New OOTS products from CafePress
New OOTS t-shirts, ornaments, mugs, bags, and more
Page 44 of 45 FirstFirst ... 19343536373839404142434445 LastLast
Results 1,291 to 1,320 of 1337
  1. - Top - End - #1291
    Ogre in the Playground
    Join Date
    Jan 2014
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    I just wanted to let you know that I am in awe of the size of this project, and your sheer dedication in it's mastery. *bows down in majesty*.
    -~-~-~-

    There are three kinds of intelligence: one kind understands things for itself, the other appreciates what others can understand, the third understands neither for itself nor through others. This first kind is excellent, the second good, and the third kind useless.
    Niccolo Machiavelli.


    Avatar by Serpentine.

  2. - Top - End - #1292
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    1015: Der Berg ruft.
    Spoiler
    Show
    #1
    Belkar: Blöder Vampir.
    Belkar: Blöder Berg.
    Belkar: Blöder Roy blöder Grüngriff.

    #2
    Belkar: Will mich vom Berg werfen? Ich werf dich vom Berg!

    Belkar: Und wer wechselt auf die Weise die Szene, wenn ein beliebter Charakter in Gefahr ist?
    Und wer wechselt die Szene wenn ein beliebter Charakter in so einer Gefahr ist?
    I think "like that" referrs to "danger" and not to "cuts away"

    #3
    Belkar: Ich werde auf diesen lächerlich unnötigen Berg raufkraxeln, und dann in den Tempel reinplatzen mit einem "Das ist nicht der echte Durkon!"
    Belkar: Und Roy wird ankommen mit einem "Doch, ist es, weil ich emotional nicht in der Lage bin zu begreifen, das schlechte Dinge mit guten Leuten passieren können."

    #4
    Belkar: Dann sag ich "Bequatsch das mit deinem Therapeuten, weil dein Vampir gleich Staub ist!"
    Here you forgot only a "m"
    Belkar: Oder vielleicht vorher noch mal der Stinkefinger? Weiß nicht, entscheide ich spontan.


    #5
    Belkar: Und dann werde ich ihm einfach ins Herz stechen.
    Belkar: Dem Vampir, nicht Roy.
    Belkar: Obwohl, weißte, alles offen.

    #6
    Belkar: Oh, und ich werde Roy gegenüber nicht mal erwähnen, wie ich es überlebt habe, vom Berg runtergeworfen worden zu sein.
    Oh, und ich werde Roy gegenüber nicht mal erwähnen, wie ich den Fall vom Berg überlebt habe.
    Your version sounds very awkward in my ear. Is mine better?
    Belkar: Es kommt viel stärker, wenn ich einfach reinkomme mit einem "Was? Ach, kein Ding." Da führe ich sie dermaßen an der Nase herum...
    Es kommt viel stärker, wenn ich einfach reinkomme mit einem "Was? Ach, kein Ding." Das macht sie sicher wahnsinnig...
    As above, but not that awkward.

    #7
    Gnomenhändler: Es tut mir leid, aber ich habe nichts, was Euch vor Gedankenkontrolle schützen kann. Ihr solltet es bei der jungen Dame an der anderen Straßenecke probieren.
    Belkar: Verdammt! Und Ihr habt auch keinen Federfall-Gegenstand, der mir bei dem Teil hilft, wo ich vom Schiff falle?
    Gnomenhändler: Eigentlich...
    I think in this case "Nun ja..." would be better than "Eigentlich..."

    #8
    Belkar: Da müssten ein paar süß-ätzende Sprüche bei rausspringen, dass manche von uns einen kleinen Sturz überstehen, ohne einen ganzen Handlungsbogen lang totzugehn.
    Belkar: Hähä.

    #9
    Belkar: Okay, fast wieder oben am Tempel. Ich muss dran denken, die Treppe raufzulaufen und meine Dolche abzuholen, bevor ich...
    <sfx>WUSCH!
    Belkar: Boah!

    #10
    Belkar: Was zum...? Das sah aus wie Toter-Schlangen-Junge in seiner abgeranzten Rauchform.
    "abgeranzten"? Never heard this term. What does it mean?
    Belkar: Ach du Kacke! Schwindeldurkon muss den anderen Zwerg vampirisiert haben, und hat seinen Stab benutzt, um es zu beschleunigen.
    Belkar: Na toll! Genau, was ich jetzt brauchen kann...

    #11
    Belkar: ... noch einen blöden Vampir.
    Great work! One mistake and some suggestions from me in blue (with comments).
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  3. - Top - End - #1293
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Zar Peter View Post
    Great work! One mistake and some suggestions from me in blue (with comments).
    Thanks a lot, all your suggestions are better. Instead of "abgeranzt" (I wanted it to sound pejorative in my first try), I changed it to "abgefahren", since "funky" on second glance has a slang connotation like "fancy". Belkar is slightly admiring the ability/effect, while still not liking it - I think.

  4. - Top - End - #1294
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    1016: König der Unentschlossenheit.
    Spoiler
    Show
    #1
    Veldrina: Also, wartet mal... Hermod war bloß die sechste Stimme. Wer bleibt übrig?
    Hohepriesterin der Freya: Dvalin.
    Hohepriester des Freyr: Was? Nein!
    Abgesandter des Südlichen Pantheons: Warum? Was stimmt mit Dvalin nicht? Ist er Hels Verbündeter?
    Hohepriester des Mani: Ganz und gar nicht, aber... ihr werdet schon sehen.

    #2
    Hohepriesterin des Odin: Dvalin, Erster König der Zwerge - Ihr seid der letzte aller Nördlichen Götter, der verbleibt. Wie stimmt Ihr?
    Hohepriester des Dvalin: Fürst Odin, ich habe keinen Wunsch, mein Volk in Hel's Obhut zu verdammen.

    #3
    Hohepriester des Dvalin: Jedoch kann ich zu diesem Zeitpunkt nicht abstimmen. Ich muss den zwergischen Rat der Clans befragen, bevor ich zu einer Entscheidung finde.

    #4
    Roy: Ihr wollt mich wohl verarschen!! Wir hatten einen Gleichstand, dann noch einen, und jetzt wird ein Rat einberufen?!?
    Hohepriester der Hel: Ich habe gehört, dass er nie abstimmt, ohne sie vorher zu befragen.

    #5
    Hohepriesterin des Thor: König Dvalin, bitte! Ihr könnt dies hier und jetzt beenden!
    Hohepriester des Dvalin: Als ich noch ein sterblicher Monarch war, schwor ich einen Eid, den Willen des Rats in allen Fragen zu befolgen, die sämtliche Clans betreffen.
    Hohepriester des Dvalin: Dieses Versprechen besteht noch, trotz meines schließlich erfolgten Tods und Vergötterung.

    #6
    Hohepriesterin des Odin: Dann soll diese Versammlung pausieren während die Clans zusammengerufen und befragt werden. Entlasst die Mittler bis diese Zeit gekommen ist.

    #7
    Hel: Ich vermute, ich werde noch ein Weilchen warten müssen. Bis bald, Vater - wenn wir uns treffen, um die nächste Welt zu erschaffen.
    Hel: Meine Welt!
    Loki: Ja ja.
    Hohepriesterin des Odin: Lasst alle, die hier eine formelle Rolle bekleiden, hier einschließen, sodass das Ergebnis nicht beeinflusst wird.
    Hohepriesterin des Odin: Keine Teilnehmer sollen durch die Torbögen dieser Halle schreiten, bis diese Frage geklärt ist!

    #8
    Veldrina: Was sagt sie da? Hat sie gerade gesagt, wir müssen alle hierbleiben? Für wie lange?
    Hohepriesterin der Freya: Bis die Oberhäupter der zwergischen Clans ihren Rat zusammenrufen und abstimmen können.
    Hohepriester des Freyr: Letztes Mal dauerte das zwei Tage.
    Hohepriester des Mani: Ich bringe inzwischen Snacks mit, für den Fall des Falles.

    #9
    Roy: Okay... wartet... das ist nicht... zu schlimm, denke ich.
    Roy: Er kann diesen Spruch nicht oft genug vorbereitet haben, um sich da drin für zwei Tage zu verstecken.
    Roy: Und selbst wenn, dann stehe ich gerne hier, solange es die Welt davon abhält, zu explodieren.

    #10
    Roy: Denn seien wir mal ehrlich, es gibt keine Chance, dass ein Haufen zwergischer Oberbonzen dafür stimmen, ihre ganze Rasse an Hel auszuhändigen, stimmt's?
    Vampir-Gontor: Meister! Ich habe die Teleportkugel mitgebracht, damit wir entkommen und alle zwergischen Ältesten dominieren können!
    Hohepriester der Hel: Ich sollte sauer sein, weil du das verraten hast, aber deine Zeitmanagement war einfach zu perfekt.


    Now that we got that, starting from next comic we have Undurkon a.k.a. Durkula a.k.a. High Priest of Hel a.k.a. Lurky Corpsewhiskers a.k.a. Phyrnglsnyx a.k.a. Hippo...
    Anyway! I think we can't continue calling him "Hohepriester der Hel" since he resigned. So... return to Vampir-Durkon, I guess?

    1017: Neubesetzungen.
    Spoiler
    Show
    #1
    Roy: Die Kugel?!? Wie hast du...? Wir brauchen das Ding!!
    Vampir-Durkon: Nein, tut ihr nicht mehr. Ich spare dir die Unannehmlichkeit, dir von Xykon wieder den Arsch versohlen zu lassen, Roy.

    #2
    Roy: Die Sache ist, die Regeln sind ein zweischneidiges Schwert.
    Roy: Wenn du abhaust, dann hat Hel keinen Hohepriester mehr im Raum. Du musst schon anwesend sein, wenn ihre Stimme zählen soll.

    #3
    Vampir-Durkon: Roy, ich bitte dich. Ich hätte gedacht, du würdest mich gut genug kennen, um zu glauben dass ich für diesen Fall nicht vorausgeplant habe.
    Roy: Warum? Ich habe dich ja noch nie vorher getroffen.

    #4
    Vampir-Durkon: Lady von Odin!
    Vampir-Durkon: Hiermit trete ich von meinem Posten als Hohepriester der Hel zurück.
    Vampir-Durkon: Gemäß den inneren Regeln unserer Kirche, fällt diese Rolle nun an den Rangnächsten.
    Hohepriesterin des Odin: *keuch!*
    Roy: Süß. Also bleibt dein kleiner Freund da hier, während du...

    #5
    Vampir-Durkon: Oh, ich brauche den Exarch an meiner Seite.
    Vampir-Durkon: Nein, der Rangnächste, der Hohepriester werden wird ist...

    #6
    Vampir-Durkon: Mal sehen...
    Vampir-Durkon: Sie, da vorne. Sie wird's tun.
    Vampir-Gontor: Unsere Kirche ist eine Vornokratie. Beweise einer das Gegenteil.


    1018: Oder zieh' dich um.
    Spoiler
    Show
    #1
    Roy: Du hast den kompletten Kult gevampt?!?
    Vampir-Durkon: Nein, nein. Einer war ein Halbelementar. Die können keine Vampire werden.
    Vampir-Gontor: Wir haben ihn bloß in Stücke gerissen.

    #2
    Hohepriesterin der Hel: Ihr wisst was zu tun ist, meine Brüder und Schwestern.
    Vampir-Zwerg: Hähä.
    Langhaarige Vampirin: So durstig...
    Kahler Vampir: Rrrraaaahhhhhrrrr!

    #3
    Roy: He, Priester!
    Roy: Ihr merkt bestimmt dass die Frau mit dem Morgenstern die einzige ist, die tatsächlich durch euer lächerliches und übertrieben undurchsichtiges Regelwerk geschützt wird, oder?
    <sfx>SCHWWUUNG!

    #4
    Hohepriesterin der Sif: Er hat recht! Wenn sie die Verwalter angreifen können, dann können wir das auch!
    Hohepriester der Sunna: Ich nehme an, meine Göttin wird nicht zu sauer werden, wenn ich ohne Bezug zu diesem Treffen ein paar Vampire röste.
    Hohepriester der Sunna: Flammenschlag!

    #5
    <sfx>WUUUUSCH!
    Roy: Boah! Was? Nein, ich meinte...

    #6
    Hohepriesterin des Hermod: Seid vorsichtig! Wir dürfen nicht aus Versehen irgendeinen Priester oder Leibwächter mit unserer Magie treffen!
    Hohepriesterin der Freya: Untote vertreiben!
    Hohepriester des Loki: Flammenschlag!
    Hohepriesterin der Frigg: Massen-Schwere Wunden Heilen!

    #7
    Hohepriester des Tyr: Beschützt die Vampire! Unsere Herren haben beschlossen, dass die Zeit dieser Welt beendet ist.
    Hohepriester des Fenrir: Untote stärken!
    Hohepriester des Thrymm: Massenschutz vor Feuer!
    Hohepriesterin der Sigrun: Massen-Schwere Wunden verursachen!

    #8
    Wrecan: Macht schon!
    Wrecan; Wenn ihr eine Fernwaffe habt, sucht euch einen Vampir aus und schießt!
    <sfx> TWÄNNGG! TWANNK!

    #9
    Hohepriester des Balder: Was soll ich tun? Was soll ich tun?
    Hohepriesterin der Iounn: Vielleicht den Kuchen servieren?


    1019: Abgang.
    Spoiler
    Show
    #1
    Roy: VERGESST DIE BRUT!
    Roy:Die sind nur eine Ablenkung weil er weiß, dass er verwundbar ist, jetzt wo er seine Position als Hohepriester aufgegeben hat!

    #2
    Vampir-Durkon: Das klingt, als wäre es Zeit, zu gehen. Wir müssen mit vier vorliebnehmen.
    <sfx> KA-TUNNK!

    #3
    Roy: Kann jemand bitte den Zwerg in der magischen Blase wegpusten, bevor es zu...
    Hohepriesterin des Thor: Übernehm ich! Thor's Blitzschlag!

    #4
    Vampir-Durkon: Gegenzauber.
    <sfx> KLIRRR!!

    #5
    Vampir-Durkon: Mach dir keine Sorgen, Roy. Ich werde im planaren Heim meiner Herrin für alle Ewigkeit gut auf Durkons Seele aufpassen.

    #6
    Roy: RRRRH!

    #8
    <sfx>PLOP!

    #9
    <sfx>kläng.
    Last edited by Onyavar; 2016-01-19 at 03:03 PM.

  5. - Top - End - #1295
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Would be glad about suggestions for the last few batches.

    1020: Komplett von der Rolle.
    Spoiler
    Show
    #1
    Schwarzschwinge: Ich möchte nur noch sagen, dass es mir eine Ehre und ein Privileg war, mit euch allen als Maskottchen gedient haben zu dürfen.

    #2
    Herr Schnuddel:MiiiAUUUUrr!
    Schwarzschwinge: Schnuddel! Haha, ja! Mach es ihnen nicht zu leicht!

    #3
    Schwarzschwinge: Danke, Junge. Ich schulde dir einen.
    Herr Schnuddel: Mmmrr..
    Schwarzschwinge: Obwohl ich nicht denke, dass du viel Zeit hast, um ihn einzufordern. Es gibt viel mehr Ratten, als selbst deine Klauen schaffen können.
    Schwarzschwinge: Was diese Begegnung braucht, ist ein zauberndes Tier. Oder wenn keins da ist, einen Zauberer.

    #4
    Schwarzschwinge: Warte, ich habs! Wir brauchen keinen Zauberer, wenn wir etwas von seiner Zauberer-Magie hier herumliegen haben!!
    Schwarzschwinge: Schnuddel, mach mir den Weg zum Schreibtisch frei!

    #5
    Schwarzschwinge: Jetzt halt mir die Ratten von den Schwanzfedern, während ich die Spruchrolle auskundschafte, die V vorhin geschrieben hat.
    Herr Schnuddel: Miaurr.

    #6
    Schwarzschwinge: Hmmmm. Okay. Naja... die schlechte Nachricht ist, dass dies eine Rolle von Kreatur Aufspüren ist...
    Schwarzschwinge: ... was in unserer gegenwärtigen Situation ein völlig nutzloser Spruch ist.

    #7
    Schwarzschwinge: Die gute Nachricht ist, dass ich absolut keine Ahnung habe, was ich hier tue.

    #8
    Schwarzschwinge: Abra Kadaver!
    Schwarzschwinge: Huckel Buckel Fisimatuckel!
    Schwarzschwinge: Potterus nachahmus!

    #9
    Schwarzschwinge: In Deckung!

    #10
    <sfx> fuUUUUMM!


    1021: Die Liste ist lang.
    Spoiler
    Show
    #1
    Schwarzschwinge: Ich bin ein Zauberer, Harry!
    Vaarsuvius: Tretet beiseite!

    #2
    Schwarzschwinge: Oh, toll, du bist da. Mir gehts gut.
    Vaarsuvius: Ich hatte eine Vorahnung, als deine Emotionen sich zu resignierter Akzeptanz und dann wehmütigem Bedauern wandelten.
    Felix: Wo kommen all diese Ratten her?

    #3
    Schwarzschwinge: Der Vampir hat sie herbeigerufen, kurz bevor er unser Riesenwirbelkugeldings stahl und verschwand.
    Vaarsuvius: Meister Donnerschild tat dies?
    Schwarzschwinge: Nee, so ein billiger Abklatsch war's.

    #4
    Vaarsuvius: Ich entschuldige mich dafür, nicht unverzüglich beim ersten Zeichen deiner Bedrängnis herbeigeeilt zu sein.
    Herr Schnuddel: Mauunz?
    Blutschmaus: Hurrrr.

    #5
    Schwarzschwinge: Neee, bin ja selbst Schuld, dass ich immer Alarm gerufen habe. Ich bin einfach so tand-verunsichert.
    Vaarsuvius: Ich würde als Kompromiss vorschlagen, dass wir beide Mängel aufweisen, an denen wir dauerhauft arbeiten müssen.
    Schwarzschwinge: Abgemacht.

    #6
    Schwarzschwinge: Oh! Aber du musst Klein-Schnurri helfen!
    Vaarsuvius: Wer?
    Schwarzschwinge: Der Tiger! Der Vampir hat vor dem großen Knall viel von seinem Blut abgezapft!

    #7
    Vaarsuvius: Ich habe keine Mittel, dem Untier zu helfen, doch ich kann ihn zu seinem Frauchen bringen.
    Schwarzschwinge: Okay, ja! Lass uns das tun!

    #8
    Vaarsuvius: Bugsbys Katzen-Zurückholende Hand!
    Schwarzschwinge: Ich weiß nicht, was irrer ist - dass du diesen Spruch weiterhin vorbereitest, oder dass du ihn weiterhin brauchst.

    #9
    Vaarsuvius: Ich muss deine Kreativität loben, meine Spruchrolle in dieser offensiven und so unorthodoxen Weise einzusetzen.
    Schwarzschwinge: Und siehst, vor ein paar Jahren wärst du bestimmt sauer gewesen, weil ich sie verschwendet hätte.
    Vaarsuvius: Ich fürchte, dass du richtig liegst, auch wenn so eine Reaktion von meiner Seite verachtenswert gewesen wäre.

    #10
    Vaarsuvius: Deine Sicherheit und Wohlergehen sind für mich von weitaus größerer Sorge als die Erhaltung eines bloßen magischen Gegenstands.
    Schwarzschwinge: Danke, V. Das ist Balsam für mich.

    #11
    Vaarsuvius: Und selbst wenn man die emotionalen und moralischen Auswirkungen beiseite drängt, zeigt die strenge numerische Analyse, dass ich weitaus mehr Erfahrungspunkte dadurch verlöre, dass mein Vertrauter stirbt, als ich beim Schreiben einer Ersatzrolle einsetze.
    Schwarzschwinge: Lass uns mal folgenden Punkt auf deine Mängelliste setzen: "Du weißt nicht, wann du aufhören sollst."


    1022: Bitte beachten Sie unsere Geschäftsbedingungen.
    Spoiler
    Show
    #1
    Veldrina: Roy! Geht's dir gut? Brauchst du Heilung?
    Roy: Ganz prächtig. Sie haben nicht mal angegriffen, haben nur versucht, an mir vorbeizukommen.
    Veldrina: Wirst du jetzt die neue Hohepriesterin der Hel bekämpfen?
    Roy: Nein.

    #2
    Roy: Ich bin nicht ihr Leibwächter. Als der Kerl, der vortäuschte, Durkon zu sein, sein Amt niedergelegt hat, habe ich meinen offiziellen Status verloren.
    Roy: Korrekt?
    Hohepriesterin des Odin: ... Ich befürchte, ja.

    #3
    Veldrina: Boah, woher wusstest du, dass es so läuft?
    Roy: Ich habe einfach den frustrierendsten Weg erraten, als Rechthaber Regeln zu reiten.

    #4
    Hohepriesterin der Freya: Das Abkommen zwischen den Göttern sagt es ausdrücklich: Ein Angriff auf irgendeinen Teilnehmer durch eine außenstehende Kraft ist ein Angriff gegen alle.
    Hohepriesterin der Sif: Wir wären verpflichtet, sie zu verteidigen, oder zumindest nicht einzugreifen, während Hel's Verbündete dich töten würden.
    Hohepriester des Freyr: Vielleicht sogar in einer Weise, die wir nicht rückgängig machen können.

    #5
    Roy: Ehrlich, ich habe große Lust, in den sauren Apfel zu beißen und es zu versuchen. Tot zu sein, ist nicht so schlimm.
    Roy: Ich habe ein cooles kleines Lämpchen mit meinem Namen drauf, und ich könnte es mir bei Muttern schmecken lassen.

    #6
    Roy: Aber selbst wenn ich sie umbringe, bevor sie mich rösten, dann heißt das nicht, dass wir gerettet sind und Schleifchen drum.
    Roy: Wenn ich umkomme, dann fällt meine Gruppe auseinander und der Große X kommt ohne Probleme zum Zug - und ihr seid alle in einer oder zwei Wochen wieder für die nächste Abstimmung da.
    Roy: Ich hab's neulich erst im Zusammenhang mit Sterben gelernt: Heldenopfer machen nur Sinn, wenn das aktuelle Problem danach gelöst bleibt.

    #7
    Roy: Die einzige Weise, wie die Welt gerettet bleiben kann, ist wenn diese Abstimmung scheitert und wir nie wieder eine neue haben.
    Veldrina: Aber... jetzt weiß jeder Bescheid über Hels Plan, alle zwergischen Seelen an sich zu reißen und die Macht zu übernehmen! Es gibt keine Chance, dass jemand jetzt noch auf ihrer Seite steht.
    Roy: Ah richtig. Weil niemand jemals für unterdrückerische Sicherheit gestimmt hat, wenn er riskante Freiheit haben kann.

    #8
    Hohepriesterin der Sif: Ich denke, er hat Recht. Lokis Worte haben vielleicht einige unserer Gottheiten überzeugt, den Sterblichen eine Chance zu geben, aber wenn sich die Situation verschlimmert... wer weiß?
    Hohepriester des Balder: Ich verstehe auch immer noch nicht, weshalb sie abgestimmt haben! Und wo kamen all diese Vampire her?

    #9
    Roy: Das kann ich beantworten.
    Roy: Dieser Stab hat einen Haufen obskurer Nekromantensprüche in sich gespeichert. Ich vermute mal, er hat eine Menge Ladungen verbraucht, um die Horde auf die Beine zu stellen.

    #10
    Hohepriesterin der Hel: Der Stab ist das Eigentum der Kirche von Hel, und Bestandteil der offiziellen Insignien des Hohepriesters.
    Hohepriesterin der Hel: Gemäß den protokollarischen Regeln stelle ich hiermit einen formellen Antrag, dass er sofort an mich übergeben wird.
    Roy: Oh, natürlich, wir müssen uns an die Regeln halten.

    #11
    <sfx> KNACKS!

    #12
    <sfx> PAFF!
    Roy: Für Schäden, die bei der Auslieferung von unheiligen Reliquien entstehen könnten, kann der Order of the Stick nicht zur Rechenschaft gezogen werden.


    1023: Letzter Aufruf.
    Spoiler
    Show
    #1
    Roy: Hört mal her!
    Roy: Wenn ich hier keinen Status habe, dann hält mich auch nichts mehr hier.
    Roy: Ich verfolge die Vampire. Irgendwer hier, der mich stoppen will?

    #3
    Roy: Okay, gut. Ein Fortschritt.
    Roy: Irgendwer hier, der willens und in der Lage ist, mich und mein Team direkt dorthin zu ploppen?

    #5
    Roy: Denke, das war vielleicht zu viel verlangt.
    Roy: Veldrina, kann ich kurz unter vier Augen mit dir sprechen?

    #6
    Roy: Du bist die einzige unter den Leuten hier, die nicht direkt jemanden vertritt, der hier seinen Einsatz gemacht hat.
    Roy: Ich brauche dich, um hier ein Auge auf die Dinge zu behalten. Ich traue diesen Klerikern nicht, sich zu benehmen, während ich fort bin - nicht einmal denen, die vor einer Minute auf meiner Seite standen.

    #7
    Veldrina: Ich weiß nicht... Ich bezweifle, dass einer von ihnen den Befehl seiner Schutzgottheit zuwiderhandeln wird. Sie wissen, dass sie früher oder später vor ihnen stehen werden.
    Roy: Genau diese Treue ist es, die mir Sorgen bereitet. Alles, was ich hier gesehen habe, bestärkt nur meine Auffassung, dass die Götter, in ihrer Gesamtheit als Gruppe, nicht unsere besten Interessen als ihr wichtigstes Ziel haben.

    #8
    Roy: Wenn eine dieser Gottheiten kribblig wird und ihrem Priester befiehlt, die Regeln des Göttergipfels zu brechen... dann geht die Sache fix den Bach runter.
    Roy: Hast du den Verständigen-Spruch?

    #9
    Veldrina: Klar! Ich verwende ihn ständig, um die Herausgeber von metaphysikalischen Zeitschriften zu kontaktieren und ihnen ihre Rechenfehler zu erklären.
    Veldrina: Ich weiß nur leider nicht, ob die Antwortfunktion so funktioniert wie sie sollte. Sie sagen nie danke.

    #10
    Veldrina: Allerdings bin ich ziemlich sicher, dass der Zauber, der uns alle hier festhält, auch jegliche magische Kommunikation blockiert.
    Roy: Naja, wenn sich etwas ändert, und die Abstimmung beendet ist, sollte dieser Zauber ebenfalls beendet sein, nicht wahr? Sag mir Bescheid, wenn das Ergebnis Nein lautet.

    #11
    Veldrina: Was, wenn das Ergebnis Ja lautet?
    Roy: Dann kann nichts, was ich tue, daran etwas ändern. Benutz deine wenigen letzten Minuten, um mit jemandem in Verbindung zu treten, der dir sehr am Herzen liegt. Bevor es zu spät ist.

    #12
    Veldrina: Boah, das ist... ziemlich heftig.
    Roy: Ja, tschuldige. Ich habe normalerweise ein paar Sprüchereißer um mich herum, die die Stimmung in so einer Situation anheben können.


    Edit: edited. Thanks, Zar Peter!
    Last edited by Onyavar; 2016-02-28 at 09:28 PM.

  6. - Top - End - #1296
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Just as a notice: When we translate 1024, we might have to translate Frigg together with Friggin'.

    I don't think we should change Friggs name into "Flix" (etc.) just for the sake of a stupid joke, especially because Frigg is also a Nordic goddess of real world folklore. But we can use a new verb like "verfriggt".

    There is a recent analysis of the use of friggin so far in the comic which we can use to retranslate previous comics as well. Question is: do we want to change it in older comics - "Verfriggt" instead of "Verflixt/Verdammt?"

  7. - Top - End - #1297
    Ettin in the Playground
     
    NecromancerGuy

    Join Date
    May 2015
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    Just as a notice: When we translate 1024, we might have to translate Frigg together with Friggin'.

    I don't think we should change Friggs name into "Flix" (etc.) just for the sake of a stupid joke, especially because Frigg is also a Nordic goddess of real world folklore. But we can use a new verb like "verfriggt".

    There is a recent analysis of the use of friggin so far in the comic which we can use to retranslate previous comics as well. Question is: do we want to change it in older comics - "Verfriggt" instead of "Verflixt/Verdammt?"
    Just to preserve the punchline in 1024 I would say yes to (re)translating "frigging" as "verfriggt". Inuniverse it makes sense.

    Aunt Edith says: While I'm there I can try my hand at a translation again.

    #1024: Die unverbannte Wahrheit

    Spoiler
    Show
    #1: Hohepriesterin von Thor: Wartet Krieger! Ich möchte euch sprechen.
    Roy: Könnt mir mich schneller dorthin bringen wohin ich gehe?
    Hohepriesterin von Thor: Wisst ihr denn wo genau ihr hin müsst?
    Roy: Guter Punkt. Sprecht weiter.

    #2 Hohepriesterin von Thor: Das Konzil der Clans ist nicht das momentane Zwergenparlament also trifft es sich nicht in unserer Hauptstadt.
    Sie versammeln sich in einer speziellen Halle in der Stadt Firmament, näher an der Oberfläche.

    #3 Hohepriesterin von Thor: Als Mensch werdet ihr Schwierigkeiten haben an den Grenzposten vorbei zu kommen, insbesondere wenn das Treffen einberufen wurde.
    Roy: Ich hab mir irgendwie gedacht wir würden mit dem klassischen "Autoritäten anflehen vollkommen Fremden zu erlauben sich um eine ernsthafte Krise zu kümmern", das wir üblicherweise machen, durchkommen.

    #4 Hohepriesterin von Thor: Das werdet ihr nicht müssen. Firmament hat einen Haupttempel des Thor, der wiederum einen privaten Ausgang an die Oberfläche besitzt damit die Priester das Wetter beobachten können.
    Dieser heilige Runenstein wird euch zu ihm führen und die Zauber aufheben welche die Tür versiegeln.
    Aber wichtiger noch, er kann nur freiwillig gegeben werden; er zerfällt zu Staub wenn mit Gewalt genommen.

    #5 Hohepriesterin von Thor: Die Tatsache dass ihr dies habt wird den Akolythen beweisen, dass ihr meinen Segen für eure Mission habt.
    Roy: Nett. Danke. Ich hoffe sie haben Weihwasser vorrätig.

    #6 Hohepriesterin von Thor: Noch etwas- Euer Freund, Donnerschild. Hat er mir letztes Jahr möglicherweise eine Brief geschrieben?
    Roy: Ja! Ihr habt ihn erhalten?
    Hohepriesterin von Thor: Das habe ich, auch wenn mir der Name nichts gesagt hat bis der Vampir anfing davon zu sprechen verbannt worden zu sein.

    #7 Hohepriesterin von Thor: Mein Vorgänger, Hohepriester Hurak, war verantwortlich für die Verbannung eures Freundes, aber er hinterließ keine Aufzeichnungen darüber warum er einen derart drastischen Schritt unternahm.
    Hohepriesterin von Thor (Rückblende): Wenn ihr möchtet könnt ihr euch setzen solange ich eine Antwort verfasse.
    Miko(Rückblende): Danke, aber zu stehen stärkt den Charakter. Außerdem bin ich gerade vier Tage lang geritten.

    #8 Hohepriesterin von Thor: Da es scheint, dass euer Freund meine Antwort nicht erhalten hat werde ich sie für euch wiederholen:
    Durkon Donnerschild steht es frei in die Zwergenländer zurück zu kehren wann immer er wünscht. Sein Exil ist vorüber.

    #9 Roy: Das ist großartig, aber... es kommt etwas spät. Er ist bereits dort. Was nützt das jetzt noch?
    Hohepriesterin von Thor: Ich möchte nicht raten, aber es ist die Wahrheit. Und die Wahrheit ist immer von Nutzen.

    #10 Hohepriester von Freyr: Geht Mensch, die Zukunft unseres Volkes hängt von euch ab!
    Hohepriesterin von Frigg: Die Götter mit euch edler Krieger.
    Hohepriesterin von Thor: Möge Thor's Segen über euch und eurem Ziel sein.
    Roy: Ich verspreche ich werde tun was immer ich kann.

    #11

    #12 Hohepriester von Freyr Übrigens, wenn alles gut für uns ausgeht, könnten wir darüber reden diese archaischen, verfriggten, Regeln zu reformieren?
    Hohepriesterin von Frigg: He! Schieb das Ganze nicht auf Frigg, jeder hat dem zugestimmt.
    Last edited by Kantaki; 2016-02-28 at 01:33 PM.
    "If it lives it can be killed.
    If it is dead it can be eaten."

    Ronkong Coma "the way of the bookhunter" III Catacombium
    (Walter Moers "Die Stadt der träumenden Bücher")



  8. - Top - End - #1298
    Barbarian in the Playground
     
    WolfInSheepsClothing

    Join Date
    Jun 2012
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Onyavar: do you actually have all these translations compiled somewhere? I'm looking to do a count of who speaks when. I would use the Transcription, but you guys track panels and page breaks.

    The bot posting above me made ten posts in Indonesian before switching to English for its link spam. Color me impressed. (the background color is the color of being impressed)
    Why should a man be scorned if, finding himself in prison, he tries to get out and go home? Or if, when he cannot do so, he thinks and talks about other topics than jailers and prison-walls?

    Pokemon:
    Spoiler
    Show

    Friend Code: 4484-7979-9172
    DS name: Ben
    In-game name: Lief
    Friend safari: Charmeleon, Pansear, Ninetails


    Brew:

  9. - Top - End - #1299
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Here I will edit in some suggestions for the previews comics.

    First 1016:

    Spoiler
    Show
    Panel 5:

    Hohepriester des Dvalin: Dieses Versprechen besteht noch, trotz meines schließlich erfolgten Tods und Vergötterung.

    Hohepriester des Dvalin: Dieses Versprechen besteht noch, trotz meines schließlich erfolgten Tods und meiner vergöttlichung.

    Vergötterung means that some people are acting like you were a god, vergöttlichung means you have been made god. I think at least.

    Panel 7

    Hohepriesterin des Odin: Lasst alle, die hier eine formelle Rolle bekleiden, hier einschließen, sodass das Ergebnis nicht beeinflusst wird.

    Hohepriesterin des Odin: Lasst alle, die eine formelle Rolle bekleiden, hier einschließen, sodass das Ergebnis nicht beeinflusst wird.

    Wortwiederholung hier deleted.

    Panel 10

    Hohepriester der Hel: Ich sollte sauer sein, weil du das verraten hast, aber dein Timing hier war einfach zu perfekt.

    Timing is actually a german word, too :)



    Comic 1020

    Spoiler
    Show
    Panel 3:

    Schwarzschwinge: Was diese Begegnung btaucht, ist ein zauberndes Tier. Oder, ansonsten, einen Zauberer.

    Schwarzschwinge: Was diese Begegnung braucht, ist ein zauberndes Tier. Oder, wenn es keines gibt, einen Zauberer.

    Typo braucht and wording (typo for sure, wording for discussion)


    Comic 1021

    Spoiler
    Show
    Panel 5:

    Vaarsuvius: Ich würde als Kompromiss vorschlagen, dass wir beide Mängel aufweisen, an denen wir beide dauerhauft arbeiten müssen.

    Vaarsuvius: Ich würde als Kompromiss vorschlagen, dass wir beide Mängel aufweisen, an denen wir dauerhauft arbeiten müssen.

    Wortwiederholung beide

    Panel 11:

    Schwarzschwinge: Lass uns mal folgenden Punkt auf deine Mängelliste setzen: "Du hörst nicht auf, wenn dein Kurs gut steht."

    Schwarzschwinge: Lass uns mal folgenden Punkt auf deine Mängelliste setzen: "Du weißt nicht, wann du aufhören sollst“

    That's just a suggestion because I don't know the other term and this is for me the best translation. If the other form is often used in other regions of Germany or Austria or Switzerland than I'm completely ok with that.

    Comic 1022:

    Spoiler
    Show
    Panel 6:

    Roy: Aber selbst wenn ich zu umbringe, bevor sie mich rösten, dann heißt das nicht, dass wir gerettet sind und Schleifchen drum.

    Roy: Aber selbst wenn ich sie umbringe, bevor sie mich rösten, dann heißt das nicht, dass wir gerettet sind und Schleifchen drum.

    Typo: sie

    Roy: Ich han's neulich erst im Zusammenhang mit Sterben gelernt: Heldenopfer machen nur Sinn, wenn das aktuelle Problem danach gelöst bleibt.

    Roy: Ich hab's neulich erst im Zusammenhang mit Sterben gelernt: Heldenopfer machen nur Sinn, wenn das aktuelle Problem danach gelöst bleibt.

    Typo hab's

    Panel 8:

    Hohepriesterin der Sif: Ich denke, er hat Recht. Lokis Worte haben vielleicht einige unserer Gottheiten überzeugt, den Sterblichen eine Chance zu geben, aber wenn sich die Situation verschlimmert... wer kann das sagen?

    Hohepriesterin der Sif: Ich denke, er hat Recht. Lokis Worte haben vielleicht einige unserer Gottheiten überzeugt, den Sterblichen eine Chance zu geben, aber wenn sich die Situation verschlimmert... wer weiß?

    I think in this case it sounds better to translate word for word.

    Comic 1023:

    Spoiler
    Show
    Panel 10

    Veldrina: Ich bin allerdings außerdem ziemlich sicher, dass der Zauber, der uns alle hier festhält, magische Kommunikation blockiert.

    Veldrina: Allerdings bin ich ziemlich sicher, dass der Zauber, der uns alle hier festhält, auch jegliche magische Kommunikation blockiert.

    I don't think that the term „allerdings außerdem“ should be used in any german sentence.

    Roy: Naja, wenn sich etwas ändert, und die Abstimmung beendet wird, sollte dieser Zauber beendet werden, nicht wahr? Sag mir Bescheid, wenn das Ergebnis Nein lautet.

    Roy: Naja, wenn sich etwas ändert, und die Abstimmung beendet ist, sollte dieser Zauber ebenfalls beendet sein, nicht wahr? Sag mir Bescheid, wenn das Ergebnis Nein lautet.

    I think this is some strange case of Future Present or something like that. Can't name it but it sounds right.



    Ok, finished. Not many typos and a few things I would word in other ways (but the most are a matter of taste). Great work as always, thank you!

    And comic 1024:

    Spoiler
    Show
    Panel 1

    Roy: Könnt mir mich schneller dorthin bringen wo ich gehe?

    Roy: Könnt mir mich schneller dorthin bringen wo ich hingehe?

    Or:

    Roy: Könnt mir mich schneller dorthin bringen wohin ich gehe?

    Panel 4:

    #4 Hohepriesterin von Thor: Das werdet nicht müssen. Firmament hat einen Haupttempel des Thor, der wiederum einen privaten Ausgang an die Oberfläche besitzt damit die Priester das Wetter beobachten können.

    #4 Hohepriesterin von Thor: Das werdet ihr nicht müssen. Firmament hat einen Haupttempel des Thor, der wiederum einen privaten Ausgang an die Oberfläche besitzt damit die Priester das Wetter beobachten können.

    Word forgotten: ihr

    Panel 5:

    Hohepriesterin von Thor: Die Tatsache dass ihr dies habt wird den Acolythen beweisen, dass ihr meinen Segen für eure Mission habt.

    Hohepriesterin von Thor: Die Tatsache dass ihr dies habt wird den Altardienern beweisen, dass ihr meinen Segen für eure Mission habt.

    Just a suggestion...

    Panel 6:

    Roy: Ja! Ihr habt ihr erhalten?

    Roy: Ja! Ihr habt ihn erhalten?

    Typo: ihn

    Panel 7

    Hohepriesterin von Thor: Mein Vorgänger, Hohepriester Hurak, war verantwortlich für die Verbannung eures Freundes, aber er hinterließ keine Aufzeichnungen darüber warum einen derart drastischen Schritt unternahm

    Hohepriesterin von Thor: Mein Vorgänger, Hohepriester Hurak, war verantwortlich für die Verbannung eures Freundes, aber er hinterließ keine Aufzeichnungen darüber warum er einen derart drastischen Schritt unternahm.

    Word forgotten: er
    Point at the end.



    Also a few typos but it's a long text... thank you for the great work!
    Last edited by Zar Peter; 2016-02-28 at 07:42 AM.
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  10. - Top - End - #1300
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by unbeliever536 View Post
    Onyavar: do you actually have all these translations compiled somewhere? I'm looking to do a count of who speaks when. I would use the Transcription, but you guys track panels and page breaks.

    The bot posting above me made ten posts in Indonesian before switching to English for its link spam. Color me impressed. (the background color is the color of being impressed)
    You're in luck, look here: German Fan Translation Compilation
    Purely by coincidence, I did start this thread on speech bubble count. Wrecan isn't/wasn't the only one obsessed with counting it seems.

    The compilation goes up to book 5 at the moment. I'm planning to recheck and compile the most current translations and add them once book 6 comes out. Or once this thread runs full. (Edit: This will probably a bit sooner; if the bot returns ... :/ )

    If you're trying to do it offline, like in a text file search, I could also just send you the complete german transcript, please PM me. I have it all in a .txt file which is a few MB big.
    Last edited by Onyavar; 2016-02-28 at 08:08 AM.

  11. - Top - End - #1301
    Barbarian in the Playground
     
    WolfInSheepsClothing

    Join Date
    Jun 2012
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    You're in luck, look here: German Fan Translation Compilation
    Purely by coincidence, I did start this thread on speech bubble count. Wrecan isn't/wasn't the only one obsessed with counting it seems.

    The compilation goes up to book 5 at the moment. I'm planning to recheck and compile the most current translations and add them once book 6 comes out. Or once this thread runs full. (Edit: This will probably a bit sooner; if the bot returns ... :/ )

    If you're trying to do it offline, like in a text file search, I could also just send you the complete german transcript, please PM me. I have it all in a .txt file which is a few MB big.
    A text file would be much appreciated! PM en route.
    Why should a man be scorned if, finding himself in prison, he tries to get out and go home? Or if, when he cannot do so, he thinks and talks about other topics than jailers and prison-walls?

    Pokemon:
    Spoiler
    Show

    Friend Code: 4484-7979-9172
    DS name: Ben
    In-game name: Lief
    Friend safari: Charmeleon, Pansear, Ninetails


    Brew:

  12. - Top - End - #1302
    Ettin in the Playground
     
    NecromancerGuy

    Join Date
    May 2015
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Zar Peter View Post
    Here I will edit in some suggestions for the previews comics.

    And comic 1024:

    Spoiler
    Show
    Panel 1

    Roy: Könnt mir mich schneller dorthin bringen wo ich gehe?

    Roy: Könnt mir mich schneller dorthin bringen wo ich hingehe?

    Or:

    Roy: Könnt mir mich schneller dorthin bringen wohin ich gehe?

    Panel 4:

    #4 Hohepriesterin von Thor: Das werdet nicht müssen. Firmament hat einen Haupttempel des Thor, der wiederum einen privaten Ausgang an die Oberfläche besitzt damit die Priester das Wetter beobachten können.

    #4 Hohepriesterin von Thor: Das werdet ihr nicht müssen. Firmament hat einen Haupttempel des Thor, der wiederum einen privaten Ausgang an die Oberfläche besitzt damit die Priester das Wetter beobachten können.

    Word forgotten: ihr

    Panel 5:

    Hohepriesterin von Thor: Die Tatsache dass ihr dies habt wird den Acolythen beweisen, dass ihr meinen Segen für eure Mission habt.

    Hohepriesterin von Thor: Die Tatsache dass ihr dies habt wird den Altardienern beweisen, dass ihr meinen Segen für eure Mission habt.

    Just a suggestion...

    Panel 6:

    Roy: Ja! Ihr habt ihr erhalten?

    Roy: Ja! Ihr habt ihn erhalten?

    Typo: ihn

    Panel 7

    Hohepriesterin von Thor: Mein Vorgänger, Hohepriester Hurak, war verantwortlich für die Verbannung eures Freundes, aber er hinterließ keine Aufzeichnungen darüber warum einen derart drastischen Schritt unternahm

    Hohepriesterin von Thor: Mein Vorgänger, Hohepriester Hurak, war verantwortlich für die Verbannung eures Freundes, aber er hinterließ keine Aufzeichnungen darüber warum er einen derart drastischen Schritt unternahm.

    Word forgotten: er
    Point at the end.



    Also a few typos but it's a long text... thank you for the great work!
    Thanks, typos corrected. Unless I missed something(again) I choose to keep the Akolythen (after consulting a Duden regarding how they are written). I think it is a bit more fitting*. And I kinda like the word. Terrible reasoning, but you know what they say about taste.

    *For the situation and the character.And the translator
    For others it might be less appropriate.
    Last edited by Kantaki; 2016-02-28 at 01:50 PM.
    "If it lives it can be killed.
    If it is dead it can be eaten."

    Ronkong Coma "the way of the bookhunter" III Catacombium
    (Walter Moers "Die Stadt der träumenden Bücher")



  13. - Top - End - #1303
    Bugbear in the Playground
     
    Zar Peter's Avatar

    Join Date
    Jan 2007
    Location
    In the playground

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Kantaki View Post
    Thanks, typos corrected. Unless I missed something(again) I choose to keep the Akolythen (after consulting a Duden regarding how they are written). I think it is a bit more fitting*. And I kinda like the word. Terrible reasoning, but you know what they say about taste.

    *For the situation and the character.And the translator
    For others it might be less appropriate.
    I knew there was something wrong with the word...
    Avatar by the great Lord Herman. Many, many thanks!
    Empress Catherine by Dr. Bath!
    Castaras made the PiratZarrrrr. Thank you very much!
    Special thanks to Banjo1985 for the Catstronomer.


    Squid Bones: They exist!


    Spoiler
    Show

  14. - Top - End - #1304
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #1025: Letzter Aufruf
    Spoiler
    Show
    #1
    Wrecan: Roy!
    Roy: Wrecan, danke für deine Hilfe, aber ich muss los!
    Wrecan: Ich weiß. Nimm das.

    #2
    Roy: Ein Buch? Ich glaube nicht, dass ich Zeit für's Lesen finden werde.
    Wrecan: Die solltest du dir nehmen, weil du ziemlich überrascht aussahst, als dein Schwert dich geheilt hat.

    #3
    Roy: Hm. Tja, es hat mich noch nie derartig aufgeladen.
    Wrecan: Würdest du sagen, dass du eine tiefe persönliche Verbindung zu diesem Schwert hast?
    Roy: Du meinst, abgesehen davon, dass meine Familie buchstäblich danach benannt ist?

    #4
    Wrecan: Ich studiere gerne halbvergessene Kampfkunstkunde, und ich denke, so etwas wie dein Schwert wird eine Erbwaffe genannt.
    Wrecan: Es ist eine Art von sehr mächtigen magischen Gegenständen, die auf natürliche Weise entstehen, wenn ein Krieger sein Herz und seine Seele in den Dienst einer einzigen Sache gestellt hat, symbolisiert durch eine bestimmte Klinge.

    #5
    Roy: Was soll das heißen? Ich habe diese Kraft irgendwie durch meinen Willen manifestiert?
    Wrecan: Du hast magische Energien durch intensive Konzentration gebündelt und für dich nutzbar gemacht. Tuen Zauberer das nicht jeden Tag?

    #6
    Wrecan: Wenn ich richtig liege, dann solltest du in der Lage sein, dir weitere Fähigkeiten zu erschließen - wenn du die richtigen Rituale und Übungen kennst.
    Wrecan: Dies ist ein Geschichtswerk über Erbwaffen der Vergangenheit, und es kann dir dabei helfen.

    #7
    Wrecan: Nur, ähh... beachte meine Randnotizen nicht. Ich habe notiert, welcher Erbträger wie oft genannt wird.
    Wrecan: Ich mag es, Sachen zu zählen.

    #8
    Roy: Danke. Das weiß ich zu schätzen.
    Wrecan: Jeder von uns muss seinen Teil beitragen, um die Welt zu retten, nicht wahr? Ich kann nicht mitkommen, also will ich auf diese Weise helfen.

    #9
    Roy: Ich... ich wünschte, es hätte mehr Zeit gegeben. Um dich besser kennenzulernen.
    Wrecan: Es gibt nie genug Zeit.

    #10
    Wrecan: Jeden Tag, einen nach dem anderen, bis wir aufwachen und merken, dass es der Tag ist, an dem die Welt endet.
    Wrecan: Du musst tun, was du kannst, denn wer weiß, ob es ein Morgen gibt, verstehst du?

    #11
    Wrecan: Jetzt geh auf dein fliegendes Schiff und stoppe einen verrückten Zwergenvampir bei seinem versuchten Wahlbetrug!
    Roy: Geht klar, Chef!


    It might be a bit hurried, and I don't know if there is an official German gamer term. "Erbwaffe" sounds cool enough imo.

    Also, edited the previous translations, thanks dear Zar Peter

  15. - Top - End - #1305
    Ogre in the Playground
    Join Date
    Feb 2012
    Location
    Germany

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Onyavar View Post
    It might be a bit hurried, and I don't know if there is an official German gamer term. "Erbwaffe" sounds cool enough imo.
    Not sure if it has any bearing, but the WotC game Magic has a card "Legacy Weapon" which is translated as "Waffe des Vermächtnisses"*. I couldn't find an official German D&D translation/version with a quick google, though I found this page, which also uses "Vermächtnis" (although to be fair most often than not the word word/phrase is not translated at all and only uses "Vermächtnis" 2 times on that page)


    *I know there is "The Legacy" in Magic lore, so technically "des Vermächtnisses" in the translated card says it is part of the thing know as "das Vermächtnis", while it wouldn't be used that way here. So maybe "Waffe eines Vermächtnisses" would be a better fit for our use-case. Or to dodge the whole discussion "Vermächtniswaffe" would also be possible.

    Problems with [table]?
    All you want to know about [table]!
    The Order of the Stick
    Kickstarter Reward Collection

    Last updated: 2016/08/09, containing:
    9 Crayon Drawings | 21 Stick its | 47 Signature Doodles

    Custom Avatar made by the Giant.

    Thanks!

  16. - Top - End - #1306
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Here's another one, I think there could use a lot more polishing.

    #1026: Der Fall des Goliath
    Spoiler
    Show
    #1
    Vampir-Goliath: Graaarrr!
    <sfx>KAWUMM!
    Belkar: Oh, tut mir leid. Ich dachte, Vampire hätten schnelle Reflexe oder sowas.

    #2
    Belkar: Ich schätze, das können wir auf den Haufen der unwahren Vampirmythen werfen...
    Belkar: Wie der, dass sie alle fliegen können oder dass sie alle spannende Konversation betreiben.

    #3
    Belkar: (denkend) Okay, den habe ich.
    Belkar: (denkend) Wer braucht Waffen? Das Opfer mach ich platt. Oder zumindest räume ich ihn aus dem Weg, zur Hölle.

    #4
    Vampir-Goliath: Meister sagt ich soll dich für Hel matschen!
    <sfx> WUSCH!
    Belkar: Ach, Meister sagt viel wenn der Tag lang ist - sowas wie "Aua! Dieser übermännliche Halbling hat mich gerade enthauptet!
    Belkar: Warte, das liegt noch in der Zukunft, aber du verstehst sicher, wie ich es meine.

    #5
    Belkar: (denkend) Wenn er auf mich losstürmt, stelle ich ihm ein Bein und gebe ihm einen ordentlichen Schubs über die Bergkante.
    Belkar: (denkend) Mir egal, ob er als Steinfledermaus wieder nach oben fliegen kann, es tut ihm weh und ich kann rein.

    #6
    <Runen> Ԁїҽӡ їӡҭ єїѝ ҝяєїӡ дєя ѡӐЊяЊєїҭ. ӻцпҝҭїѻпїєяҭ ѡїє єїѝє Ԇѻпє дєя ѡӐЊяЊєїҭ Ӑбєя ҏӐӡӡҭ бєӡӡєя їѝ Ԁїҽ Ҁєӡҩћїҩћҭє. єҩћҭ ӳєҭԆҭ.
    Belkar: Ich bin überrascht, dass sie sich nicht die Zähne zerbrochen haben, als sie dich vampirisiert haben.
    Belkar: Muss gewesen sein wie ein Biss in einen Stein, nur dümmer.

    #7
    Belkar: Schau, dein erster Fehler war, mit einem Halbling im Schnee einen Kampf anzuzetteln.
    Belkar: Wir kriegen buchstäblich Boni dafür!

    #8
    <sfx> FLATSCH!
    Vampir-Goliath: GRRRR!

    #9
    Belkar: (denkend) Okay, das hat gereicht. Noch eine Runde, und ich kann weitermachen damit, "Durkon" als das zu enttarnen, was er wirklich ist.
    Belkar: (denkend) Ich denke, ich stelle ihm das linke Bein.

    #10
    Belkar: (denkend) Da kommt er...
    Belkar: (denkend) Beinahe...

    #11
    Belkar: (denkend) JETZT!

    #12
    <sfx> WWRATSCH!

    #13
    Roy: Du hattest total recht, was Durkon betraf, und ich lag falsch.
    Roy: Jetzt versucht er, die Welt zu zerstören und wir müssen ihn aufhalten!

    #14
    Belkar: Ich hatte... Aber...
    Roy: Beeil dich, wir müssen los!

    #15
    Belkar: Wozu zur Hölle braucht man Fakten, wenn ich nicht damit angeben kann, sie zuerst gewusst zu haben!

    #16
    Belkar: Und du konntest mich nicht mal einen klitzekleinen Vampir selbst umbringen lassen, bevor du...

    #17
    Schwarzschwinge: Platz da!
    Schwarzschwinge: Wir müssen durch!

    #19
    Belkar: Dann hole ich mal meine Dolche.
    Last edited by Onyavar; 2016-05-13 at 08:49 PM. Reason: inserted the rune text

  17. - Top - End - #1307
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #1027: Weil darum.
    Spoiler
    Show
    #1
    Roy: ... also wird jetzt die endgültige Entscheidung von dieser Zwergenversammlung getroffen, und die Vampire sind drauf und dran, diese Abstimmung zu manipulieren.

    #2
    Roy: Der einzige Lichtpunkt ist, dass diese Versammlung nicht regelmäßig stattfindet und erst zusammengerufen werden muss. Und sogar mit Magie wird es etwas dauern, um alle an einen Ort zu bringen.
    Haley: Aber wir wissen nicht, ob sie die ganze Gruppe auf einmal zusammenkriegen, weil es superdringend ist...
    Haley: ...oder ob sie kurzfristig für jeden einzelnen umständlich Reisevorbereitungen machen müssen.

    #3
    Haley: Also ist es, als ob unser Zeitlimit von einer Sanduhr gesetzt wird, deren obere Hälfte undurchsichtig ist.
    Elan: Aber das würde es echt schwer machen, um zu sehen, wie viel... OH!

    #4
    Haley: Wenigstens sind die Zwergenlande im Norden. Ich werde mit Bandana über die Planänderung reden.
    Belkar: Wir würden keine Planänderung brauchen, wenn du deinen Dickschädel nicht so tief in deinem Fettarsch gehabt hättest, um mir mal einen Moment zuzuhören!
    Roy: Das stimmt.
    Belkar: Hör auf damit!

    #5
    Roy: Ich hätte das beachten müssen, was du gesagt hast, weil du Zeuge von Dingen warst, die ich nicht bemerkt hatte.
    Roy: Ich wollte einfach glauben, dass sich nichts wirklich geändert hat - dass Durkon immer noch Durkon wäre, und dass du immernoch ein unzuverlässiger Knilch.

    #6
    Roy: Als Anführer muss ich besser auf mein Team hören und es ernst nehmen.
    Belkar: Na prima. Denk ich.
    Belkar: Das verdirbt mir trotzdem voll den Spaß, es dir **** unter die Nase zu reiben.
    Elan: Roy, warum bist du nicht los und hast mich geholt? Banjo hätte die entscheidende Stimme liefern können!

    #7
    Roy: Erstens: Weil er kein anerkanntes Mitglied eines existierenden Pantheons ist...
    Roy: glaube ich nicht, dass Banjo überhaupt innerhalb der Götterschaft nach ihren Regeln hätte abstimmen dürfen.

    #8
    Roy: Und zweitens: Der einzige Grund, warum Hel einen Instant-Hohepriester einer bestimmten Stufe brauchte war, dass man für die Abstimmung einen hochstufigen Klerikerspruch braucht, der sowohl die Gottheit kontaktiert als auch die Stimme an die anderen Götter übermittelt.
    Roy: Das ist eine Magiestufe, von der ich nicht glaubte, dass Banjo sie beherrscht, zumindest genauso wenig wie Hels frühere niedrigstufige Kleriker.

    #11
    Roy: Drittens ist er eine Puppe.
    Elan: Oh, gut! Ich hatte mir echt für einen Moment Sorgen gemacht!
    Belkar: Jepp, lass uns mal bloß nicht in die andere Richtung übertreiben, Chef.

  18. - Top - End - #1308
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    (Airship crew members whose name I know: Bandana, Andromeda, Felix. Who else is already named?)
    #1028: Pack jetzt bloß kein Elektrum aus.
    Spoiler
    Show
    #1
    Dreitagebart-Crewmitglied: Ich dachte, wir wär'n fertig!
    Spitzbart-Crewmitglied: Ja, Bandana. Hast du versprochen.
    Graubart-Crewmitglied: Ich frier mir den Hintern ab!
    Holzbein-Crewmitglied: Jedesmal wird unser Deal schlechter!
    Roy: Hey, also... es sind jetzt zwanzig Minuten, und ich muss einfach mal feststellen, dass wir uns immer noch nicht vom Platz rühren. Gibt es ein Problem?

    #2
    Andromeda: Roy, ich mag dich, aber das läuft aus dem Ruder. Das ist jetzt das dritte Reiseziel, das wir anfliegen!
    Bandana: Die Welt zu retten ist verdammt komplizert, Andi. Pläne ändern sich.
    Andromeda: Umsomehr Grund, warum wir nicht in der Rette-die-Welt-Branche arbeiten. Nicht jeder will wie du den Helden spielen.

    #3
    Andromeda: Überhaupt und sowieso, wovor muss die Welt überhaupt gerettet werden? Weiß das einer?
    Roy: Naja, das ist... äh... schwer zu erklären.
    Haley: Hat jemand Wachsmalkreide?

    #4
    Dreitagbart-Crewmitglied: Bäh, es ist nur noch so eine Apokalypse-der-Woche-Geschichte. Die Guten triumphieren über die Bösen, und Neutral bekommt die Rechnung.
    Pixiecut-Crewmitglied: Sie haben schon eine Kabine im Kampf gegen Vampire hochgejagt, weißt du.
    Holzbein-Crewmitglied: Wenigstens hat Käpt'n Scoundrel immer einen Weg gefunden, um uns zu bezahlen, wenn er diesen Heldenkram gemacht hat.
    Bandana: Hmmm. Das ist tatsächlich ein schlagendes Argument. Was mich angeht, ist alles ausgeglichen, weil sie uns alle diese Reparaturen bezahlt haben...

    #5
    Bandana: ...Aber die Mannschaft wird aus der Beute ausgezahlt, und keine Beute heißt kein Einkommen. Sie können ihre Fälligkeiten nicht mit einem reparierten Schiff bezahlen.
    Bandana: Ich weiß, dass Käpt'n Scoundrel gesagt hat, dass ich euch bringen soll, wo immer ihr hinwollt, aber er ist nicht da und ich muss auf die Interessen meiner Mannschaft achten.

    #6
    Roy: Wenn uns Bezahlung schneller in Gang bringt, dann können wir es so machen.
    Bandana: Sagen wir... 200 Gold pro Kopf, mich nicht eingeschlossen. Inklusive ist, dass wir dabeibleiben und euch wieder nach Hause schippern.
    Roy: Geht klar, was immer.

    #7
    Spitzbart-Crewmitglied: Ich sage: Läuft.
    Pixiecut-Crewmitglied: Jau, leichtes Geld.
    Graubart-Crewmitglied: Ich hol mir 'ne neue Augenklappe!
    Holzbein-Crewmitglied: Kennst du einen guten Laden? Meine juckt so.
    Andromeda: Aber wir sind doch kein Fährendienst! Wir sind Piraten! Bin ich die einzige, die das noch im Kopf hat?

    #8
    Andromeda: Bah. Ich kann kaum noch abwarten bis der Käpt'n wieder da ist.
    Bandana: Oh, reg dich ab, Andi. Du wirst jetzt bezahlt, also Volldampf Voraus.

    #9
    Bandana: Nichts für ungut, hoffe ich, Leute?
    Roy: Nein, ich verstehe schon. Obwohl das Geld ihnen nicht viel nützen wird, falls wir den Planeten nicht vor der Zerstörung bewahren.
    Haley: Eigentlich ist Gold in den meisten Existenzebenen eine anerkannte Währung, nicht nur bei uns. Mit einigen großen Ausnahmen

    #10
    Gold-Elementar: Du Monster!


    Now, I have been sitting on my brain: Translation of "drop treasure type"?
    #1029: Sparflug
    Spoiler
    Show
    #1
    <sfx>Wuppa wupp wuppa
    Roy: In Ordnung, wir gewinnen jetzt an Fahrt.
    Haley: Roy, wegen dieser Abmachung mit der Mannschaft... Ich bin nicht sicher, ob das klappen wird.

    #2
    Roy: Haley, ich weiß, dass es dir körperliche Schmerzen bereitet, zu sehen wie Geld ohne Feilschen ausgegeben wird, aber...
    Haley: Neinnein, darum geht's nicht. Solange ich nicht sehen muss, wie die Münzen abgezählt werden, wird das nur leichter Hautausschlag sein.

    #3
    Haley: Nein, das Problem ist, dass wir tatsächlich im Moment nicht so wirklich flüssig sind.
    Haley: Wir haben einen Haufen für Stäbe und Tränke und so ausgegeben, und die Teleportationskugel hat auch eine Stange gekostet. Und ich musste in aller Eile einen Dolch kaufen.
    Haley: Und es gab keinen Gratisnachschank für Orangensaft! All-you-can-eat müsste dringend aufs Trinken ausgeweitet werden!

    #4
    Roy: Wir haben immer noch das Geld, was du mir für Durkons Wiederauferstehung gegeben hast.
    Haley: Was? Nein! Roy, das dürfen wir nicht ausgeben!
    Roy: Wir müssen. Unsere höchste Priorität ist es, den Vampir aufzuhalten.

    #5
    Roy: Wenn wir es nicht rechtzeitig in die Zwergenlande schaffen, dann könnten wir Durkon sowieso nicht wiederauferstehen lassen.
    Roy: Und selbst wenn wir es schaffen, bezweifle ich, dass wir Zeit haben, um hierher zurückzufliegen und den Zauber wirken zu lassen, bevor wir uns beeilen müssen, um Xykon zu stoppen.

    #6
    Haley: Echt jetzt? Wir geben es auf, Durkon zu retten?
    Roy: Natürlich nicht. Aber wir müssen praktisch denken.

    #7
    Roy: Ich habe zugelassen, dass meine Gefühle meinen gesunden Menschenverstand so sehr vernebelt haben als hätte ein Dutzend winziger Druiden in meinem Schädel Verhüllenden Nebel gewirkt.
    Roy: Ich war so sehr auf Durkon fixiert, dass ich einen Vampir in einen Raum mit Klerikern mitgenommen habe!
    Roy: Und wir können nicht unsere eigenen Bemühungen zur Rettung der Welt abwürgen, nur um unsere Chancen zu vergrößern, Durkon zu retten.

    #8
    Roy: Das hätte er nicht gewollt.
    Haley: ...
    Haley: Ich weiß.

    #10
    Roy: Und wer weiß, was geschieht?
    Roy: Die Chancen stehen sehr gut, dass wir das Geld von einer Zufallsbegegnung wiederbekommen, bevor wir überhaupt die Chance haben, es für Durkon auszugeben.
    Haley: Stimmt eigentlich.

    #11
    Roy: Wir sind Abenteurer: Alles, dem wir begegnen, hat einen gelisteten Zufallsschatz.
    Haley: Ich habe einmal den Schimmel aus den Gildenduschen weggeschrubbt, und er hinterließ mir 2W4 Kupferstücke und einen Trank der Feuerresistenz.
    Last edited by Onyavar; 2016-04-19 at 07:37 AM.

  19. - Top - End - #1309
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Another difficult one. Had to brainstorm a few days for that...
    #1030: Namen sind nämlich namhaft.
    Spoiler
    Show
    #1
    Roy: Okay, Leute. Wir haben mindestens einen Tag bis nach Firmament, also bitte versucht die Zeit fürs Ausruhen und Vorbereitungen für eine Vampirjagd zu nutzen.
    Roy: Ich muss auch noch was Wichtiges lesen.
    Haley: Ich werde die Runde machen und euch allen Tränke austeilen.
    Elan: Ich denke, ich werde meine Zeit mit allgemeinem Ausrasten verbringen.

    #2
    Elan: Ich meine, mir ist gerade was klargeworden. Wir müssen jetzt mit Durkon kämpfen?!? Knuddligen, kleinen, grumpig-aber-netten Durkon?
    Elan: Als nächstes kommen dann Koala-Nekromanten an die Reihe, oder was?

    #3
    Belkar: Wir müssen nicht gegen Durkon kämpfen, und du bist ein Volltrottel.
    Elan: Erklär mal.
    Belkar: Du bist nicht sehr klug und fällst dumme Entscheidungen.
    Elan: Ich meine den ersten Teil.

    #4
    Belkar: Wir müssen nicht gegen Durkon kämpfen, weil das nicht Durkon ist! Das war niemals Durkon!
    Belkar: Wir müssen die Welt nur vor einem x-beliebigen untoten Knilch retten, genau wie unser normaler Klamauk, stimmt's? Wir haben nur einen anderen Arsch erwartet.

    #5
    Roy: Da hat Belkar hundertprozentig recht.
    Belkar: Jetzt trollst du mich nur noch, oder?
    Roy: Wir sind nicht hinter Durkon her, sondern hinter einem Monster, das ihn gefangenhält.

    #6
    Roy: Um genau zu sein, sollten wir diesen Vampir nicht einmal "Durkon" nennen. Wir sollten ihm einen anderen Namen geben, nur um die beiden gedanklich auseinanderzuhalten.
    Roy: Vorschläge?

    #7
    Haley: Graf Durkula?
    Belkar: Egel Venensuff?
    Belkar: Dürk Dürkidürk?
    Haley: Nokrud?
    Elan: Vater Fatal?
    Belkar: Nasenbarteratu?
    Elan: Dummkon? [Nervon?]
    Elan: Nega-Zwerg? [Nimmer-Zwerg?]
    Elan: Häuptling Tiefer Zahn? [Bruder Tiefzahn?]
    Schwarzschwinge: Der Thorwart?
    Belkar: Der im Dunklen haart?
    Vaarsuvius: Hels Hülle?
    Haley: Undurkon?
    Schwarzschwinge: Verwesende Wesenheit? [Der Aderlass-Prediger?]
    Vaarsuvius: Der früher als Durkon bekannte Kadaver?
    Schwarzschwinge: Greg?

    #8
    Roy: Vergesst es.
    Roy: Nennt ihn einfach Durkon, aber denkt dran, gedanklich ein Sternchen neben seinen Namen zu setzen, wenn ihr es sagt.

    #9
    Roy: Das entscheidende ist, dass wir alle erkennen, wie schwer es sein kann, gegen ein Gesicht in die Schlacht zu ziehen, dass wir alle kennen und lieben...
    Roy: ... und das wir alles tun, bis es soweit ist, um uns emotional darauf vorzubereiten.
    Roy: Und es ist okay, wenn ihr euch Zeit nehmt und ausflippt, um das Problem loszuwerden.

    #10
    <sfx> wussssssssssssssssssss
    Elan: Oooh! Wir könnten den alten Durkon "Durkon Classic" nennen!
    Belkar: Oder Durkon Originalrezept.
    Haley: Durkon (Erste Edition)!
    Roy: Bitte hört auf.


    #1031: Kalter Krieg.
    Spoiler
    Show
    #2
    Lien: Es sollten nur noch wenige Meilen sein, bis wir den Pol erreichen.
    Lien: Wie geht es dir? Kannst du die Kälte gut aushalten?
    O-Chul: Wir geht es gut. Dir?
    Lien: Klar, kein Problem.

    #3
    Lien: Ich habe mich an die eisigen Tiefen des Meeresgrunds gewöhnt, wo ich die Kräfte des Bösen in ihren Dunklen Verstecken heimsuche.

    #4
    O-Chul: Ich wärme mich mit meinen Gedanken...
    O-Chul: ...sowohl mit denen der freundlichen Wärme von guten Taten und sündigen, doch erlösten Herzen, wie auch mit denen von den Feuern der Ewigen Verdammnis...
    O-Chul: ...wo sicher all diejenigen enden werden, die sich nicht entschließen, ihren üblen Lebenswandel zu ändern, sondern sich gegen mich stellen.

    #6
    Lien: Außerdem schützt mich mein Ring des Wasseratmens auch gegen die Kälte.
    O-Chul: Dieser Schutzmantel, den ich bei unserem Zwischenhalt in Klipphafen besorgt habe, beschirmt auch gegen das Wetter.

    #7
    Lien: Ich habe keine Ahnung, was mir dabei gedacht habe, dich aus-paladinen zu wollen.
    O-Chul: Nur eisern tugendsame Ausdauer und der Willen der Zwölf Götter versetzten mich in die Lage, zu triumphieren.
    Lien: Okay, okay, du hast gewonnen! Fahr mal einen Zacken zurück.


    #1032: Und manchmal auch nicht.
    Spoiler
    Show
    #1
    Lien: Okay, hier ist einer: Ein magischer Schnee-Dschinni taucht auf und bietet dir irgendeine Speise an, die du einmal hattest. Wofür entscheidest du dich?
    Lien: Und gib mir nicht so einen Drückeberger von wegen, dass du das Essen lieber einem Waisenhaus spenden würdest.
    O-Chul: Würde ich aber.
    Lien: Zur Kenntnis genommen. Jetzt deine Antwort.

    #2
    O-Chul: Kimchi. [Anm. d. Übers.: (fermentierte koreanische Gemüsezubereitung)]
    Lien: Da gibt es bestimmt 200 Sorten. Genauer bitte.
    O-Chul: Eins von der scharfen Sorte.
    Lien: Genauer!
    O-Chul: Das Gimjang Kimchi, das meine Tante mit einer Frau aus meinem Dorf gemacht hat, als ich klein war!
    Lien: Toll.

    #3
    Lien: Für mich wäre es dieser Stand nur ein paar Plätze von unserem, der das beste Reisgericht mit Nudeln und Erdnüssen und Kurkumafisch fabriziert hat.
    Lien: Ich bin in meiner Jugend aus dem Haus geschlichen und habe mich dort mit meinen Freunden getroffen.

    #4
    Lien: Du hast sogar einmal dort gegessen. Ich bin im Training ziemlich verprügelt worden, und du hast darauf bestanden, mich nach Hause zu begleiten, um sicherzugehen, dass ich okay bin.
    O-Chul: Ah, ja. Yunji war dabei. Sie hatten so ein nettes Seetang-Zeug.
    Lien: Stimmt, genau!

    #5
    Lien: Natürlich, ich glaube, niemand von uns hatte so ein Essen, seit wir aus der Stadt geflohen sind.
    O-Chul: So viele brave Bürger starben an jenem Tag und nahmen Stücke unserer gemeinsamen Kultur mit sich.
    Lien: Genau.

    #6
    Lien: Aber in diesem Fall hat es der Koch mit der Flotte geschafft. Sie hat bloß keine vernünftigen Gewürze mehr in die Hände bekommen.
    Lien: Das ist eine der guten Dinge gewesen, am Hafen aufzuwachsen: Jeder, den ich kannte, hatte ein Boot oder kannte jemanden, der eins hatte.

    #7
    Lien: Meine ganze Familie ist lebend davongekommen. Beide Eltern, beide Schwestern, ein Schwager, drei Nichten und eine 83-jährige Großmutter.
    Lien: Und mein Freund und seine ganze Familie, die auch.
    Lien: Sogar seine grässliche Tante, die mir die Schuld für die Hobgoblin-Invasion gibt, als hätte ich sie selbst hergezaubert nur um sie auf die Straße zu setzen.

    #8
    Lien: Wenn man bedenkt, dass Yunji und alle sonst in der Saphirgarde tot sind, und ich lebendig...
    Lien: ...dann könnte ich durchaus die glücklichste Frau in der Welt sein.

    #9
    O-Chul: Viele Leute, die an deiner statt ihre Heimat und so viele Freunde verloren hätten, würden das Gegenteil schlussfolgern.
    Lien: Jaaa... Aber es kam mir immer komisch vor, sich wegen Dingen den Kopf zu zerbrechen, die falsch gelaufen sind. Als ob jedem versprochen worden wäre, dass alles immer gut wird.
    Lien: Weißte, wir bräuchten keine Paladine, wenn die Welt fair wäre.

    #10
    O-Chul: Aha, also stammt dein Optimismus von deiner unverbesserlich negativen Weltsicht!
    Lien: Haha, stimmt bestimmt!

    #11
    Lien: Das ist das beste daran, wenn du ständig erwartest, dass dir die Welt in den Hintern beißen will. Manchmal bist du dann überraschend glücklich.
    Last edited by Onyavar; 2016-07-28 at 07:25 AM.

  20. - Top - End - #1310
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #1033: Schreiende Ungerechtigkeit.
    Spoiler
    Show
    #1
    Lien: Denk bloß, was wir gerade tun: wir forschen nach Kraagors Portal. Wer hätte das gedacht?
    Lien: Das war so ziemlich die erste Sache die uns gesagt wurde, sie nicht zu tun, wenn wir Mitglieder der Saphirgarde sind!

    #2
    <sfx> iiiiiiiiiiIIIIII
    Lien: Ich glaube, sie haben das schon gesagt, bevor sie uns überhaupt erklärt haben, was die Portale überhaupt sind!
    O-Chul: Hörst du auch... diesen durchdringenden Ton?

    #3
    <sfx> IIIIIIIIIIIIIIIIIIII
    Lien: Aaaaaah!

    #4
    Lien: Uuuuff. Was zum Henker war das?!?
    O-Chul: So eine Art... Einhörniger Schrei-Reptil?
    Lien: Fantastisch. Wenn ich je bei den Paladinen aufhöre und stattdessen eine Punkrock-Band aufmache, habe ich jetzt wenigstens den perfekten Namen dafür.

    #5
    O-Chul: Es dreht für einen weiteren Überflug.
    Lien: Geh hinter dem Eisberg in Deckung!

    #6
    Lien: Die gute Botschaft ist, ich wette dass es jemand Neues ist, ohne Verbindung zu Xykon.
    O-Chul: Denn warum sollte die Zahl unserer Todfeinde gleichbleiben, wenn sie steigen könnte?
    Lien: Du hast es begriffen!


    #1034: Immer eine gute Faustregel.
    Spoiler
    Show
    #1
    O-Chul: Beeilung!
    Lien: Ich weiß, ich muss nur dieses Ding laden...

    #2
    <sfx> IIIIIIIIIIIIIIIIIIII

    #4
    <sfx> kaTUNK!

    #5
    <sfx> TSCHACK!

    #6
    Lien: Äh. Armbrustbolzen funzen hier nicht. Wir müssen es auf dem nächsten Überflug zur Landung zwingen.
    Lien: Gut, dass es wie eine Fregatte wendet...
    O-Chul: Ich denke, wir sollten den Angriff einstellen.

    #7
    Lien: Wie, echt? Wir können die packen.
    O-Chul: Vielleicht, aber das ist nicht unsere Mission. In einem Stück am Pol ankommen ist es.

    #8
    O-Chul: Dies ist eine der seltenen Situationen, wo es niemanden gibt, den wir als Paladine verteidigen müssen.
    O-Chul: Nichts steht auf dem Spiel außer unserem eigenen Leben.
    O-Chul: Da wir uns im taktischen Nachteil befinden und alle Gesprächsversuche an dem gottlosen Rabatz dieser Kreatur scheitern dürfte, ist unsere beste Wahl die Flucht.

    #9
    Lien: Ich sehe, was du meinst, aber [b9wie?[/b] In alle Richtungen gibt es nur eine gefrorene Eiswüste!
    O-Chul: Ich gebe zu, da habe ich keine so entschiedene Meinung.

    #10
    Lien: Ich vermute mal, du hast nicht zufällig ein geheimes Paladin-Reittier, von dem du mir nie erzählt hast, und es ist nicht zufällig ein superschneller himmlischer Pegasus oder so?
    O-Chul: Hätte ich den, würden wir längst auf ihm reiten.

    #11
    Lien: Verdammt! Ich habe Monate mit diesem Barden verbracht, und das eine Mal, wo ich es gebrauchen könnte, dass jemand für die große dramatische Enthüllung die Asse im Ärmel verstäckt hält, ist er nicht da.
    O-Chul: Du hast aufgehört zu schießen. Hast du keinen Plan, solltest du weiterschießen.


    #1035: Durchschlagender Erfolg
    Spoiler
    Show
    #1
    O-Chul: Da kommt es. Wenn die Eisformation zerspringt, sollten wir uns zur nächsten zurückziehen. Etwas Deckung ist besser als keine Deckung, auch wenn sie nicht hält.
    Lien: Warte! Ich habe eine Idee!!

    #2
    Lien: Ich brauche nur eine...
    Lien: ...
    Lien: Da vorne!

    #3
    Lien: Komm schon! LAUF!

    #4
    Lien: Okay... hier. Hier stellen wir uns auf.
    O-Chul: Hier? Auf freiem Feld?

    #5
    Lien: Vertrau mir.
    O-Chul: Jederzeit.

    #6
    <sfx> IIIIIIIIIIIIIIIII

    #7
    <sfx> KNACKS KNACKS

    #8
    <sfx> KRABRACH!

    #9
    <sfx> GLUCKS!


    1033, literally: Messerscharf kombiniert (cutting pun instead of sound pun), so I chose to go more freely. The Sonic Reptilian Unicorn doesn't have the punch either. Einhörniges Schall-Reptil? -Drache? -Eidechse? -Echse? -Flugechse?
    Otherwise, I don't think it was so difficult this time, but feel free to correct, everyone.
    Last edited by Onyavar; 2016-07-28 at 07:27 AM.

  21. - Top - End - #1311
    Ettin in the Playground
     
    NecromancerGuy

    Join Date
    May 2015
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #1036: Auch Paladine können irren

    Spoiler
    Show
    #8
    Monster im Dunkeln: Guck mal Oona! Ich hab einen neuen Schirm!!


    Not sure, about the title there, it fits the meaning, but if someone has a better idea I would change it.


    Aunt Edith says: Replaced "Logisch, aber in diesem Fall unzutreffend" with "Auch Paladine können irren"
    Last edited by Kantaki; 2016-05-17 at 12:28 PM.
    "If it lives it can be killed.
    If it is dead it can be eaten."

    Ronkong Coma "the way of the bookhunter" III Catacombium
    (Walter Moers "Die Stadt der träumenden Bücher")



  22. - Top - End - #1312
    Dwarf in the Playground
     
    BardGuy

    Join Date
    Jun 2007
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Kantaki View Post
    #1036: Logisch, aber in diesem Fall unzutreffend

    Spoiler
    Show
    #8
    Monster im Dunkeln: Guck mal Oona! Ich hab einen neuen Schirm!!


    Not sure, about the title there, it fits the meaning, but if someone has a better idea I would change it.
    I'd say you've got a free hand, more or less, in titling this comic, since the original title is a reference to the title of #1033, which Onyavar very reasonably changed in the translation.

    I might suggest something like "Die Zahl bleibt aber gleich" (referring to O-Chul's words tracking Lien's reasoning in #1033).

  23. - Top - End - #1313
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Hmmmm...

    We could change the 1033 title with a different pun. "Schreien", "Geschrei", "Lärm", "Krach"... maybe there is something we can use to that end. One suggestion:
    "Schrille Logik" -- "Schrill, und auch noch falsch."

    or not changing the strip title of 1033, just referring to its content:
    "Schreiende Ungerechtigkeit" -- "Auch Paladine können irren."

  24. - Top - End - #1314
    Ettin in the Playground
     
    NecromancerGuy

    Join Date
    May 2015
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #1037: Bestienpraktiken

    Spoiler
    Show
    #1
    Oona: Sehr schön, Große Bestie im Schatten. Ist nett. Entchen sind nett.
    Monster im Dunkeln: Entchen sind nett! Den hier durfte ich mir selbst aussuchen.
    Dämonenschabe: Tschüss Kitty würde ich sagen.

    #2
    Oona: Dein Meister, er ist nicht hier?
    MiD: Wer?
    Oona: Knochenmann, mit glänzendem Hut.
    MiD: Xykon ist nicht mein Meister. Er ist nur so ein Typ mit dem ich rumhänge. Aus irgendeinem Grund.

    #3
    Oona:Nein, nein, nein. Nicht gut. Bestie muss Meister immer respektieren, ist wie Welt funktioniert. Meister kümmert sich um Bestie, Bestie kümmert sich um Meister.
    MiD: Ok, aber...

    #4
    Oona:Sieh Graublick an. Guter Worg, ja? Viele Jahre zusammen. Und was ist Fundament von Bindung?
    MiD: Ich würd sagen... Respekt?
    Oona: Ja! Gut. Lektion ist gelernt.

    #5
    MiD: OK, Ich versteh's, aber Xykon ist nicht wirklich mein Meister, also...
    Graublick: Ist sinnlos zu argumentieren. Nicke. Bekomm Leckerli.

    #6
    MiD: Irgendwie denk ich ich sollte nicht bei etwas mitmachen das falsch ist nur weil ich was zu essen kriege.
    Graublick: Nur eines sicher im Leben: Wenn eisige Fänge des Todes kommen, hattest du nicht genug Leckerlis. Nicke. Bekomm Leckerli.

    #7
    Oona: Oh! Hätte fast besonderes Abendbrot für dich gekriegt. Hab's beim üben mit Lanze gesehen, aber es ist ins Trinken gefallen. Zwei Menschen, weil du gesagt hast du hattest einen in der Stadt um mochtest ihn am liebsten.

    #8
    MiD: Das ist überhaupt nicht wie ich das meinte. Aber trotzdem danke?
    Oona:Nein, nein. Nicht der Rede wert. Peinliches Versagen nicht wert je wieder erwähnt zu werden.

    #9
    Oona:Bist eindrucksvolles Monster, Bestienzähmerin wie mir würdig. Aber werde deinen Bund mit Knochenmann respektieren.
    Allerdings seltsam dass er dich im Dunkeln hält.
    MiD: Argh. Fang bloß nicht damit an.

    #10
    Oona: Hab unter alten Schirm gelünkert als du ankamst. Solch majestät! Wie in wildesten Träumen, nach Remorhazkebab zu kurz vorm schlafen. Allerdings sehr klein. Aber wirst mit der Zeit noch wachsen.

    #11
    Oona: Wenn Knochenmann schrecklichen Tod stirbt wäre Leben mit Oona nicht schlecht, ja?
    Mid: Äh, ich nehm's an, aber Xykon ist ziemlich stark, also denke ich nicht dass er einen schrecklichen Tod sterben wird.
    Graublick: Alle Tode schrecklich. Außerdem unausweichlich. Nicke. Bekomm Leckerli.


    Changed Greyview to Graublick and Lancer to Lanze and fixed the two phrasing complaints.
    Last edited by Kantaki; 2016-05-23 at 02:26 PM.
    "If it lives it can be killed.
    If it is dead it can be eaten."

    Ronkong Coma "the way of the bookhunter" III Catacombium
    (Walter Moers "Die Stadt der träumenden Bücher")



  25. - Top - End - #1315
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Kantaki View Post
    #1
    Dämonenschabe: Lebwohl Kätzchen würde ich sagen.

    Markennamen-Anspielung: Tschüss/Tschau Kitty?

    #3
    [...] Bestie muss Meister immer respektieren, ist wie Welt funktioniert. [...]

    Really great! You're making it work that Oona doesn't sound stupid, but that she just doesn't speak Common fluently enough. I see that you (like Rich) let her fully conjugate the verbs, and use correct pronouns. Still, her articles are missing (the, a, ...). With the speaker's quirks, this is all very close to the original.

    Oona: Ja! Gut. Du lernen.

    So, I noticed you're using orc-speak here. "Hier geschieht Lernen" or something like that would be more her grammar, I guess? Or "Lektion ist gelernt."

    gelünkert
    Cool word choice. A regional expression, but very in character.
    Any preferences how to translate the names Greyview and Lancer?
    "Graublick", I guess. But "Lanzer" sounds like "Landser". Maybe "Lanzier" oder "Lanze"?"
    Last edited by Onyavar; 2016-05-23 at 05:11 AM.

  26. - Top - End - #1316
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    I actually feared this for a while now: Translating Bugbear. Okay, service in preparation for 1038: "Grottenschrat" is the german translation for "bugbear". There was also another monster type called "Waldschrat" which belonged to a totally different species: "ettercaps" (basically spider-halfbreeds) which have since been renamed to the word "Atterkopp".

    The "bugbear - owlbear" gag is probably lost anyway. Maybe we could go for "translators of D&D had no clue about some monsters and just labeled them with convenient "XY-schrat" titles". Don't know how we can let the demonroaches snark about it.

    Edit: Or we could go with an etymological approach, not following official translations. Looking it up on Wikipedia, it seems that Bugbear is derived from the bogeyman - a "Butzemann"-Gag is probably easy to pull off, especially with the comment that it's a goblinoid, not a "Mann". Otherwise, we could call it a "Butzebär", commenting that they're neither bears nor cute.

    A few ideas, but there might be further references about their race and their name further down the road. If we can't think of a funny gag now, maybe we could also stick with "bugbear" for a while.

    With regards to norkers and nilbogs better see the main thread for the comic.
    Last edited by Onyavar; 2016-05-31 at 12:14 PM.

  27. - Top - End - #1317
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    May 2006
    Location
    Siebenwind

    Default Re: german translation

    Just translated 1038.

    Then the forum ate my translation.

    Screw it.
    Thanks for Zefir for the custom avatar.

  28. - Top - End - #1318
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Mystral View Post
    Just translated 1038.

    Then the forum ate my translation.

    Screw it.
    Darn. Care to do it again? After all, you probably remember the way in which you translated the demonroach snarks.

  29. - Top - End - #1319
    Bugbear in the Playground
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Mystral View Post
    Just translated 1038.

    Then the forum ate my translation.

    Screw it.
    Mystral, if you still remember your own attempt, please tell me where I'm wrong here. The bugbear thing bugs me.

    #1038: Goblin zu Goblin.
    Spoiler
    Show
    #1
    Oona: Wenn Knochenmann ist nicht hier, was ist mit kleinem Kahlkopf in rotem Umhang. Ist er bereit? Ist schon Dämmerungszeit.
    MidD: Ich denke schon. Er bereitet seine magischen Sprüche für die Nacht vor.
    Oona: Also schneller vorbereiten, ja?

    #2
    Oona: Zeit für Taten! Weniger Laber-Gelaber mit Dunklem Herrn!
    Rotmantel: Das ist nicht wirklich "Labern." Mehr eine Art noverbaler, spiritueller Verbindung.

    #3
    Rotmantel: Ich bin ohnehin fertig. Hat euer Volk keine Edikte gegen das Stören eines Priesters während seiner Meditation?
    Oona: Nein, darum sind Grottenschrat-Schamanen mit Vorbereitung superschnell fertig!

    #4
    Oona: Außerdem, in Grottenschratkultur hat Dunkler Herr nichts zu sagen.
    Oona: Toll bei Hochzeiten und Beerdigungen, aber kann sonst machen was er will.

    #5
    Dämonenschabe: Wie, also sind Grottenschrate einfach nur große, haarige Goblins? Ich dachte, das wären eklige Kreuzungen zwischen Giftspinnen und Trollen.
    Dämonenschabe: Nee, das waren die Waldschrate in ADnD.
    Dämonenschabe: Typisch: schlecht gewählte Begriffe werden immer noch beschissener übersetzt.

    #6
    Oona: Dunkler Herr, der kümmert sich sowieso nur um dürre kleine Goblins und Hobgoblins. Keine Liebe für Grottenschrate!
    Rotmantel: Das ist nicht wahr. Grottenschrate hatten immer einen ebenbürtigen Platz in unserer Gesellschaft.
    MidD: Klar, in der Theorie, aber ihr Name fällt meist nur, um eine reizvolle doch letztendlich speziestische pan-goblinoide Geschichtsschreibung zu stützen, die vermutlich entstanden ist, um historische Abspaltungstendenzen zwischen Goblins und Hobgoblins zu übertünchen.
    MidD:... hab ich mal total jemand anderen sagen hören.
    Dämonenschabe: Schnell, Kinder: Findet heraus, welches Monster "Bissige politische Analyse" als Spezialattacke gelistet hat!

    #7
    Oona: Total jemand anderer hat ganz recht. Grottenschrate bibbern mit ihrer Suppe allein in Kälte, ganz vergessen.
    Oona: Und Oona will über andere gar nicht erst reden. Norker und Nilbogs haben den ganz, ganz Kurzen gezogen.
    Dämonenschabe: Ist schon blöd, wenn man vermutlich gar nicht existiert...

    #8
    Rotmantel: Schau, wenn der Plan gelingt, werden wir die ökonomischen und kulturellen Bande zwischen goblinoiden Gemeinschaften in der ganzen Welt stärken.
    Rotmantel: Ich bin sicher, wenn das alles vorbei ist, können wir eine Art Handelsvertrag zwischen eurer Kolonie hier und Gobbotopie abschließen.

    #9
    Oona: Haha! Alles klaro! Das klingt gut für Oona!!
    Rotmantel: Ahhh! Okay, äh... wow.
    Rotmantel: Ich habe kein Kopfkraulen erwartet.
    Graublick: Solltest immer Kopfkraulen erwarten. Ist sicherer so.

    #10
    Oona: Ooooh, du solltest lautes Freudenheulen machen, Graublick! Bald bekommst du lecker Fressli aus warmer Ferne!
    Graublick: Siehst du? Düsteres Grauen von Kopfrubbeln hängt über uns allen wie Leichentuch.


    #1039: Wahl der Qual.
    Spoiler
    Show
    #1
    Oona: Also, Dunkler Herr, hat er Tipp für Eene-Meene-Muh gegeben?
    Rotmantel: Nein. Ich sagte doch, es war eine nonverbale Verbindung, richtig? Die einzige Rückmeldung, die ich bekomme, ist, dass er zufrieden genug mit mir ist, um wir weiterhin Zauber zu gewähren.
    Rotmantel: Ausgedehnte Bewegungsfreiheit.

    #2
    Oona: Aber wenn Clan Schwierigkeiten hat, manchmal kann unser Schamane fragen und ist mit Hilfe dabei, ja?
    Rotmantel: Ich habe Erkenntniszauber, mit denen ich begrenzten Rat erbitten kann, aber es gibt einige Beschränkungen.
    Dämonenschabe: Zulässig nur in bösen Vorführungen!
    Dämonenschabe: Ungültig unter den Chaosbestimmungen an deinem Standort.
    Dämonenschabe: Das tut uns leid.

    #3
    Rotmantel: Zentralproblem ist, dass unser Gott keine Informationen weitergeben kann, über die er selbst nicht verfügt.
    Rotmantel: Die Mehrheit der anderen Götter haben sich verschworen, um sogar die Existenz der Portale vor seinen göttlichen Sinnen zu verbergen, also kann meine Magie nicht einfach den Weg weisen.
    Rotmantel: Ausgedehnte Glückssträhne.

    #4
    Oona: Aha. Zu schade, wäre mal schön, wenn etwas einfach wäre.
    Graublick: Nichts ist einfach. Leben ist hart, sterben ist schlimmer.
    Oona: Ruhe da.

    #5
    Oona: Oh, sieh mal! Da ist Knochenmann, mit Steinzwerg.
    Rotmantel: Bitte sag mir, dass du daran gedacht hast, deine Zauberkräfte aufzufrischen, bevor du mit den kindischen Schmierereien angefangen hast.
    Rotmantel: Magisches Schutzgewand.
    Xykon: Immer cool bleiben, Einauge.
    Xykon: Ich warte seit 45 Minuten darauf, dass du deinen sterblichen Arsch bewegst und nicht mehr Mami-darf-ich mit dem Dunklen Hirn spielst.

    #6
    Xykon: Du wirst mich jetzt nicht mit einer Vorlesung über die korrekte Bemalung von Gartenzwergen langweilen, oder?
    Rotmantel: Er hat in seinem Leben tausende von Goblins umgebracht. Es würde mich nicht scheren, wenn Ihr ihm aufs Gesicht pisst.
    Rotmantel: Außer den offensichtlichen biologischen Fragen, die das aufwerfen würde.

    #7
    Oona: Wir sind alle Bereitschaft für Aufbruch in Monsterhöhle, ja?
    Rotmantel: Ja, aber wie ich dir erklärt habe, der richtige Name ist Kraagors Grab.
    Oona: Kenne Kraagor nicht. Sind Monster drin, ist ausgehöhlt. Monsterhöhle.
    Rotmantel: *seufz*

    #8
    Oona: Monsterhöhle ist wichtig für Grottenschratclan. Ein bisschen jagen, ein bisschen zähmen. Warten, dann kommen Monster wieder, dann fangen ganz von vorn an.
    Oona: Leben hier im eisigen Eis wo Zwerge uns nicht jagen wegen Monsterhöhle ist gut für uns.
    Oona: Wo sonst würde Oona magischen kälteresistenten Pelz für schicke Funktionsmaske bekommen?

    #9
    Oona: Helfe kleinem Kahlkopf in Umhang weil ich sicher sein muss, dass Monsterhöhle danach noch Monster für Clan hat.
    Rotmantel: Ich versichere dir, je schneller wir finden, was wir suchen, desto schneller können wir aufhören, in dem Grab rumzukrauchen.
    Rotmantel: Überlegene Resistenz.
    MidD: Oooh! Ooooooh! Darf ich diesmal mit dem Pinsel malen?
    Xykon: Klar, tob dich aus. Aber beklecker dich bloß nicht.

    #10
    Xykon: Okay, Jungs und Mädels, lasst uns die heutigen Feierlichkeiten beginnen.
    Xykon: Bitte sagt euren Langzeitschutz vor dem Betreten des Grabs auf und stellt sicher, dass eure Tagesfähigkeiten aufrecht und sicher aufbewahrt sind.
    Xykon: Bevor wir mit dem Abstieg beginnen, lasst mich nur noch eine Frage fragen:

    #11
    Xykon: Fühlt sich heute nacht jemand als besonderes Glückskind?


    #1040: Das wären bestimmt 30 Seiten gewesen.
    Spoiler
    Show
    #1
    MidD: Ich glaube ich bin ein Glückskind, weil ich neue Freunde wie Oona und Graublick habe. Zählt das?
    Rotmantel: Nein.
    Oona: Ja!
    Xykon: Gut genug! Komm mal her und such dir eine Tür aus. Irgendeine Tür.

    #2
    MidD: Okay, also, ähhm... wie wär es mit der da?
    Xykon: Seh nicht, wo du hinzeigst, Schlauberger.
    MidD: Oh, richtig. Diese ziemlich grünliche Doppeltür ganz unten?
    Xykon: Klar, wie auch immer. Toll.

    #3
    Rotmantel: Diese ganze Prozedur ist so unnötig nervtötend.
    Rotmantel: Wäre diese Schlucht nicht in multidimensionalen Stein gehauen, könntest du einfach durch diese Höhlen geistwandeln und...
    Xykon: Schnauze! Jetzt interessiert sich niemand für technische Szenenbeschreibungen.

    #4
    Rotmantel: Ich denke immer noch, dass wir wenigstens ein logisches Suchschema ausarbeiten sollten, anstatt jede Nacht aufs Geradewohl eine Tür auszusuchen.
    Xykon: Bah. Logik ist überschätzter Kokolores.

    #5
    Xykon: Falls du es noch nicht bemerkt hast, die Welt ist komisch und dumm und schert sich nicht einen Deut um das, was in deinem Mathelehrplan steht.
    Xykon: Wir finden es entweder, oder wir finden es nicht, und wenigstens bleibt es auf diese Weise interessant.
    Xykon: Es gibt einen Grund, warum niemand Roulette spielt, indem er auf eine Nummer nach der anderen in aufsteigender Reihenfolge setzt.

    #6
    Rotmantel: Wenn so viel auf dem Spiel steht, schätze ich Effizienz mehr als Spannung.
    Xykon: Und darum bist du ein Nerd den niemand mag.

    #7
    Oona: Ich fühle mich gut mit dieser Wahl! Heute nacht ist die Nacht der Nächte!
    MidD: Denke ich, äähh, auch. Weil es das ist, was wir alle wollen, genau?
    Rotmantel: Massen-Überzeugung! Massenschutz gegen Säure!
    Dämonenschabe: Massen-Erinnerung daran, dass der Rest der Vorbereitungen nicht im Bild gezeigt wird!
    Xykon: Okay, Lakaien, wir haben unsere Einsätze gemacht. Drehen wir das Rad und schauen wir mal!

    #8
    <Einige Stunden später>

    #9
    Xykon: Eh. Manchmal gewinnst du und manchmal verlierst du.
    Rotmantel: Massen-Kritische Wunden heilen!
    Oona: Aber solch aufregende, hartumkämpfte Schlachten! So viel Winden und Drehen!
    Graublick: Der Tod winkte in jeder Halle.
    MidD: Und auch so visuell komplexe Szenen! Ich bin so froh, dass niemand ein Bild davon malen musste!
    Last edited by Onyavar; 2016-07-19 at 04:58 AM.

  30. - Top - End - #1320
    Pixie in the Playground
     
    MindFlayer

    Join Date
    Sep 2015
    Location
    Tacoma, WA
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    This is a pretty dang neat thread.
    That's all.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •