questo?
Spoiler: Striscia 7ThorPrayer
Darkon, Roy, Elan, ThorPrayer®
Darkon: Elan è mezo malen… e io ho finito i CFG.
(D): Elan è messo male… e io ho finito i CFG.
Roy: Fa' il possibile, Darkon.
Darkon: Pozente Thor, il tuo umile zervo chiede il tuo aiuten nel momento der bisogno.
(D): Possente Thor, il tuo umile servo chiede il tuo aiuto nel momento del bisogno.
ThorPrayer: Ciao! E benvenuto su PregaThor®. Per proseguire in lingua comune, cantilena “uno”! Ech tod kodo kra'th, sh[tagliato] “deth” frek.
Darkon: Emm… “Uno”!
ThorPrayer: Se sai già il nome del miracolo desiderato, cantilena “uno”.
Darkon: Uno!
ThorPrayer: Adesso intona il nome del miracolo.
Darkon: Pe', ti foglio curare, perciò… CURA!
(D): Be', ti voglio curare, perciò… CURA!
ThorPrayer: Hai selezionato, “colpo accurato”. Cantilena “uno” per confermare. Altrimenti, cantilena “due”.
Darkon: Due!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Scorporazione oscura”. Per confermare, cantilena “uno”. Altrimenti, cantilena “due”.
Darkon: Due! DUE!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore”. Per scegliere il tipo di tumore con cui castigare i nemici di Thor, adesso cantilena “Tre”.
Darkon: Tre. No! MINCHIA!
ThorPrayer: Hai selezionato, “Tumore al membro”.
Darkon: Aah!
Elan: Umm… Non potrei avere una semplice pozione?
Spoiler: Striscia 8Il benificio dell'alto Punteggio di Fregare
Haley, Elan, Belkar
Haley: Elan, ti ho trovato questa pozione curativa.
Elan: Grazie, Haley!
<suono> glu glu glu glu
Haley: Caspita, che roba!
Elan: Eccome! Ma come ha fatto a ripararmi il mantello…?
Belkar: Per caso avete visto un'ampolla verde qua intor – EHI! Mi hai fregato la pozione!
Haley: Cosa? Ah, ho capito. Sono una ladra, perciò ti ho rubato per forza la pozione. Uuu… Serriamo tutto a chiave quando c'è Haley – è una LADRA!
Belkar: Ma… Ma hai l'ampolla in mano!
Haley: Francamente, Belkar, con tutte le brutte dicerie contro i mezzuomini che circolano, pensavo che tu saresti stato più sensibile.
Belkar: Ehm… io, uh… non volevo, uh…
Haley: No, no, va bene. È solo che… Pensavo fossi un amico migliore. *Sniff*
Elan: Vergogna.
Haley: *Sniff*
Elan: Uao. È stato grandioso.
Haley: Mio papà era un ladro in Prima Edizione. È una dote di famiglia.
Spoiler: Striscia 9Sono curioso, Elan
Haley, Roy, Versuvius, Darkon, Elan
Haley: Che succede?
Roy: Uno degli orchi aveva una cintura magica. Super Vu sta lanciando identificare.
Haley: Scommetto che è una cintura della forza da gigante.
Roy: Ah sì? Dieci monete d'oro sostengono il contrario.
Elan: Potrebbe essere una cintura dalle tante tasche.
Roy: Bell'ipotesi, se non fosse che gli mancano, chessò, LE TASCHE.
Versuvius: Udite udite! Ho terminato le mie divinazioni. Quest'oggetto d'arcano potere è una cinta di femminilità/mascolinità.
Roy: Che cosa?
Versuvius: La cintura racchiude un'intricata incantagione che trasmuta il genere di chiunque la indossa.
Roy: Starai scherzando.
Versuvius: Affatto.
Darkon: Euh!
Roy: Ma che cagata! Andiamocene. Tu mi devi dieci pezzi d'oro.
Haley: Sì, come no.
Spoiler: Striscia 10Come l'ipnosi, solo più noioso
Elan, Belkar, Darkon, Roy, Haley, Versuvius, Goblin
Belkar: Dove diavolo eri?
Elan: Emmm… da nessuna parte.
Darkon: <sussurro> Shhhh!
Roy: <sussurro> Quanti sono?
Haley: <sussurro> Dodici… anzi, tredici.
Goblin 1: Shuk da yub—yub!
Gobin 2: Gruuta!
Versuvius: <sussurro> Messer Elsaverde, ritengo di possedere un'incantesimo dotato di potenziale utilità.
Roy: <sussurro> Va bene. E non chiamarmi “messere”.
Versuvius: Mirate il vostro fato, creature dell'oscurità! La vostra dipartita è prossima, dappoiché esercito un potere arcano ben oltre le vostre fievoli menti da goblini! Le forze del cosmo stesso rispondono alla mia autorità, nondimeno non comprendete ancora il lugubre finale in serbo per voi e i vostri nefandi compatrioti. Anzi! I vostri minuti encefali non possono che abbandonarvi ansimanti dal terrore nel mentre che io piego la realtà al mio volere! La magia che brandisco ha il potenziale di scindere l'universo – anzi, l'intero multiverso, e risulta difatti sprecata su creature patetiche quali siete. Ma la impiegherò cionompertanto, e voi rimpiangerete il dì che decisi di invocare tale inimmaginabile devastazione sulle vostre esistenze con la pura fortezza del mio arcano mestiere. Ed ecco, nei giorni e gli anni a seguire, quando i fanciulli giungeranno per baloccarsi nel cratere fumigante che in passato fornì asilo alla vostra perfidia, non apprenderanno mai alcunché delle vostre malefatte ma tutti avvertiranno il riecheggiare del potere scatenatosi in qui presente loco e in odierna data. E non udiranno notizia alcuna del potere oscuro da cui codesto conflitto fu scaturito, ma per chi mai si domanderà l'appellativo dell'artefice di codesta distruzione, non esisterà replica all'infuori di questa: Versuvius.
Haley: Ottimo lavoro, Versuvius! La tua magia ha addormentato i goblin!
<suono> Zzzzzz.
Versuvius: Ma… Ma… Non ho lanciato il mio incantesimo tutt'ora.
<suono> Zzzzzz.
Spoiler: Striscia 11Divergenze di allineamento
Roy, Darkon, Versuvius, Elan, Belkar, Haley, Chierico Goblin
Elan: *AUU*
Roy: Colpo di grazia! Colpo di grazia!
Darkon: Oh—oh…
Chierico Goblin: Miserabili buonisti!
Roy: Pare che a qualcuno sia riuscita la salvezza sulla volontà…
Versuvius: Ma io non ho lanciato NIENTE!
Chierico Goblin: Ed ora tocca a voi! INFLUSSO SACRILEGO!
Haley: Non riesco a pensare…
Elan: Non riesco a muovermi…
Versuvius: Schiacciati dal male assoluto…
Roy: Odio i mostri… con livelli di classe…
Chierico Goblin: Ah! Voi sciocchi puri di cuore non potere reggere il potere del male!
Belkar: Ehi, che succede?
Chierico Goblin: INFLUSSO SACRILEGO!
<suono> Pum!
Elan: Ehi, perchè Belkar non ha—
Roy: Meglio non pensarci.
Belkar: Mi prendo l'amuleto.
Spoiler: Striscia 12Su di livello, giù di livello
Roy, Haley, Versuvius, Belkar
Roy: <pensiero> Finalmente, le scale in giù!
Haley: <pensiero> Uuh, quel chierico goblin valeva 1000 PE!
Roy: È ora di scendere di livello!
Haley: È ora di salire di livello!
Roy: Salire? Ma l'abbiamo già fatto.
Haley: Certo, e ora lo rifacciamo.
Roy: Perchè, cosa c'è nel livello superiore?
Haley: Più attacchi furtivi!
Roy: Cosa?? Al livello di sopra ci aspettano degli agguati??
Haley: No, sciocchino, sono solo per me.
Roy: Vuoi salire di livello per ritrovarti degli agguati?
Haley: Naturalmente.
Roy: Scordatelo. È troppo pericoloso. Scendiamo di livello.
Haley: Scendere? Non ci vorrebbe, tipo, un vampiro o roba del genere?
Roy: Eh?
Haley: Comunque, cosa otteniamo se SCENDIAMO di livello?
Roy: Mostri più tosti!
Haley: Vuoi SIA scendere di livello SIA affrontare mostri più forti?
Roy: Certamente.
Haley: Non sarebbe più logico SALIRE di livello prima di affrontare mostri più forti?
Roy: No, abbiamo già finito quel livello. Dovremmo scendere.
Haley: Su!
Roy: Giù!
Haley: Su!
Roy: Giù!
Versuvius: Aha! Un nuovo livello di incantesimi!
Roy: Dove?
Versuvius: Eh?
Roy: Ho chiesto dov'è questo livello.
Versuvius: Ma lei è un guerriero, non è in grado di accedere ai livelli di incantesimi.
Roy: Non posso? È un'altra battutina sull'ottusità dei guerrieri? Basta così, ora si scende di livello.
Haley: No, saliamo!
Versuvius: Ma se scendiamo di livello, mi verrà a mancare il mio livello di magia.
Roy: DOVE LO VEDI 'STO LIVELLO?
Versuvius: EH???
Belkar: Quanto casino dobbiamo passare ogni volta solo perchè nessuno alla TSR si è guardato “livello” sul tesauro?
Spoiler: Striscia 13Ehilà trama!
Haley, Roy, Belkar, Elan, Darkon
Roy: Le scale in giù! Siamo un passo più vicini alla meta!
Haley: Perchè non hai detto subito che volevi scendere?
Belkar: Abbiamo una meta?
Roy: Certo. Secondo te che siamo venuti a fare?
Belkar: Be', immaginavo che si volesse gironzolare qua e la, accoppare qualche creatura senziente perchè loro hanno pelle verde e zanne e noi no, poi fregargli la roba. Che c'è?
Elan: Certo che abbiamo una meta, Belkar. Fammi raccontare…
Roy: Oh no, ecco che inizia…
<stacco>
Elan: <fuori campo> Siamo in missione nell'oscura e profonda Prigione di Dorukan, un orribile abisso pieno zeppo di mostri malefici.
Haley: <fuori campo> E bottino!
Elan: <fuori campo> Creati dal folle lich Xykon, un mago non morto pazzo per il potere. Uuu, licio cattivo!
Haley: <fuori campo> E bottino!
Elan: <fuori campo> Ma distruggeremo lo Xykon e ripoterteremo la quiete nel paese!
<suono> Cric crac!
Haley: <fuori campo> E bottino! Aspetta, qui non ha senso…
<riattacco>
Belkar: Questa storia del “bottino” mi intrige, vorrei saperne di più.
Darkon: Come hai fatto, ciofine, colle immacini?
(D): Come hai fatto, giovane, colle immagini?
Elan: La mia ultima magia da bardo: invoca esposizione di trama!
Spoiler: Striscia 14Perché Roy è sempre stanco
Versuvius, Darkon, Roy, Haley, Belkar
Versuvius: Messer Elsaverde, mi rincresce comunicarle che mi rimane solamente uno di numero dei miei incantesimi degni del finimondo.
Darkon: Ja, anch'io li sto finendo, ciofine.
(D): Sì, anch'io li sto finendo, giovane.
Roy: Hmm, OK, Accampiamoci qui. Vu e Darkon dormiranno per tutta la notte. Io farò il primo turno di guardia. Haley, a te il secondo.
Haley: Capito!
Roy: <pensiero> Haley: Ihih! Mio! Tutto mio! ahahahaha!
Roy: Aspetta… Ripensandoci, Belkar, a te il secondo turno.
Belkar: Cavolo!
Roy: <pensiero> Belkar: Buaha! Ho problemi emotivi molto repressi! Crepa! Crepa! Crepa!
Roy: No! No, aspetta, em, che ne dici se tu riposi e lasciamo Elan—
Roy: <pensiero> Goblin: Ciao, siamo qui per uccidere tutti?
Roy: <pensiero> Elan: OK!
<scritta sul cono>SCEMO
<suono> Bonk! Bonk!
Roy: *Uff* Si direbbe un'altra notte in bianco.
Spoiler: Striscia 15Momento in famiglia
Roy, Eugenio
Roy: *AUUM* Stupidi compagni inaffidabili…
Eugenio: Roy…Roy…
Roy: Qualcuno mi chiama?
Eugenio: No, Roy, sto solo gridando “Roy! Roy!” per il mero gusto di farlo.
Roy: Aaaah! Babbo?? Ma… tu e la mamma siete entrambi morti…
Eugenio: Già, la cosa buffa dell'essere fantasmi è che ci sono prerequisti molto severi. Ora piantala di startene incredulo e ascolta un po': “Quando la serpe attacca la rossa va a segno”
Roy: Cosa? Non — non capisco.
Eugenio: Certo che ancora non capisci, è un presagio.
Roy: Presagio?
Eugenio: Santo cielo, figliolo, è un comunissimo espediente narrativo usato per creare tensione alludendo agli eventi a venire. Non ti hanno insegnato nulla in quella sciccosa università di guerrieri dove ti ho mandato? Certo, tua madre ti voleva mago, ma nooooo. Mi è toccato pagare quarantamila monete d'oro di retta annuale perché tu imparassi a sventolare una spadona!
Roy: Si dice spadone, Babbo.
Eugenio: Bah. Be', stanotte ho una partita di canasta con degli arconti, devo andare.
Roy: Aspetta, Babbo!
Eugenio: Ricorda, Roy: “Quando la serpe attacca la rossa va a segno” E senti, ma non ci sono chierici dalle tue parti? Mica moriresti a parlare coi morti una volta tanto per dirci come stai.
Spoiler: Striscia 16Scacciare la (para)noia
Roy, Versuvius, Darkon
Roy: Ti svegli presto.
Vaarsuvius: Tecnicamente, io non dormo.
Roy: Non mi dire. Ehi, Vu, quanto ne sai degli spiriti?
Versuvius: La mia erudizione circa i residenti dell'altro mondo non conosce eguali.
Roy: Penso che mi abbia appena visitato un fantasma.
Darkon: Un fantasma? SCACCIARE NON MORTI!
Roy: Aah!
Versuvius: I miei occhi!
Roy: Darkon, stiamo solo parlando. Non c'è nessun non—morto. Torna a dormire.
Darkon: Ah, scuza.
(D): Ah, scusa
Versuvius: Dunque ha ricevuto un messaggio dall'aldilà? Senz'altro un comunicato di rilievo?
Roy: Già, immagino. Assieme a dei sensi di colpa.
Versuvius: Parlando per esperienza, ritengo che si debba sempre osservare codeste missive dai defunti. Mi meraviglio di quanto gli umani manchino loro di rispetto.
Darkon: Re spettro? SCACCIARE NON MORTI!
Roy: Ahia! Accidenti, Darkon!
Versuvius: I miei occhi!!!!
Darkon: Ahi, scuza, scuza. È zolo che li odio proprio kvei nommorti. Non zi ripeterà. Em, kvindiiii… torno a letto.
(D): Ahi, scusa, scusa. È solo che li odio proprio quei nommorti. Non si ripeterà. Em, quindiiii… torno a letto.
Roy: DICEVO… Credo che lo spirito fosse mio padre.
Versuvius: Invero? Allora apporrei peso aggiuntivo alle sue parole, costatando la rarità di tali segni.
Roy: Immagino che ciò significhi che lui e mamma mi guardano da lassù, il che non mi dispiace.
Darkon: Chi è che non ha pace? SCACCIARE NON MORTI!
Roy: OK, ora lo fai apposta.
Versuvius: Santissimi e altissimi cieli, i miei poveri occhi inibiti!
Spoiler: Striscia 17[url=http://www.giantitp.com/comics/oots0017.html]Arguzia sottile/url]
Darkon, Elan, Haley, Roy, Trigak, Belkar
Roy: Terrò d'occhio Versuvius e Grilletto Facile mentre preparano gli incantesimi.
Darkon: Heh. Scuzaten.
(D): Heh. Scusate.
Roy: Voi tre che siete furtivi, andate in avascoperta o robe simili.
Belkar: Perché dobbiamo portarci Elan? È un tale incapace.
Haley: Non è incapace… è diversamente utile.
Elan: Grazie, Haley!
Haley: Non sei d'aiuto.
Belkar: Bah! Elan, ma almeno ce l'hai un'arma?
Elan: Certo! Ho uno stocco.
Belkar: E quello stuzzicadenti lo chiami arma? Lo potrei spezzare parlando ad alta voce!
Elan: Ma ci puoi far questo!
<suono> scratch! scratch! scratch!
Elan: Ta—da!
<scritta> L'Ordine dello stecchino è passato di qua!
Belkar: Wow, OK, quello sì che è impressionante.
Haley: Forte!
Trigak: E ci aiuta moltissimo a scovarvi!
Belkar: Abbiamo appena fallito le prove sia di nascondersi SIA di osservare, non è vero?
Trigak: Oh sì. Bel colpo.
Belkar: [b}CACCHIO![/b]
<suono> spezza!
Spoiler: Striscia 18Doppia sorpresa
Belkar, Elan, Trigak, Haley
Belkar: Cosa diavolo è QUELLO?
Elan: Non lo so — Devo aver fallito il mio tiro di conoscenze bardiche.
Trigak: Siamo la chimera Trigak. Xykon sa che avete ucciso molti goblin. Ora morirete.
Belkar: Che sorpresa.
Elan: Anche a me.
Haley: Sì, be', permettetemi di offrive al vostro datore questa controproposta: ATTACCO FURTIVO!
<suono> twang!
Elan: <sussurro> Pssst – Haley, hai vinto l'iniziativa, attacca ancora!
Haley: Ah, giusto… ATTACCO FURTIVO!
<suono> twang!
Trigak: Wow, quel primo attacco era sorprendente… Ma il secondo ci ha DAVVERO colto di sorpresa. Stupidi agguati.
Spoiler: Striscia 19Eludi!
Belkar, Elan, Haley, Trigak
Belkar: Dobbiamo attaccare!
Elan: Come? Mi hai rotto lo stocco!
Haley: Attenti, la testa di drago! Elusione!
<suono> occhiolino!
Belkar: All'attacco!
Elan: <canto> Schiva, schiva, schiva l'inevitabile contrattacco.
Haley: Dobbiamo andarcene — è troppo forte!
Elan: Creerò un'astuta illusione per distrarlo mentre scappiamo. Correte!
Belkar: Mi prendi in giro.
Trigak: Mi spiace, ma per il momento siamo impegnati. Non è colpa vostra, ma nostra. Seguiamoli!
Haley: Ooooh, che dolce.
Belkar: Bella distrazione, fesso, ci sta alle calcagna!
Elan: Ehi, io come lo sapevo che non è vitaiolo.
Belkar: Non dire mai più “vitaiolo”.
Spoiler: Striscia 20Arcanolypse Now
Versuvius, Roy, Trigak, Haley, Belkar, Elan
Roy: Finito?
Versuvius: Certamente. Ho rifornito il mio repertorio di incantesimi. La mia mente ribolle per l'arcana potenza che minaccia di erompere. La giornata è nuova e l'alba, sebbene nascosta, dà il benvenuto al mio potere mistico appena rinnovato. Se solo avessi un bersaglio su cui scatenare la mia portentosa magia…
Trigak: Xykon vi manda tanta morte!
Haley: Aiuto! Roy! Vu!
Roy: Sei tutti noi.
Versuvius: Adoro l'odore del guano di pipistrello la mattina. Ha il profumo della… vittoria. PALLA DI FUOCO!
<suono> BUM!
Trigak: Arrrgh!
Versuvius: Fulmine!
<suono> ZZZZAP!
Trigak: Arrrgh!
Versuvius: Tentacoli acuminati della penetrazione forzata di Evan!!!!
Trigak: Aspetta, cosa? AAAAARRRRRRGGGGGHHHH!!!!!!!
Roy: Uuh, quello sì che è sgradevole.
Elan: Non riesco a guardare.
Belkar: In futuro, ricordatemi di aspettare fino al tardo pomeriggio prima di insultare Versuvius.
Trigak: Che orrore… che orrore!
Belkar: Al minimo.
Spoiler: Striscia 21È tutto un dramma
Trigak, Belkar, Haley, Roy, Versuvius, Elan
Trigak: Volate via! Non mi piace venire afferrato in quel punto! Avrete vinto questa battaglia, Ordine dello stecchino, ma giuriamo vendetta! Quando meno ve lo aspett—!
<suono> WUMF!
Belkar: Oh sì! Chi è il mezzuomo? Sono io il mezzuomo!
Haley: Belkar! Ci sarebbe dovuto sfuggire!
Belkar: Di che parli, Haley?
Haley: Secondo te? È ovvio che doveva essere un antagonista ricorrente! Cioè, aveva pure un nome! E stava giurando di prenderci, noi e il nostro odioso cagnolino. È piuttosto ovvio che intendeva tornare.
Roy: Hmmm… Una serpe rossa. Più o meno.
Versuvius: Chiedo scusa?
Belkar: Be'… ma così ottieniamo i suoi PE.
Haley: Svegliaaa! L'avevamo sconfitto, avremmo avuto comunque i PE!
Roy: “Quando la serpe rossa morde, va a segno” È quel che ha detto mio padre.
Versuvius: Hmm. Il serpente ci ha aggredito — invero — e Belkar è effettivamente andato a segno.
Roy: Bah, se è tutto qui, è la profezia più cazzata fra tutte le profezie—cazzata nella storia delle profezie—cazzate.
Belkar: Emm, magari tornerà da vampiro o qualcosa del genere.
Haley: No, no. Troppo tardi. Non lo rivedremo.
Elan: O sì?
<suono> dan dan DAN!!!!
Roy: Elan! Basta con gli stacchetti drammatici per la chimera morta!
Elan: Scusa.
Spoiler: Striscia 22Comando in azione
Roy, Belkar
Roy: Ehi Belkar. Ho discusso di strategia con Haley ed abbiamo un lavoretto per te.
Belkar: Davvero? OK.
Roy: Quella chimera aveva detto che Xykon l'aveva inviata ad ucciderci attraverso il sotterraneo.
Belkar: Certo.
Roy: Perciò! Se la chimera l'ha inviata Xykon, allora dev'essere giunta dalla sala del trono segreta di Xykon. Il che significa che possiamo seguirne le tracce per risalire a quella sala. Capito? Possiamo seguirne le tracce. Per la sala del trono. Sei un ramingo.
Belkar: Sì, e quindi?
Roy: Ascolta con attenzione: vogliamo seguire le tracce della chimera.
Belkar: Giusto.
Roy: Sei un ramingo.
Belkar: Giusto.
Roy: Ecco tutto.
Belkar: Non ho ancora afferrato.
Roy: *Uff* La chimera ti ha preso in giro perchè sei basso.
Belkar: Oh, basta così! Rintraccerò le famiglia di quel perdente e li sgozzerò come capre!
Roy: Impiego quel che mi ritrovo. Fatemi causa.
Spoiler: Striscia 23Nel frattempo
Xykon, Mantorosso, Mostro nell'ombra
Xykon: Bah! Quella stupida chimera non ne ha mangiato nemmeno UNO! Ecco che succede a prendere mercenari scontati. Paghi uno prendi tre, sticazzi ossuti. OK, ora a chi tocca?
Mantorosso: Altri mercenari scontati, Lord Xycon, sire.
Xykon: *Uff* Bene, mandali fuori. Sono già stati pagati. E ricordami che devo fare un discorsetto col dipartimento del personale.
Mantorosso: Sì, vostra malvagità.
Mostro nell'ombra: E io, padrone? Lasciami distruggere l'odiato Ordine dello stecchino in tuo onore!
Xykon: No, mio scagnozzo, tu sei la mia arma segreta. Ti svelerò solo a tempo debito.
Mostro nell'ombra: Be'… almeno posso uscire da questo buio?
Xykon: Non ho appena detto che non intendo svelarti??
Mostro nell'ombra: Ma… qui ci siamo solo noi!
Xykon: EHI!! Chi è il supercattivo qui? So come si fa, l'antagonista tiene sempre la sua arma segreta celata nell'ombra fino al momento saliente! Potrebbero staccare e inquadrarci in qualsiasi momento…
Mostro nell'ombra: Ma… è buio quaggiù…
Xykon: Oh, piantala di frignare.
<suono> clic!
Xykon: Spengila!!
Mostro nell'ombra: Eeeddai!
<suono> clic!
Spoiler: Striscia 24Senti quello che sento io?
Goblin 1, Goblin 2, Roy, Elan
<suono> clank! clank! clank! clank! clank! clank! clank! clank!
Goblin 1: Ehi, compagno goblin, lo sente anche lei?
Goblin 2: Intende quel rumore metallico?
Goblin 1: Sì, mi riferisco al rumoroso e ripetitivo sferragliare. Ritengo che si stia forse avvicinando un gruppo di avventurieri.
Goblin 2: Be', allora faremo meglio a fuggire, accioché non ricavino preziosi PE dalla nostra rovina.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Goblin 1: Idea sopraffina. E non iscordiamo di portarci via il nostro ragguardevole bottino
Goblin 2: Sì, non sia mai che quegli avventurieri, di cui sentiamo l'evidente arrivo, recuperino le spese di questa spedizione.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Goblin 1: E che mi dice di questo portentoso artefatto magico, che siamo impossibilitati a usare per nostra difesa ma sarebbe alquanto efficace nelle loro mani se ci sconfiggessero?
<suono> clank! clank!
Goblin 2: Sarà meglio distruggerlo, allora.
<suono> SNAP!
Goblin 1: E perché non armare codesto trabocchetto letale ma ben rimpiattato, amico goblin.
Goblin 2: Fatto! E ora fuggiamo.
<suono> clank! clank! clank!
Roy: Cavolo, Darkon! E il quinto gruppo di fila a farlo! Riusciresti mai ad allertare ancora di più i mostri della nostra presenza? Magari potremmo prendere una bella insegna lampeggiante con scritto, “Gli eroi sono qui!” Cavolo!!
<scritta sull'insegna lampeggiante> Gli eroi sono qui!
Elan: Visto? Te l'avevo detto che era una buona idea.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Spoiler: Striscia 25Vattene armatura
Roy, Elan, Darkon, Belkar
Roy: Resta dietro, Messere Sferraglianti. Forse riusciremmo a farci qualche PE quest'oggi.
Elan: Caspita, Darkon, fai un sacco di rumore.
Darkon: Non pozo farci nienten, ciofine. È la mia armatura.
(D): Non posso farci niente, giovane. È la mia armatura.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Darkon: Zi chiama penalità di prova dell'armatura, e mi fa shprofondare nell'abizo la profa di muoversi zilenziozamente. Gvarda tu shtezo.
(D): Si chiama penalità di prova dell'armatura, e mi fa sprofondare nell'abisso la prova di muoversi silenziosamente. Guarda tu stesso.
<scritta sull'etichetta> Armatura a piastre completa, Taglia M, Bonus CA +8, Prova armatura —6, Vedi il retro per il lavaggio.
Elan: Uao.
Darkon: Ma ziccome mi zerfe l'armatura per protecermi, ci defo confiferen.
(D): Ma siccome mi serve l'armatura per proteggermi, ci devo convivere.
Elan: Sai, è da quando ho avuto questa cotta di maglia che non mi nascondo tanto bene.
Darkon: Zì, è la steza shtoria. Con le armature, il fatto è che meno roba indozi, più è difficile che ti fedano.
(D): Sì, è la stessa storia. Con le armature, il fatto è che meno roba indossi, più è difficile che ti vedano.
<suono> clank! clank! clank! clank!
Elan: Meno roba indosso…più sono difficile da vedere.
<suono> Idea!
Elan: Wuuuu! Sono invisibile! Non mi vedete!
Roy: Come vorrei che fosse vero.
Belkar: Ti prego rendimi cieco.
Spoiler: Striscia 26Nudismo bardico
Versuvius, Belkar, Roy, Darkon, Elan
Roy: OK, do una bella monetina di rame a chi mi dice per primo perché Elan sta correndo in giro nudo.
Versuvius: Aggressione di falene giganti?
Belkar: Forse un cattivo ha lanciato “dissolvi vestiti”?
Darkon: Ah, be', credo che creda che ze zi tolie i festiti, li zi abbaza la penalità di prova dell'armatura.
(D): Ah, be', credo che creda che se si toglie i vestiti, gli si abbassa la penalità di prova dell'armatura.
Roy: Caspita, è una cretinata tale che mi sento più stupido solo a sentirla. OK, dov'è il menestrello spogliarello? Dobbiamo farla finita.
Belkar: Davvero? Perché speravo di convincere Haley a…
Roy: Scherzi? Sono il suo datore! Se torna in città e informa tutti i suoi colleghi di una cosa del genere, mi faranno causa per molestie sessuali prima che tu possa dire “Protezione dalla legge”. Maledetti sindacati… No, dobbiamo prenderlo e fargli rinfoderare la spada prima che lei torni dall'esplorazione, o sono fritto.
Belkar: Guastafeste. Stupidi PG perbenisti…
Roy: Elan? Se quaggiù?
Elan: Ciao Roy! So che non mi vedi perché adesso sono bravissimo a nascondermi!
Roy: Veramente, non ti vedo perché preferirei conficcarmi uno stecco infuocato negli occhi piuttosto di aprirli adesso. Ma, ehi, come vuoi.
Elan: Ah. Be', em… Ehi, ti va di aiutarmi a fare acrobatica?
Roy: Aaahh!
Spoiler: Striscia 27La delicata arte della negoziazione interna
Roy, Elan, Darkon
Roy: Elan, tutto questo è ridicolo. Devi rimetterti i vestiti.
Elan: Giammai! Non mi sono mai sentito così libero! E sono molto più agile senza tutti questi abiti ingombranti!
Roy: No, non lo sei. I vestiti regolari non danno penalità. Diamine, nemmeno contano come carico.
Elan: Sei sicuro? E come lo sai se non ci provi?
Roy: Be', siccome non succederà, immagino che dovrò vivere nell'eterna incertezza. Ora vestiti.
Elan: Eh no! Mi nascondo meglio da nudo, perciò nudo rimarrò!
Roy: OK, eh… EHI! E se Darkon lanciasse grazia felina su di te? Allora potresti restare agile, ma vestito.
Darkon: Coza??
(D): Cosa??
Elan: Hmmm… be', immagino che andrebbe bene… Ma non sarebbe ancora meglio se avessi grazia felina da nudo?
Roy e Darkon: NO!
Darkon: C'è, eh… nella descrizionen dell'incantesimo.
(D): C'è, eh… nella descrizione dell'incantesimo.
Roy: Non si accumulata. Davvero.
Elan: Oh. Be', va bene allora, immagino che funzionerà.
Roy: Svelto, lanciala prima che cambi idea.
Roy: Che stai aspettando?
Darkon: … È una magia di tocco.
Spoiler: Striscia 28Proprio come su Tre è compagnia
Roy, Belkar, Elan, Darkon, Haley
Roy: Be', grazie al cielo quel piccolo incidente è caso chiuso.
Belkar: Credimi, era peggio dalla mia altezza.
Elan: Uh! Hai le mani fredde!
Darkon: Sta' fermo, acidenti!
(D): Sta' fermo, accidenti!
Haley: Ehi ragazzi. Sono tornata!
Roy: Tempismo perfetto, Haley.
Haley: Ehi, allora, avete dato un'occhiata alla lama di Elan?
Roy: COSA??
Haley: Sai, la sua “arma preferita”.
Roy: Eh, allora l'hai visto?
Haley: “Visto”? Ah! Ci ho messo le mani per prima!
Belkar: Caspita.
Haley: Anche Versuvius l'ha controllato, naturalmente.
Roy: Versuvius?
Belkar: Sai, ho sempre sospettato…
Haley: Cioè, certo è terribilmente sottile, ma lo usa con una tale maestria…
Belkar: Non riesco a tapparmi le orecchie in tempo.
Roy: Uao, uao. Haley, di che parli esattamente?
Haley: Oh, sto parlando dello stocco che è depredato per Elan dalla stanza che mi hai mandato a esplorare. Di cosa credevi che parlassi?
Roy: Fiù. Nulla. Lascia perdere.
Haley: Ah, OK. Be', comunque, Vu dice che Elan correva in giro nudo, quindi vado a vedere quanto vale il suo 18 di carisma “dentro il guscio”.
Spoiler: Striscia 29Bottino? Che bottino?
Roy, Haley, Belkar, Versuvius
Roy: Quindi, è questa la stanza dove hai trovato lo stocco che hai dato a Elan?
Haley: Sissì!
Roy: E non hai trovato nient'altro di valore qui?
Haley: Esatto.
Roy: Quindi quella statua era già senza gemme prima che tu arrivassi?
Haley: Giusto
<scritta> Xykon fa schifo!
Belkar: Eh eh…
Roy: E qui due goblin sono stati uccisi—
Versuvius: Mediante frecce verdi.
Roy: e depredati dei loro averi in precedenza?
Haley: Si direbbe di sì.
Roy: E quello scrigno del tesoro, con impronte della tua taglia che portano a esso, il tuo grimaldello ancora nella serratura e un lungo capello rosso impigliato nel chiavistello?
Haley: Era già vuoto.
Roy: Allora, eh… cosa c'è nel saccone dietro di te, allora?
Haley: Articoli femminili.
<scritta sul borsone> Bottino di Haley
Roy: Maledizione!
Spoiler: Striscia 30Dietro la porta segreta
Versuvius, Elan, Scortica mente
Versuvius: Arrestatevi! Sensi di elfo… azionati! Porta segreta… dappresso!
Roy: Te la cavi a cercare, Vu.
<scritta sulla porta> Porta segreta
Versuvius: Bah, cercare è di classe incrociata. Considero fortuito riuscire a trovare il mio libro degli incantesimi al mattino.
<scritta sulla porta> Per favore chiudi quando hai finito di startene in segreto.
<scritta sul manifesto> Resta in appesa!
Scortica mente: Ehi, sto cercando di starmene un po' in segreto!
Elan: Aaah!!! È un–
<scritta sul libro> Tu & gli Psionici
Elan: <pensiero> Scortica mente? Illithid? Minaccia psionica?
Elan: Un polipo! Allora… mi mangerai il cervello?
<suono> sniff sniff
Scortica mente: No, sono a posto, grazie.
Pagina precedente | Indice | Prossima paginaLast edited by Apani; 2015-04-09 at 10:27 AM.