New OOTS products from CafePress
New OOTS t-shirts, ornaments, mugs, bags, and more
Page 17 of 45 FirstFirst ... 78910111213141516171819202122232425262742 ... LastLast
Results 481 to 510 of 1337
  1. - Top - End - #481
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #258
    #1
    Julia: Was zur Hölle ist los? Was mache ich hier überhaupt??

    Nale: Nun, du bist das Herzstück eines gewagten Plans, deinen ahnungslosen Bruder Roy in eine Falle zu locken, Kind.

    #2
    Julia: Äh, "Kind"? Du bist, wieviel, drei Jahre älter als ich, Blondi.

    Nale: Fünf, um genau zu sein, nicht dass es eine Rolle spielt.

    #3
    Pompey: Halt mal, Ihr seid nur 21? Mann, ich bin 43, warum lasse ich mich von Euch mit "Junge" anreden?

    Nale: Es sind nicht die Jahre, Junge, sondern die Erfahrung.
    Wie ich sagte, mein Plan -

    #4
    Julia: Hey, weißt du, du könntest echt süß sein, wenn du den blöden Bart abrasieren würdest.

    Nale: ...
    Ich werde dich jetzt knebeln.

    #5
    Nale: Eigentlich wollte ich dir meinen kompletten Bösewichts-Plan als Monolog vortragen, aber jetzt werden die Leser wohl warten müssen, um die Details zu hören, denke ich.

    #6
    Nale: Sabine, finde uns einen Platz, wo wir uns 2 bis 3 Wochen verstecken können. Irgendwo, wo niemand ein gefesseltes und geknebeltes Schulmädchen bemerkt.

    Sabine: Ich fange beim Hentai-Bücherladen an und arbeite mich von da vor.

    #7
    Nale: Pompey, geh in jeden magischen Laden in der Stadt. Kauf jede Rolle mit dem dem arkanen Spruch "Senden"(?), die du finden kannst.

    Pompey: Geht klar.

    Sabine: "Senden"? Was macht dieser Spruch?

    #8
    Pompey: Er erlaubt dem Zaubernden, jemanden, den er persönlich kennt, telepatisch zu kontaktieren.

    Nale: Genau, mein Lakai, und so werden wir unseren reizenden Köder auslegen.

    #9
    Nale: In ein paar Wochen werde ich meine süße Rache an meinem Bruder haben, und der Rest vom Order of the Stick wird tot sein!

    #10
    Sabine: Warte, also töten wir Elan NICHT??

    Nale: Oh nein, mein Liebling. Das wäre viel zu schnell vorbei.

    #11
    Nale: Ich will, dass mein Bruder dafür leidet, dass er es gewagt hat, sich mir zu widersetzen. Leiden, auf die exquisiteste Art, soweit bei Folter möglich.

    #12
    Nale: Nein, nein, Thog. Ich bin schon noch zivilisiert.
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  2. - Top - End - #482
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #259

    corrected version ;-)

    #2
    Kadrag: Also, ähm, hallo, Leser des Comics "Order of the Stick". Mein Name ist Kadrag der Schlächter, und das ist mein Kumpel Jim.

    Jim: Hey.

    #3
    Kadrag: Eigentlich sollten hier die Hauptfiguren eure Briefe über die Ferien beantworten, aber anscheinend haben sie gerade keine Zeit, und wir waren ein effizienterer Ersatz als die "Linear Guild".

    Jim: Weil wir für weniger Geld arbeiten.

    Kadrag: Genau.

    #4
    Kadrag: Wie dem auch sei, hier ein paar Leserbriefe.

    "Liebe Haley, warum sagst du Elan nicht einfach was du empfindest? Ihr zwei wärt ein hübsches Paar."

    #5
    Kadrag: Also, ich kann diese Frage nicht wirklich beantworten, aber ich kann mit Sicherheit sagen dass Haley ein wirklich scharfes menschliches Püppchen ist.

    Jim: Bäh, weißt du, ich komm nicht drüber hinweg, dass sie keine Reißzähne hat. Damit ist sie für mich erledigt.

    #6
    Kadrag: Machst du Witze? Ist mir egal wie klein ihre Zähne sind, ich würd bei ihr sofort zuschlagen.

    Jim: Aber nur wenn dein Angriffswurf ihre Rüstung überwindet.

    Kadrag: Das sagt man nur so, Vollidiot.

    Jim: Oh.

    #7
    Kadrag: Machen wir weiter...

    "Was ist das Ding im Schatten, das sich mit den Bösen herumtreibt?"

    #8
    Kadrag: Oh! Ich kenne die Antwort genau!

    Jim: Oh mann, tu's nicht!

    #9
    Kadrag: Als wir in der Stadt waren, konnte ich einen guten Blick unter den Regenschirm erhaschen. Wie sich herausstellt ist das Ding im Schatten in wirklichkeit...

    #10
    BRATZ!

    #11
    Redcloak: Hervorragendes Timing, Sir. Ihr habt diese beiden davon abgehalten, die Warheit zu enthüllen.

    Xykon: Wen von was abgehalten? Ich wollte bloß diese Riesentafeln loswerden, die blockieren mir die Sicht.
    Last edited by jolus; 2007-09-12 at 06:00 AM.

  3. - Top - End - #483
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Welcome back, jolus.

    A few corrections:
    "eure Briefe": ...über die Ferien...

    About Haley: I had thought about "bei ihr zuschlagen", but your idea is good too.

    Last sentence: "Wen von was abgehalten? Ich wollte bloß diese Riesentafeln loswerden, die blockieren mir die Sicht."
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  4. - Top - End - #484
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Thank you, Max. I think I first need to get used to it again. I liked your suggestions :-)

  5. - Top - End - #485
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    No prob. And here's #260:
    #1
    Elan: Wau! Azure City! Diese Aussicht ist fantastisch!

    Durkon: Bist bald fertig??

    Elan: Hä?

    #2
    Durkon: I bin a Heiler, ka Hocker!

    Elan: Oh, sorry, Durkon.

    Haley: Lpnn tdipo, Lmfjoft, hfi bvg gvfs Nvuuj...

    #3
    Elan: Habt ihr gewusst, dass Azure City der größte Handelshafen in den Südlichen Landen ist?
    Tausende von Schiffen kommen aus aller Welt, um mit den guten südlichen Gütern zu handeln, wie Seide, Gewürze und Videospiele.

    #4
    Elan: Die Durchschnittstemperatur in dieser Jahreszeit ist 17,2°C, mit einem jährlichen Niederschlag von 67,1 cm.

    Roy: Meine Damen und Herren, ich präsentiere Ihnen einen erfolgreichen Wurf auf Bardisches Wissen.

    #5
    Elan: Hey Roy, ich habe eine Menge cooler Händler gesehen, als Miko uns in Ketten durch die Straßen geschleift hat. Glaubst du, wir bekommen die Zeit, ein paar von ihnen zu besuchen?

    Roy: Ja, Elan, ich bin sicher, wir kriegen eine Chance rauszuschlüpfen und Einkäufe zu machen, genau zwischen unserem Prozess und unserer Hinrichtung.

    #6
    Elan: Mann, ich glaube, JEMAND braucht Schutz gegen Negativität.

    Roy: Entschuldige, dass ich jetzt im Moment nicht den optimistischsten Ausblick habe.

    #7
    Roy: Wir sind von dem "Paladin" Miko durch den halben Kontinent gezerrt worden, durch eine Stadt in Ketten geführt worden, und in diesem ausländischen Gefängnis eingesperrt worden.
    Alles, damit wir uns gegen eine lächerlich erdichtete Anschuldigung verteidigen können, die wir nicht verstehen.
    Natürlich scheinen wir als schuldig eingestuft bis das Gegenteil bewiesen ist, was nicht passieren wird, wenn dieser Typ Shojo genauso engstirnig und wertend wie sein Diener ist.
    Also ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass wir in nicht allzuviel Zeit alle hingerichtet werden, permanent.

    #8
    Elan: Oh. Stimmt.
    Dann habe ich glaube ich nur noch eine Frage:

    #9
    Elan: Wäre es okay, wenn ich dir ein Kompliment dafür mache, dass du die Plotzusammenfassung so glatt in deinen wütenden Monolog eingebaut hast?

    Roy: Klar doch, mach nur, ich bin sicher, dass es für dich sehr gut ausgehen wird.

    Cryptogram:

    Komm schon, Kleines, geh auf für Mutti...
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  6. - Top - End - #486
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    I like your translation of Haley's sentence :-)

    Now i guess it's my turn again...
    Strip #261

    #2
    Wache: Hallo? Ich hab dein Abendessen.

    Belkar: Herzlichen Glückwunsch. Wahrscheinlich möchtest du Erfahrungspunkte dafür?

    #3
    Belkar: Bäh, das... das ist abscheulich. Ich kann das nicht essen, ich würde einem kulinarischen Schock erliegen.

    Wache: Tut mir leid, jeder bekommt den selben Brei, auf Befehl der Samurai.

    #4
    Belkar: Gibt es einen Grund dafür, dass ihr mich in dieses Loch geworfen habt, anstatt in eine der netten vergitterten Zellen, die ich unterwegs gesehen habe?

    Wache: Keine Ahnung, ich bin nur eine Wache. Aber die Samurai gab uns Anweisungen, wie wir euch Gefangene unterbringen sollen.

    #5
    Wache: Der Zwerg und die beiden Menschenmänner in eine Zelle, den Elf und die Diebin in eine andere, und den Halbling alleine.
    Sie sagte, dass es dein besonderer Wunsch sei, irgendwas von wegen "emotionaler Nötigung".

    Belkar: Nett.

    #6
    Wache: Darum haben wir deine Freunde in den Magieresistenten Zellenblock gesteckt, und dich hier in Einzelhaft.

    Belkar: Toll. Sag dieser selbstgerechten -

    #7
    Belkar: - moment! Hast du gerade angedeutet, das diese Zelle sich nicht im Magieresistenten Block befindet?

    Wache: Nun ja, schon, aber die Samurai hat gemeint, du seist kein Zauberer.

    #8
    Belkar: Und natürlich habt ihr alle meine magischen Gegenstände konfisziert und irgendwo weggeschlossen.

    Wache: Aber selbstverständlich.

    #9
    Belkar: Aber nur mal angenommen, wenn ich es fertig gebracht hätte, meinen Sprungring irgendwo an meinem Körper zu verstecken, wo es einigermaßen sicher ist, dass keiner suchen würde, dann würde der in diesem dunklen Loch immer noch funktionieren?

    Wache: Nun ja, ich denke mal dass...

    #10
    WHUMP!
    Wache: Unnh!

    #11
    Belkar: Mal sehen. Ich bin allein, verwundet, so gut wie unbewaffnet in einem fremden Land, gefangen in einer schweren Festung, in der es von namenlosen feindlichen menschlichen Wachen nur so wimmelt.

    Wache: Glurk!

    #12
    Belkar: Das ist wie ein vorgezogener Geburtstag, nur mit toten Menschen anstatt Geburtstagstorte.
    Nun ja, jedenfals mehr toten Menschen.

  7. - Top - End - #487
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #262:
    #1
    Elan: Hey Haley! Wie geht's dir mit dem Wurf auf Schlösser Öffnen? Hast du Glück?

    Haley: Gx eorhghv Vfkorvv! Jhk dxi! Zduxp jhkvw gx qlfkw dxi??

    #2
    Elan: Mann, das klingt nicht vielversprechend.

    V: In der Tat. Miss Starshine hat schon 20 auf das Schloss genommen, und mit keinem Ergebnis.

    Elan: Nun, vielleicht kann ich ihr ein bisschen auf musikalische Weise helfen.

    Haley: Lfk eulqj glfk xp...

    #3
    Elan: Knack, knack, knack, knack das Gefängnisschloss!

    V: Ich glaube nicht, dass dein Lied effektiv ist.

    Elan: Warum nicht?

    Haley: Lfk kdvvh "xqjodxeolfkh Txdolwdhw"-Vfkorhvvhu!

    #4
    V: Deine bardische Musik ist ein übernatürlicher Effekt. Genauso wie ich nicht in der Lage bin, auch nur den einfachsten Cantrip(?) in diesem dreifach verdammten antimagischen Feld hervorzurufen, wird auch dein Lied ineffektiv bleiben, während du in der Zelle bist.

    #5
    V: Obwohl... vielleicht könnte eine weltlichere Methode dabei helfen, ihr absackendes Selbstvertrauen zu verbessern...

    #6
    Elan: Hä? Was meinst du?

    V: Versuch, einfach mit Miss Starshine zu reden, Elan. Sag ihr, wie sehr du an ihre Fähigkeiten als Schurkin glaubst.

    Elan: Oh! Okay!

    #7
    Elan: Also, Haley, äh, ich wollte dir nur sagen, dass wir alle auf dich zählen. Wir wollen wirklich nicht vor Gericht gestellt werden, darum müssen wir wirklich aus diesem dummen Gefängnis raus, irgendwie, jetzt sofort.

    Haley: Rk, gdqnh, pdfk plu eorvv nhlqhq Guxfn.

    #8
    Elan: Und obwohl dieses Schloss irgendwie echt schwer ist, weiß ich, dass du es tun kannst. Du kannst alles tun.
    Weil du schlau bist, und heimlich, und gut mit so Zeug...

    Haley: Yhugdppw! JHK DXI!

    #9
    Elan: Und... ich glaube an dich.

    #11
    Elan: Juhu! Haley, du hast es geschafft!

    Haley: Lfk elq vr zdv yrq yhuolhew lq glfk.

    V: Liebe hält die Welt in Bewegung. Und gibt bekanntermaßen einen Umstands(?)bonus auf bestimmte Fertigkeitswürfe.


    Cryptogram:
    Du blödes Schloss! Geh auf! Warum gehst du nicht auf??

    Ich bring dich um...

    Ich hasse "unglaubliche Qualität"(?)-Schlösser!

    Oh, danke, mach mir bloß keinen Druck.

    Verdammt! GEH AUF!

    Ich bin so was von verliebt in dich.
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  8. - Top - End - #488
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #263
    #1
    Durkon: Ich glaub net, dass des a gute Idee ist, Bursch. Wenn wir fliehn und geschnappt wern, wird alles noch viel schlimmer für uns.

    Roy: Schau, es ist nicht so, dass wir fliehen, um einen Amoklauf zu starten. Wir schleichen einfach aus dem Gefängnis raus und gehen heim.

    #2
    Roy: Nicht dass es eine Rolle spielt, weil du uns vermutlich sowieso nicht helfen wirst.
    Genau wie im Kampf gegen Miko, vermute ich. Eigentlich beide Kämpfe.

    #3
    Durkon: I hab dir des zwote Mal geholfen! I hab dich geheilt, oder net?

    Roy: Ja, aber du hast Miko gar nicht angegriffen. Und als sie dich dafür nicht in Ketten gelegt hat, hast du es nicht geschafft, uns freizulassen.

    #4
    Durkon: Bei Thors gschwollner Leber, Roy, verstehst du net? Mein Gott will, dass ich hier bin, an diesem Platz, und mit diesem Shojo-Kerl red. Ich weiß es einfach. Ich kann net gegen Thors Willen handeln, net amal für dich.

    #5
    Roy: Gut, dann bleib in der Zelle, während wir anderen fliehen. Weil ich mehr als genug von diesem Plot habe.

    Elan: Ich glaube an dich.

    #6
    Roy: OK, Bande, wir werden die Wache draußen überwältigen, ohne sie zu töten. Erste Priorität ist, dass wir unsere Sachen finden, damit wir uns richtig verteidigen können.

    #7
    Roy: Dann... seufz... dann glaube ich, müssen wir Belkar finden und ihn befreien.

    Elan: Ooooch... MÜSSEN wir?

    #8
    Roy: Ich werde ihn nicht von Shojo hinrichten lassen. Soviel schulde ich ihm, dass er geholfen hat, Xykon zu besiegen.
    Und ich werde nicht zulassen, dass er in die Welt ohne meine Aufsicht entlassen wird. Das schulde ich jedem anderen, überall.

    #9
    Roy: Also kommt, der Ausbruch-Express fährt ab. Alles einsteigen, Türen schließen.

    Durkon: Bursch, tu das net! I hab so a Gefühl, dass du's bedauern wirst.

    #10
    Roy: Bedauern?
    Ich bedauere nur dass ich nicht Mikos Gesicht sehen kann, wenn sie herausfindet, dass wir entkommen sind.
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  9. - Top - End - #489
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #264
    #1
    Haley: Qäerwr. Gler näk!

    #2
    Haley: Tzepxj ub suw Twkkwb! Tzepxj! TZEPXJ!!

    Roy: Was zum-?

    #3
    Miko: Lord Shojo hat -

    #4
    Miko: Was soll der Lärm? Waren das die Zellentüren? Ihr habt versucht, zu entkommen!

    Elan: Was? Das ist doch dumm! Wie könnten wir entkommen, wenn diese Türen immer noch sicher verschlossen sind?

    #6
    Elan: Hab ich gesagt, "sicher verschlossen"? Ich meinte -

    Miko: Ehrloses Schwein! Ich wusste, dass ihr plantet zu fliehen! Zum Glück gibt es immer noch einen von euch, dessen Wort ich vertraue.

    #7
    Miko: Durkon, ich weiß, dass du mich nicht belügen würdest. Haben sie versucht zu fliehen?

    Durkon: Wos? Äh, naja, also...

    #8
    Durkon: Ich kann beim Barte Thors schwören, dass mir fünfe nie die Zellen verlassen haben!

    #9
    Miko: Und was ist mit den Zellentüren? Wieso sind sie nicht versperrt?

    Durkon: Seufz. Host recht, Madl. Ich kann dich net anlügen...

    Roy: Nein, nein, nein!

    #10
    Durkon: Es war a mechanischer Defekt.

    #11
    Miko: Ein mechanischer... oh. Sehr gut, dann nehme ich an, dass ihr doch nicht fliehen wolltet.
    So oder so, ich bin geschickt worden, um euch mitzunehmen. Lord Shojo hat eure sofortige Anwesenheit verlangt. Wir werden den Halbling auf dem Weg einsammeln.

    #12
    Roy: "Mechanischer Defekt"?

    Durkon: Ich weiß ja net, aber ich zähl "kann von einem Schurken geöffnet werden" als an recht schweren Defekt, net?


    Haley's cryptograms:
    Wartet. Hört mal!

    Zurück in die Zellen! Zurück! ZURÜCK!!
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  10. - Top - End - #490
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Finally had an idea for Hinjo's pun:

    Strip #265
    #1
    Hinjo: -und dann hat er gesagt, "Perineum? Nein, die Stadt hieß doch ganz anders!"

    Elan: HAHAHAHA!

    Hinjo: Und das ist die Geschichte, wie ich ein Paladin geworden bin.

    Roy: Das ist unglaublich.

    Miko: Hinjo! Hör auf, mit den Gefangenen zu fraternisieren! Das sind dreckige, ehrlose Kriminelle, und unter deiner Würde.

    #2
    Hinjo: Oh-oh, wir sollten besser ruhig sein, oder die Lehrerin behält uns nach der Stunde da.

    Roy: Warte, sogar du, ein Paladin der Sapphire Guard, magst Miko auch nicht??

    #3
    Hinjo: Lass mich nur sagen, dass es einen Grund gibt, warum Miko für lange Missionen ausgewählt wird. In fremden Ländern. Was sie für Monate von zuhause weghält.

    #4
    Hinjo: Was, du hast doch nicht geglaubt, alle Paladine wären wie sie, oder?

    Miko: Dein mieser kleiner Knecht ist hier drin.

    #5
    Roy: Oh, das sieht nicht gut aus.

    Miko: Bei den Zwölf Göttern! Er ist entkommen!

    #6
    Miko: Hinjo, nimm den Rest der Wachen und eskortiere die Gefangenen direkt in Lord Shojos Audienzraum.

    Hinjo: Ja, Madame.

    #7
    Miko: Erzähl ihnen KEINE amüsanten Anekdoten auf dem Weg.

    Hinjo: Seufz. Ja, Madame.

    #8
    Miko: Ich werden diesen Halbling selber aufspüren.

    Hinjo: Glaubst du wirklich, du kannst ihn finden, Miko?

    #9
    Miko: Ja.

    Belkar's writing: Komm + Schnapp Mich Miko!

    Belkar's writing: DA LANG
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  11. - Top - End - #491
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #266
    #1
    Elan: Ich glaubs nicht, dass wir endlich Lord Shojo treffen!
    Das ist so aufregend.

    Roy: Ich schaue ihm nicht gerade mit Freuden entgegen, Elan.

    #2
    Elan: Bist du nicht wenigstens neugierig? Fragst du dich nicht, wie er wirklich ist?

    Roy: Ich denke schon, aber ich mache mir eher Sorgen darüber, was er mit uns tun wird, als darüber, wie er aussieht.

    #3
    Elan: Ich frage mich, ob er groß ist. Wie in, ein großer starker Paladin-Typ in glänzender Rüstung.

    Roy: Vielleicht, ich weiß es nicht wirklich.

    #4
    Elan: Oder vielleicht ist er wie ein Zauberer, irgendwie mit glühender Macht um ihn herum und einem großen Stab. Glaubst, dass er ein Zauberer ist?

    Roy: Ich weiß nicht.

    #5
    Elan: Ooh! Glaubst du, er könnte ein Halbork sein?

    Roy: Ich weiß nicht.

    Elan: Oder vielleicht ein Halbelf?

    Elan: Glaubst du, er ist ein Halb-Ork, Halb-Elf?

    Roy: Ich weiß nicht.

    #6
    Elan: Glaubst du, er hat eine Augenklappe?
    Glaubst du, er ist ein Halbling?
    Glaubst du, er ist eine Frau?
    Glaubst du, er ist ein Vampir?
    Glaubst du, er ist ein Pferd?

    #7
    Elan: Glaubst du, er ist ein Roboter?

    Roy: JA!

    #8
    Roy: Ja, Elan, genau das glaube ich. Ich denke, Lord Shojo ist ein Roboter. Ein wütender Roboter mit Laserstrahlaugen und Titanklauen, aus der zukunft geschickt, um uns in der Vergangenheit zu bestrafen.
    Könntest du jetzt für einen Moment die Klappe halten, während ich überlege, was ich sagen soll?

    #10
    Hinjo: Order of the Stick, ich präsentiere euch dem ehrwürdigen lord Shojo, Herrscher von Azure City.

    #11
    Shojo: Zzzzzzzz....

    Mr Scruffy: Miau?

    #12
    Elan: Wow, Roy, du liegst total daneben!

    Roy: Seufz.
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  12. - Top - End - #492
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #267

    #1
    Shojo: Was? Hä?
    Oh, äh, Glückwunsch, ihr jungen Paladine. Ihr habt -

    #2
    Hinjo: Nein, eure Lordschaft, das sind nicht die neuen Erststufen-Paladine. Das sind die Leute, die Miko mitgebracht hat.

    Shojo: Oh! Richtig! Schreckliche Angelegenheit, mit diesem Tor.

    #3
    Shojo: Ihr seid beschuldigt, die Struktur des Universums, in dem wir leben, geschwächt zu haben. Eure Verhandlung soll daher unverzüglich beginnen, um zu entscheiden, ob ihr schuldig oder unschldig seid. Solltet ihr für schuldig befunden werden -

    #4
    Roy: Entschuldigung! Entschuldigt, Herr, mein Name ist Roy Greenhilt.
    Das ist alles sehr interessant, aber ich frage mich nur: Wer zur Hölle seid ihr Leute, die vom Süden in unsere Länder kommen und uns gefangennehmen? Wer hat euch das Recht dazu gegeben??

    #5
    Shojo: Eine gute Frage. Erlaubt mir, meinen juristischen Berater zu konsultieren.
    Mr. Scruffy, wer gibt der Sapphire Guard das Recht, nationale Grenzen zu überschreiten, um die zu verfolgen, die die Existenz bedrohen?

    Mr. Scruffy: Miau.

    #6
    Shojo: Ah, ja, Mr. Scruffy erinnert mich, dass die Sapphire Guard ihre heiligen Kräfte von den Zwölf Göttern des Südens erhalten hat, um die Tore zu schützen...
    Und nachdem die Götter in ihrer Rechtsprechung nicht eingeschränkt sind, sind wir es auch nicht.

    #7
    Shojo: Weiterhin möchte Mr. Scruffy darauf hinweisen, dass, obwohl Lord Shojo - das bin ich - AUCH der weltliche Herrscher von Azure City ist, sein Posten als Kommandeur der Guard getrennt und separat davon ist.
    Er hat euch allein der Götter gefangen genommen, nicht wegen seiner geliebten Stadt.

    #8
    Roy: ...
    Tut mir leid, ich habe ein Problem, diese Antwort zu verarbeiten, weil sie mir nämlich von einer verdammten Hauskatze gegeben wird!

    #9
    Roy: Shojo: Hinjo, bitte sag mir, dass so etwas unter Paladinen als Witz durchgeht. Unser Schicksal wird nicht wirklich von diesem Typ entschieden werden, oder?

    Hinjo: Oh nein. Lord Shojo wird der Verhandlung vorsitzen, aber er wird nicht das Urteil sprechen.

    #10
    Roy: Uff!

    Hinjo: Dafür haben unsere Kleriker ein Wesen aus reiner Ordnung und Gutem von den Höheren Ebenen beschworen, um das Urteil zu fällen.

    #11
    BopLaG: Rache soll über die Schuldigen gebracht werden! Es soll keine Entschuldigung gelten! Ein reinigendes Feuer wird sie verbrennen!

    #12
    Roy: Naja, weißt du, wenn ich drüber nachdenke, ist es zu spät, den alten Kerl und die Katze zu nehmen?

    Shojo: Wachen! Beschwört das heilige Katzenklo! Mr. Scruffy muss Aa!
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  13. - Top - End - #493
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #268
    #1
    Hinjo: Die Verhandlung soll in Kürze beginnen, sobald die letzten Mitglieder des Gerichts ankommen.

    Roy: "Letzte Mitglieder..."?

    #2
    Mr. Jones: Mr. Jones und Associé für die Staatsanwaltschaft, Euer Ehren.

    Roy: Ah. Natürlich, die Anwälte. Ich hätte ihren faulen Gestank erkennen müssen, als wir hereingebracht wurden.

    Elan: Oh gut, ich dachte, der Geruch wäre schon wieder Durkon, puh!!

    #3
    Mr. Rodriguez: Hey, wieso kommt dein Name zuerst?

    Mr. Jones: Alphabetische Reihenfolge.

    Mr. Rodriguez: ...
    Sollte es dann nicht heißen: "Associé und Mr. Jones"?

    #4
    Elan: Hey! Eure Seite hat BEIDE Anwälte? Sollten wir nicht einen bekommen?
    Oder wenigstens einen TEIL von einem?

    Haley: Jiii, xjefsmjdi.

    #5
    Hinjo: Es tut mir leid, aber wir haben Mr. Jones und Mr. Rodriguez kontaktiert, kurz nachdem Miko losgeschickt wurde.
    Sie sind die besten Anwälte in der Gegend.

    Roy: Sie sind die EINZIGEN Anwälte in der Gegend!

    #6
    Shojo: Mr. Scruffy dachte schon, ihr Jungs würdet es nicht schaffen.

    Mr. Jones: Ihr könnt Eurer Feline versichern, dass unser Treffen vor Gericht nie in ernster Gefahr war.

    Mr. Rodriguez: Ohmeingott!!! Du hast ein Kätzchen!

    #7
    V: Dies ist eine beunruhigende Entwicklung. Ich war bereits besorgt über unsere tatsächliche Fähigkeit, unsere Verteidigung eloquent vor diesem Gericht zu präsentieren.

    #8
    V: Aber jetzt müssen wir uns gegen zwei hoch erfahrene professionelle Anwälte verteidigen -

    Mr. Rodriguez: Katzi Katzi! Hallo, Katzi Katzi! Hallo!

    V: - EINEN hoch erfahrenen professionellen Anwalt und einen Mann in einem sehr teuren Anzug.

    #9
    Hinjo: Wartet mal, zollt Lord Shojo etwas Anerkennung. Als wir Mr. Jones kontaktierten, haben unsere Kleriker auch einen multiplanaren Anruf für einen Berater zur Verteidigung getätigt.
    Wir haben anfangs nicht wirklich viele Antworten bekommen, aber am Ende haben wir es geschafft, jemanden zu finden.

    #10
    Hinjo: Nun ist sie technisch gesehen noch keine "Anwältin", aber sie geht in Teilzeit zur Abendschule, um ihren Abschluss zu schaffen.

    Roy: Oh, fantastisch!

    #11
    Roy: Diese Verhandlung kann gar nicht schlimmer werden! Der Richter ist verrückt, die Jury kennt keine Gnade, die Staatsanwälte sind Halsabschneider, und unsere Verteidigung ist eine Jurastudentin, die nichtmal trocken hinter den Ohren ist.

    #12
    Roy: Unsere Leben stehen auf dem Spiel, und wir werden von einer verdammten Anwaltsgehilfin verteidigt!

    Verdammte Anwaltsgehilfin, eigentlich.
    (Couldn't find a pun with paralegal/elemental.)


    Cryptogram:
    Ihhh, widerlich.
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  14. - Top - End - #494
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #269
    #1
    Roy: Celia?? Aber warum -? Wie kommst du hierher?

    Celia: Ich bin geflogen. Diese Flügel sind nicht zur Show, weißt du.

    #2
    Elan: Ich kann's nicht glauben!

    Durkon: Wer?

    Elan: Du bist unsere Anwältin?

    Haley: Ezmszrshrbg!

    #3
    Elan: Aber ich dachte, du hättest deine Karriere auf Eis gelegt, um mehr Zeit mit deiner Familie und deinem Freund zu verbringen.

    Celia: Ja, das ist nicht so toll ausgegangen.

    #4
    Celia: Nachdem ich deinen Bruder und den Halbork im Gefängnis abgesetzt hatte, habe ich mich entschieden, gleich zum Haus von meinem Freund zu fliegen, um ihn zu überraschen. Ich dachte, es würde romantisch sein.
    Natürlich war ich die Überraschte, als ich reingekommen bin, grade als dieser Arsch mit einer Dryadenschlampe "an den Busch geht".

    #5
    Celia: Brad! Wie KONNTEST du??

    Brad: Baby, es ist nicht das, wonach es aussieht!

    #6
    Durkon: Jo, de blättrigen Mistkerle ham viele Heime zerstört.

    Celia: Also bin ich wieder bei Mama und Papa eingezogen, und als ich sie keine Minute mehr ertragen konnte, habe ich mich entschieden, wieder zur Schule zu gehen.

    #7
    Celia: Seitdem habe ich Jura studiert.
    Als ich von dem Anruf hörte, wusste ich, dass ich euch Leuten noch was schulde, weil ihr mich vor der Linear Guild gerettet habt. Also bin ich hier, um euch zu verteidigen.

    #8
    Roy: Also, ich bin sehr erfreut, dich zu sehen! Das dürfte das erste sein, was in dieser Verhandlung gut läuft.

    Celia: Es ist auch schön, euch wieder zu sehen. Ich hatte Sorgen, ihr wärt im Schloss gewesen, als es in die Luft flog.

    #9
    Roy: Es tut mir nur leid, dass dein erster großer Fall so eine Niederlage sein wird.

    Celia: Eigentlich habt ihr eine viel bessere Chance, als ihr glauben könntet.

    #10
    Celia: Ihr seid im Grunde alle anständige, heroische Abenteurer.
    Wie ich es sehe, wart ihr in dem Dungeon, um einen bösen Usurpator zu besiegen, und nur im Eifer des Gefechts ein bisschen zu weit gegangen, um sicher zu gehen, dass seine Pläne gestoppt werden.

    #11
    Celia: Und der beste Teil ist, so wie es aussieht, dass ihr es geschafft habt, diesen lästigen Halbling loszuwerden, bevor ihr verhaftet wurdet.
    Könnt ihr euch diese Verhadlung vorstellen, wenn wir DIESEN Klotz um den Hals hätten! Ha! Das ist ein Beispiel für unsympatische Angeklagte! Nein, ihr habt euch echt selbst einen Gefallen getan, ihn zu verlieren.

    #12
    Elan: Oooooh, peinlich.


    Cryptogram:
    Fantastisch!
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  15. - Top - End - #495
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    #270

    #1
    Miko: Du versteckst dich in einem Lagerraum, Halbling? Komm raus und stell dich!

    Belkar: Ein interessanter Vorschlag. LAss mich kurz überlegen... Nein.

    #2
    Miko: Feigling!

    Belkar: Ich bevorzuge den Ausdruck "noch am leben". Immerhin hast du mich im direkten Kampf schon besiegt, also warum sollte ich dieses Risiko eingehen?

    #3
    Belkar: Nicht mit meiner hohen Stufe im Verstecken und leise Bewegen, und ich weiß dass Entdecken und Lauschen keine klassischen Paladinskills sind.

    Ich schätze, es geht mir viel besser, wenn ich dich aus dem Schatten unter Beschuss nehme, und so deine Schadenspunkte zermürbe, bis ich dich einfach besiegen kann.

    #4
    Miko: Narr! Mittels des Segens der Götter kann ich meine Wunden heilen.

    Belkar: Klar, weiß ich. Aber das steht dir nicht unbegrenzt zur Verfügung. Irgendwann wird der Vorrat erschöpft sein.

    #5
    Miko: Es gibt an diesem Ort dutzende Paladine und Kleriker, die mich heilen könnten. Du kannst mich nicht durch Zermürbung schlagen.

    Belkar: Oh. Tut mir leid. Ich dachte das was wir hier tun sei persönlich. Zwischen dir und mir.

    #6
    Belkar: Du verstehst schon... Eine Frage der Ehre.

    #7
    Miko: Ehre??? Du kennst die Bedeutung dieses Wortes doch gar nicht.

    Belkar: Dann zeig sie mir. Zeig sie mir, indem du dich nicht von jemand anders heilen lässt.

    Miko: Nun gut. Jetzt hab ich dich...

    #8
    Miko: BÖSES NIEDERSTRECKEN!

    #9
    FLATSCH!

    #10
    Miko: Was ist das, Sake?

    Belkar: Ja, ich hab ein paar große Krüge davon hier gemfunden.

    Miko: Warum übergießt du mich mit Reiswein? um mich zu demütigen?

    #11
    Belkar: Weil Halblinge nicht nur Dolche gut werfen können.

    #12
    Belkar: Es stimmt immernoch, wie zu Beginn meiner Abenteuer: Wenn du dir nicht sicher bist, setze etwas in Brand.

    Miko: AAARHH!

  16. - Top - End - #496
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #271
    #1
    Shojo: Der Stuhl der Wahrheit ist bereitet worden.
    Mr Jones, Sie dürfen Ihren ersten Zeugen aufrufen.

    Mr Jones: Danke, Lord Shojo. Die Anklage ruft -

    #2
    Sangwaan: Unsere Sprüche der Prophezeihung haben eindeutig enthüllt, dass es der Order of the Stick war, der...

    #3
    Dead goblin's spirit: ...habe die ganze Sache gesehen. Naja, bis zu dem Punkt, wo ich zusammen mit den anderen getötet wurde.

    #4
    Demon roach: Und dann berührt der blonde Typ das große glühende...

    #5
    Blackwing: Krah krah krah KRAH krah krah krah!

    V: Sei verflucht, du verräterischer Vogel!!

    #6
    Old man: ...konnte die Explosion sehen, sogar aus der Entfernung von...

    #7
    Psychiatrist: Meiner medizinischen Meinung nach, leidet der Order of the Stick unter einem akuten Fall von...

    #8
    Flumph: Und dann... *schluchz* ... tut mir Leid, ich kann nicht mehr.

    Mr Jones: Es ist in Ordnung, mein Herr, nehmen Sie sich Zeit.

    Flumph: Und dann... ist er auf mein Tentakel getreten!

    #9
    Celia: Mann, wir werden hier ordentlich verprügelt. Wo hat er diese Zeugen aufgetrieben??

    Elan: Tut mir Leid, Celia, ich dachte, ich hätte den perfekten Überraschungszeugen für die Verteidigung aufgestellt...

    #10
    Elan: Aber Banjo ist nicht willens, seine Integrität zu kompromittieren, um uns rauszuhelfen. Er hat gesehen, was er gesehen hat.

    Roy: Hast du dir überlegt, ihn als feindlichen Zeugen zu behandeln? Zum Beispiel, indem du ihn immer wieder mit einem stumpfen Objekt schlägst?


    For the next strip, we might need Silfir. If she's still around here, that is.
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  17. - Top - End - #497
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Oct 2007

    Default Re: german translation

    I'm a native, so I'll try my hand at the next one...

    272

    #1
    Mr. Jones: Das Plädoyer der Anklage ist abgeschlossen.

    Celia: Was??

    #2
    Mr. Jones: Unser Plädoyer ist abgeschlossen. Wir sind fertig.

    Celia: Aber das macht doch keinen Sinn! Alles was Sie gemacht haben, war Beweise darzulegen, dass sie angeblich irgendein Schloss in die Luft gejagt haben.

    #3
    Celia: Ich weiß dass ich neu bin, aber ich bin ziemlich sicher, dass das nicht genug für einen Schuldspruch ist.
    Die gegebene Anklage lautet "Schwächen der Struktur des Universums", und nicht, keine Ahnung, "In-die-Luft-jagen von Schlössern". Sie müssen eine Verbindung zwischen der Zerstörung des Schlosses und irgendetwas anderem herleiten, oder Sie haben absolut keine Klage!

    #4
    Lord Shojo: Ich fürchte, ich muss zustimmen, Sohn. Habt ihr keine anderen Beweise?

    Mr. Jones: Nun, natürlich habe ich die, Euer Ehren, aber wie Ihr wisst, beruhen die zusätzlichen Beweise auf Staatsgeheimnissen.

    Celia: WAS??

    #5
    Lord Shojo: Ah! Richtig! Das geheime Zeug. Nun, da ich das Geheimnis kenne und unser freund von den Höheren Ebenen das Geheimnis kennt, schätze ich, dass wir einfach mit der Verteidigung weitermachen können.

    #6
    Roy: Ihr seid doch alle wahnsinnig! Ihr zerrt uns in Ketten hier runter, damit ihr uns sagen könnt: "Oh, hoppla, wir können euch die Grundlagen für die Klage gegen euch nicht sagen, weil ihr nicht im Super-Geheim-Klub seid"??

    Celia: Ich fürchte, ich muss meinem Klienten zustimmen. Das is empörend.

    #7
    Mr. Jones: Sehen Sie mich nicht so an. Die Gesetze von Azure City besagen klar und deutlich, dass es ein Delikt ist, irgendjemandem dieses Geheimnis anzuvertrauen.
    Sie dachten doch nicht, dass eine Ordentliche und Gute(Doesn't sound right... anyone have an idea for Lawful?) Regierung gleich Redefreiheit heisst?

    #8

    Celia: Ok, na schön. Behaltet halt euer Geheimnis. Ich beantrage sofortige Freisprechung von allen Anklagepunkten.
    Nicht nur war die Anklage unfähig, meine Klienten in irgendeiner Weise mit dem sogenannten "Schwächen der Struktur des Universums" in Verbindung zu bringen, nein, mein Klienten können auch noch unmöglich einen fairen prozess erhalten, weil sie unmöglich irgendeine Art von Verteidigung aufbauen können gegen eine Anklage, die geheimes voodoo-Wissen erfordert, um überhaupt verstanden werden zu können.

    #9

    Celia: Es sei denn, ich muss den geheimen Handschlag kennen, um in diesem Gericht einen Antrag stellen zu können.

    Mr. Rodriguez: Oh, nein, der geheime Handschlag ist für Beratungen.(I couldn't find anything else for sidebar conference. I believe that system doesn't exist in germany/austria)

    #10

    Mr. Scruffy: Miau?

    Lord Shojo: Hmmm... ja, ich stimme dir zu, Mr. Scruffy, es IST wichtiger, die Täter gerecht zu bestrafen, als das Geheimnis zu behalten...

    #11

    Lord Shojo: Nun gut, Miss Celia. Um Ihren klienten einen fairen Prozess zu ermöglichen, werde ich Ihnen die Geheime Verbotene Überlieferung der Saphirgarde(Sounds about right to me) enthüllen.

    Celia: Wirklich?
    Verdammt, ich hatte eigentlich auf einen Ergebnisslosen Prozess gehofft statt auf 'nen Haufen Hintergrunddarstellung...(no idea what the right word for this could be)

    #12

    Lord Shojo: Alles begann am Anbeginn der Zeit...

    Elan: Dam dam DAM!

    Roy: Elan!


    Boy, looking up all that jargon was a pain...
    Last edited by Jm2c; 2007-10-19 at 05:07 PM.

  18. - Top - End - #498
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Welcome to the club of (i suppose german) native speakers ;-)

    273

    #1
    Shojo: Am Anbeginn der Zeit war Chaos. Eine formlose Masse möglicher Realitäten, verwickelt in einem reisengroßen Knäuel.

    Elan: Pst! Meinst du, die Geschichte dauert länger? Ich muss mal aufs Klo.

    Roy: Ich bin mir ziemlich sicher dass du das bedacht haben solltest ales er Anfing mit "Am Anbeginn der Zeit".

    Elan: Och, mann!

    Shojo: Von jenseits des Chaos kamen die Götter. Sie sahen die vielen Möglichkeiten und entschieden, eine neue Welt zu formen, eine Welt der Mythen und Magie.

    #2
    Shojo: Die Götter waren wie heute in verschiedene Pantheone eingeteilt. Wir kennen sie heute unter den Regionen der Welt, die ihnen huldigen:

    Odin, Thor, und die Götter des Nordens.

    Drache, Tiger, Hahn, und der Rest der zwölf Götter des Südens.

    Marduk, Tiamat, und die Götter des Westens.

    Und schließlich Zeus, Ares, und die Götter des Ostens.

    Durkon: Wie jetzt, Götter des Ostens? Nie von den'n gehört.

    Roy: Ja, was ist "Zeus" überhaupt für ein Name?

    Shojo: Hey! Wer ist hier der runzlige alte Mann, der hier wertvolle Handlungspunkte verteilt? Du? Dachte ich auch nicht. Jetzt Klappe halten.

    #3
    Shojo: Wo waren wir stehengeblieben? Ach ja, genau. Die Götter begannen ihr Projekt in Harmonie, aber bals schon erhub sich ein Streit darüber, wie diese Welt kreiert werden sollte. Für jeden Aspekt, auf den sich die Götter einigen konnten, gab es zwei, wo sie es nich konnten.

    Thor: Ich bin der Meinung dass Trolle hard arbeitende Schmiede sein sollten, die unter der Erde schuften und magische Waffen schmieden.

    Hades: Nein! Trolle sollten gemeine Monster sein, die unter Brücken leben und Ziegen schikanieren.

    Schwein: Ihr liegt beide Falsch. Trolle sollten runzlige Männchen mit wuschligem Haar sein, die von alten Frauen gesammelt werden.

    #4
    Shojo: Und wenn sich die Pantheone nicht einigen konnten, zerrten sie einfach and den Realitätsfäden, in der Hoffnung, ihren göttlichen Willen mit Gewalt in dieser neuen Welt zu manifestieren.

    Thor: Hades, lass los!

    Hades: Lass DU los!

    #5
    Shojo: Die Welt nahm Gestalt an, aber mit jedem Streit entstand ein Haken im Gewebe der Welt.

    Zeus: Elfen sollten Spielzeug herstellen, und nicht zaubern.

    Shojo: Noch ein Knoten in den Realitätsfäden.

    Drache: Hat jemand schon mal was von Drachen gehört, die kein Feuer speien können??

    #6
    Shojo: Und die Götter, verblendet von ihren kleinlichen Plänkeleien, sahen nicht, dass der Snarl täglich wuchs...

    #7
    Shojo: ... dessen Komplexität wuchs... dessen Intelligenu wuchs...

    #8
    Shojo: ...dessen Hass wuchs.


    Edit: Somehow the change from the snarl (der Knoten) to the Snarl (der Snarl) has to be performed... somebody got an idea?
    Last edited by jolus; 2007-10-22 at 02:33 AM.

  19. - Top - End - #499
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    274

    #1
    Shojo: Bis zu dem Tag, als er platzte.

    Übelwollend und machtvoll wollte er nichts anderes als Zerstörung. Er erschlug Apollo und Ares gleich in der erten Kampfrunde.

    Danach exekutierte es systematisch die restlichen östlichen Götter: Hades, Poseidon, sogar die sanfte Demeter und die schöne Aphrodite. Sie alle.

    Der weise Zeus starb zuletzt, sich immernoch fragend, was passiert war.

    Zeus: Warum?

    Durkon: Moment mal, du kanns nen Gott nich töten. Das is unmöglich.

    Shojo: Für gewöhnliche sterbliche wie mich und dich bestimmt, mein Zwergenfreund. Aber der Snarl war buchstäblich die Ausgeburt göttlicher Frustration und Feindlichkeit.

    Seine Klauen fuhren durch sie wie ein Dolch durch Pergament.

    Es gibt Theorien, dass die Götter dem Snarl gegenüber NOCH verwundbarer waren als ein sterblicher derselben Stufe.

    #2
    Shojo: Danach wandte der Snarl seine hungrigen Blicke auf die frisch geprägte Welt unter ihm.

    Er ließ ein blutiges Armageddon auf die Welt regnen, das jede einzelne Seele verschlang, vom mächtigsten Drachen bis zur kleinsten Mücke. Nichts konnte ihm entkommen.

    Die Götter der anderen drei Pantheone schauten hilflos zu. Sie hatten gesehen, welchem Gemetzel Zeus Familie zum Opfer gefallen war, sie wussten dass sie dem Ungeheur nichts entgegenzubringen hatten. Doch mit jedem Moment, der verstrich, schrien Millionen Seelen in Pein, und starben mit Gebeten zu machtlosen Göttern auf den Lippen.

    #3
    Shojo: Siebenunzwanzig Minuten nach seiner Entstehung hatte der Snarl die Schöpfung zunichte gemacht.

    #4
    Shojo: Die verbleibenden Götter versteckten sich auf ihrer äußeren Ebene in der Hoffnung, der Snarl würde sie nicht entdecken. Sie versteckten sich Jahrhunderte lang.

    Doch die Hauptgötter trafen sich insgeheim und heckten einen Plan aus. Sie wussten, als die Lebenszeit ihrer schönen Welt vorzeitig beendet wurde, wurden all die Realitätsfäden freigegeben, die in sie gewoben waren.

    #5
    Shojo: Diese Fäden konnten benutzt werden, um den Snarl mit seinen eigenen Waffen zu bekämpfen. Und so gelobten sie, zusammenzuarbeiten, um eine neue Welt zu bauen.

    Dieses Mal entschieden die drei Pantheone im Voraus, wer welchen Teil der Welt erstellen sollte. Jeder Gott durfte mal erstellen. Es sollte keine Kämpfe geben, sondern nur Zusammenarbeit und Harmonie.

    Affe: OK, ich bin dran? Ninjas.

    Nordische Göttin: Was? Hey, wir haben uns alle auf dieses mittelaterliche Ritter-und-Zauberer-Leitmotiv geeinigt.

    Affe: Ach ja? Ich bin ran, ich darf aussuchen, ich sage: NINJA!

    Nordische Göttin: ... Na schön.

    Shojo: Nun ja, HAUPTSÄCHLICH Harmonie.
    Last edited by jolus; 2007-10-22 at 02:34 AM.

  20. - Top - End - #500
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Nice to see some folks have actively joined the thread again

    Just some suggestions:

    272, #6: Klage gegen euch

    "Lawful" is rechtschaffen AFAIK.

    Freisprechung or Freispruch?

    "Exposition" as a term of literature often isn't translated.

    273: "Mythos", not "Mystik".

    "runzlig" sounds better than "verschrumpelt".

    "erschaffen", not "kreieren".

    "im Untergrund" schuften, not "unterirdisch".

    "Gewebe" der Welt, not "Fabrik"!

    274:

    Demeter is a female goddess.

    Is the Snarl a "he" or an "it"?

    Knoten or Snarl, that's the problem. In English, it means both "Knurren" / "Zähnefletschen" and "Knoten" (and some similar stuff, see www.leo.org). Untranslatable. Maybe we can translate it with Chaos? Wirrwarr? Tohuwabohu?
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  21. - Top - End - #501
    Dwarf in the Playground
    Join Date
    Oct 2007

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    272, #6: Klage gegen euch
    You didn't see anything...
    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    "Lawful" is rechtschaffen AFAIK.
    I think so too, but "Rechtshaffen Böse" for "Lawful Evil" sounds weird.
    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    Freisprechung or Freispruch?
    Spruch, I think. Did I write Freisprechung?
    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    "Exposition" as a term of literature often isn't translated.
    Maybe. I'm not a professional writer.

    EDIT: Knoten sounds about right to me. Or we could leave it untranslated.
    Last edited by Jm2c; 2007-10-20 at 01:57 PM.

  22. - Top - End - #502
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    273:
    "Mythos", not "Mystik".
    Maybe we can agree on "Mythen".

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    "runzlig" sounds better than "verschrumpelt".
    That's right...

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    "erschaffen", not "kreieren".
    I'd like to stick to "kreieren" here.

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    "im Untergrund" schuften, not "unterirdisch".
    ok, I see "unterirdisch" is not best choice. But "im Untergrund" sounds a bit like conspiracy. I'll change it to "unter der Erde"

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    "Gewebe" der Welt, not "Fabrik"!
    Yyyyyyyyyyyyyes. My bad. What the hack was I thinking?

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    274:
    Demeter is a female goddess.
    Oh my Godess! I have been wrong for years. You live and learn.

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    Is the Snarl a "he" or an "it"?
    My Sprachgefühl (LEO tells me this word is used in english as well...) tells me the proper article for the Snarl should be "Der", since "Das Snarl" is not so easy to pronounce.

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    Knoten or Snarl, that's the problem. In English, it means both "Knurren" / "Zähnefletschen" and "Knoten" (and some similar stuff, see www.leo.org). Untranslatable. Maybe we can translate it with Chaos? Wirrwarr? Tohuwabohu?
    I would not have any problem with sticking to "Snarl".

  23. - Top - End - #503
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #275

    #1
    Shojo: Die Götter woben die neue Welt so schnell sie konnten, aber sie hätten sich nicht beeilen müssen.

    Der Snarl war ein Ding, das aus dem Chaos geboren wurde. Es verstand das Muster der Fäden, selbst als es zuschaute, wie sie um ihn herum Form annahmen.

    Es verstand den impliziten Sinn der Schöpfung der Götter nicht, ...

    #2
    Shojo: ...ihn in einem Gefängnis manifestierter Realität einzusperren.

    Als die Götter die letzten paar Fäden zuechtzogen, formte sich die neue Welt in der gleichen Ebene wie der Snarl, und verlagerten ihn so in eine kleine Halbebene, aus der er sich nicht selber befreien konnte.

    Haley: Vx?

    Vaarsuvius: Er meint dass die Welt, auf der wir leben, nur das Vorhängeschloss an der Gefängnistür der Realität ist.

    Shojo: Genau.

    Der Snarl kratzte an seinem dunklen Gefängnis, aber konnte aus eigener Kraft nicht ausbrechen. Innerhalb der Halbebene war seine göttliche Energie nichtig, und er dadurch geschwächt.

    Thor: Wie gefällt dir das, du göttermordender Wahnsinniger? Na? NA? Wer ist jetzt hier groß und stark?

    Loki: Alter, verspotte nicht die göttermordende Abscheulichkeit.

    #3
    Shojo: Tausend Jahre und mehr vergingen in der welt der sterblichen. Die Götter hatten sich neue Anbeter erschaffen, die wiederum mächtige Zivilisationen aufbauten.

    Manche von ihnen erschufen sogar ihre eigenen Götter, wie die Elfen oder die Goblins.

    #4
    Shojo: Doch die Götter beschlossen, ihren Anhängern nichts von der schrecklichen Bestie zu erzählen, das geradewegs unterhalb ihrer Ebene lauerte.

    Die Götter befürchteten, dass eines Tages ein Sterblicher versuchen würde, den Snarl zu befreien, darum bewahrten sie ihr Geheimnis.

    Mijung: Faszinierend... es scheint ein planarer Riss zu sein, Soon, Aber ich hab so etwas noch nie gesehen...

    Soon: Liebste, lass doch ein Mal die Magie in deinem Labor.

    Lass uns die von der Sonne verwöhnten Wälder der Elfenländer genießen, bis die Pflicht uns zurück nach Azure City ruft.

    Mijung: Nur einen Moment, Liebling, ich glaube es -

    Shojo: Traurigerweise bdeutete das, dass selbst die Gelehrtesten der geheimen Künste völlig unvobereitet waren, ...

    #5
    Shojo: ... als Risse im Gefängnis des Snarls auftauchten.

    Soon: MIJUNG!

    Mijung: urks.


    Cryptogram:
    Hu?
    Last edited by jolus; 2007-10-23 at 05:40 AM.

  24. - Top - End - #504
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Seems as this has been doubleposted. sorry.
    Last edited by jolus; 2007-10-23 at 05:39 AM.

  25. - Top - End - #505
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    The other Nordic god is Loki. He already appeared in OOTS. Just saying
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  26. - Top - End - #506
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #276

    #1
    Lirian: Verzeihung, habt ihr hier irgendwo verschwundene Bären gesehen? Ich habe -

    Bei allen Göttern. Was ist passiert?

    Shojo: Vor sechsundsechzig Jahren kam die Frau eines Paladins namens Soon Kim aus Azure City auf einer diplomatischen Mission ins Elfenland durch einen der Risse ums Leben.

    Bald traf er eine Elfendruidin namens Lirian, die das Verschwinden wilder Tiere tief im Wald untersuchte.

    Zusammen folgerten sie, dass derselbe Riss jeweils die Ursache war.

    #2
    Shojo: Sie taten sich zusammen, um den seltsamen Riss näher zu untersuchen, und einen Weg zu finden, ihn zu versiegeln, und damit jeden anderen davor zu bewaharen, demselben Schicksal zu erliegen.

    Sie reisten um die Welt und fanden vier Verbündete:

    Serini Toormuck, eine Halbling-Schurkin.

    Kraagor, ein Barbaren-Zwerg.

    Girard Draketooth, ein Illusionist und Spurenleser.

    Und Dorukan, ein Zauberer, der euch bekannt sein dürfte, denke ich.

    Celia: Aber hallo, er schuldet mir noch meinen letzten Gehaltsscheck!

    Serini: Hey Soon, ich glaube im nächten Level könnte ich ein Paladin-Level nehmen. Wäre das nicht cool? Zwei Paladine in der Gruppe.

    Kraagor: Ich weiß nicht so recht ob du der Paladin-Typ bist, Serini.

    Serini: Nun ja, ich habe das Charisma dafür.

    Girard: Aber warte mal, müssen wir dir dann den Stock im Arsch implantieren, oder wächst er dort wenn du dieses Level nimmst?

    Dorukan: Wenn das bedeutet dass sie von nun an in stoischer stille herumlaufen wird, unterstütze ich das von ganzem Herzen.

    #3
    Shojo: Sie entdeckten 5 Risse, verstreut über die Welt. Durch sorgfältige Studien und magische Untersuchung konnten sie Vermutungen über ihre Natur treffen.

    Roy: Moment, ich bin sicher das war eine tolle Kampagne für diese Charaktäre, aber warum haben die Götter das Gefängnis nicht einfach repariert? Sie haben diesen "Snarl" doch überhaupt erst eingefangen, oder?

    #4
    Shojo: Soon und seine Verbündeten fanden heraus, dass die Götter das Gefängnis ohne die Risse neu aufbauen könnten... doch um dies zu tun, benötigten sie die originalen Realitätsfäden, die momentan in der Welt verwoben waren.

    Vaarsuvius: Also könnten sie es reparieren, wenn sie zunächst die geamte Welt auseinandernehmen würden.

    Shojo: Richtig. Sie kamen darin überein, dass es am besten sei, die Dinge sich nicht verschlechtern zu lassen bis zu dem Punkt an dem die Götter entscheiden würden, dass sie keine andere Wahl hätten als die Welt zu zerstören, um das Gefängnis neu aufzubauen.

    #5
    Shojo: Also gingen sie zu jedem Riss und besiegten jene, die sie für ihre eigenen Zwecke gebrauchen wollten.

    Bösewicht: Die Heilige Bruderschaft glaubt an das Existenzrecht der Löscher. Ihr dürft diese hier nicht versiegeln.

    Girard: Jesses, du bist höchstwahrscheinlich der blödeste Bösewicht aller Zeiten.

    Lirian: Wirklich? Meinst du er ist schlimmer als Baron Pineapple?

    #6
    Shojo: Und auch wenn sie keinen Weg fanden, die Risse ganz zu entfernen, entwickelten sie doch Methoden, sie zu versiegeln.

    In ihre letzten gemeinsamen Abenteuer versiegelten sie alle 5 Risse, und fingen den Snarl damit wieder in seinem zeitlosen Gefängnis.

    Soon: Beschwöre den Zauber herauf! Versiegle den Riss!

    Lirian: Nein! Erst wenn ihr beide frei seid!

    Soon: TU ES!

    #7
    Shojo: Ihr Sieg war allerdings nicht ohne Verluste errungen.

    Sie beschlossen widerwillig, dass die Risse wieder geheim gehalten werden müssten. Wie die Götter vor ihnen fürchteten sie das, was geschehen würde, wenn sie in die falschen Hände fallen würden.

    Serini: *Schluchz*

    Lirian: Liebster Kraagor... dein tapferes Opfer wird nicht vergessen werden.

    Girard: Im Grunde genommen bin ich ziemlich sicher dass genau das passieren wird. Oder, Soon?

    #8
    Shojo: Als die Risse versiegelt waren, nahmen Lirian und Dorukan intensive magische Forschung auf, um sie zu "verschließen". Sie entwickelten rechtzeitig ein Design für ein mystisches Tor, das das Gewebe der Realität um jeden Riss stärken sollte und es davor bewahren sollte, weiter einzureißen. Solange die Tore stünden, würden die Risse niemals wachsen.

    Die beiden steckten ihr gesamtes Vermögen in den Bau der 5 Tore. Als diese fertig waren, war die Gruppe einig, dass es ihre Pfilcht als Charaktäre auf hohem Level sei, die Tore mit allen Kräften zu schützen, die aufzubringen waren.

    Unglücklicherweise fing damit der Schlamassel erst an...

    Zwerg 1: Jesses, schau dir mal diese Pläne an. Diese Art von Arbeit kann sich der Mensch doch gar nicht leisten.

    Zwerg 2: Ja, er bezahlt uns bestimmt nicht genug für diesen Wasserkerker... oder die verstärkte Decke.

    Zwerg 3: Wisst ihr, ich wette, wenn wir ein wenig an diesem großen Tor im Keller sparen, Können wir uns damit bestimmt einen neuen Billardtisch für unser Krawallzimmer leisten.

    Zwerg 1: Abgemacht und erledigt.


    Edit: True, I forgot some things in panel 2...
    Last edited by jolus; 2007-10-25 at 06:28 AM.

  27. - Top - End - #507
    Barbarian in the Playground
     
    NecromancerGuy

    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Somewhere in NL
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Very nice, Jolus, but you forgot to translate the speech bubbles for the characters of the Order of the Scribble in Panel #2 :)

    What a pity, though, that there appears to be no way to adapt, in Panel #5, "Holey Brotherhood" into German in a way that preserves the pun... Perhaps "Hohlige"? (after all, "Holey" feels like a bit of a neologism in English to me as well. I may be wrong, of course).

    BTW, excellent job you are all doing, guys and girls and Vaarsuvioids! :)

    Just my 2 eurocent!
    Last edited by JoseB; 2007-10-23 at 09:45 AM.
    JoseB

    o/` Ooooh, sweet mystery of liiiiiIIIIIiiife... o/`

  28. - Top - End - #508
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    OK, let's bring the Order of the Scribble to an End...

    Strip 277

    #1
    Shojo: Die Gruppe war sich einig, dass die Risse nicht in die Hände des Bösen fallen durften, aber

    sie waren sich nicht einig, wie man sie am besten verteidigen sollte.

    Durokan: Nur die heldenhafteste Magie kann die Tore schützen.

    Soon: Magie? Deine Magie könnte aufgehoben werden oder gebrochen. Nur die Ehre eines Paladin ist

    unzerbrechlich.

    Girard: Ehre, ja klar... die ist keinen Pfifferling wert.

    #2
    Shojo: Kraagors Tod lastete immer noch schwer auf ihren Herzen, und aus Meinungsverschiedenheit

    wurde Streit, aus Streit wurde Schuldzuweisung, und aus den Schuldzuweisungen wurde etwas

    hässliches.

    Soon: Du scherst dich doch eien Dreck darum, ob die Tore fallen, solange du einen neuen Zauber

    erforschen kannst.

    Durokan: Und du scherst dich einen Creck darum, ob deine Verbündeten fallen, solange du deine tote

    Ehefrau rächen kannst.

    #3
    Shojo: Wut und Groll, der sich über die Jahre der Abenteuer angestaut hatte, brach auf einmal los.

    Es wurden Dinge gesagt, die nie wieder zurückgenommen werden konnten. Im Zorn wurden Zauber

    vorbereitet, und zur Verteidigung Klingen gezogen.

    Nur die einsame Stimme einer Halblingsfrau verhinderte ein Blutvergießen.

    Serini: STOPP!

    #4
    Shojo: Da sie wusste, dass die Grupee nie wieder zusammen reisen würde, nach dem was gesagt wurde,

    ersann Serini einen Kompromiss, der erlaubte, dass die Wege der fünf Abenteurer sich trennten, und

    sie trotzdem weiterhin die Tore schützen könnten.

    Serini: Seht mal, wir denken alle, wir wissen am Besten, wie man die Tore verteidigt, oder? Also

    teilen wir sie auf. Wir sind fünf, und es gibt fünf Tore. Jeder nimmt das Tor, das am nächsten zu

    seiner Heimat ist.

    Wir setzen uns zur Ruhe, und bauen eine Festung, um unser Tor zu schützen, jeder wie er denkt das

    es am Besten passt.

    Und wir vereinbaren dass es keine Beeinflussung der anderen vier Tore gibt. Wir werden eine Art

    Überwachung aufsetzen, damit wir merken, wenn jemandes Tor zerstört wird, aber das ist alles. Kein

    Spionieren, keine "ich kam zufällig vorbei"-Besuche, kein nichts.

    Wir trennen uns hier uns heute, und das wars. Wir sind fertig miteinander.

    Shojo: Sie einigten sich, und legten darauf einen Eid ab. Und soweit wir wissen, haben sie sich

    seitdem nie wieder gesehen.

    #5
    Shojo: Dorukan ging in die Redmountain Hügel, wo er Jahre damit verbrachte, sein Tor mit den

    mächtigsten Siegeln zu schützen, die er sich vorstellen konnte.

    #6
    Shojo: Lirian kehrte zu dem Riss zurück, den sie mit Soon zusammen am Anfang entdeckt hatte. Sie

    nahm die Hilfe der Kreaturen des Waldes zu seinem Schutz in Anspruch.

    #7
    Shojo: Girard Draketooth verbarg sein Tor in der Wüste hinter einer endlosen Reihe geschickter

    Illusionen, und verließ sich damit auf die Kraft der Täuschung, um das Tor zu schützen.

    #8
    Shojo: Obwohl es ihre Idee war, war Serini nicht wirklich der Typ, der sich zu Ruhe setzt.

    Serini: OK, setzt die Purpurwürmer sanft ab, wir wollen nicht nochmal so etwas wie den Roc

    Zwischenfall.

    Shojo: Sie entschied sich ein Grabmal für Kraagor zu bauen, und es mit den übelsten Monstern der

    Welt zu füllen, um seinen Glauben an die Macht der physischen Stärke widerzuspiegeln.

    #9
    Shojo: Und Soon glaubte mehr als alles andere and die Macht der Ehre, Treue und Loylität. Er

    kehrte nach Azure City zurück und wählte die nobelsten der Samurai aus, sich ihm als seine

    Paladine anzuschließen. Er nannte seine Kampftruppe die Saphirwache.

    #10
    Shojo: Wir wissen kaum etwas über die anderen vier, weil der Eid eines Paladin verbietet, die

    anderen vier Tore aufzususchen. Aber wir wissen, dass Soon seine Männer auf einen Kreuzzug

    aussandte, um jene auszurotten, die das Tor in Azure City bedrohen könnten, wie entlegen sie auch

    sein mochten.

    Gleichzeitig eliminierten sie jede Erwähnung der Tore und Risse aus den Bibliotheken. Es war als

    hätten die Ereignisse der letzten paar Jahre niemals stattgefunden.

    #11
    Shojo: Als ich noch ein Kind war, und am Schoß meines Vaters lernte, kam ein greiser Soon und

    übertrug ihm das Kommando über die Saphirwache.

    Soon sagte dass die Verteidigung der Stadt und die Verteidigung des Tors auf jeden Fall in fähigen

    Händen bleiben müsse.

    Kurz darauf verschied er.

    #12
    Shojo: Und als mein Vater strab, übertrug er alle Pflichten und Geheimnisse an mich.

    Ich befehlige die Saphirwache seit 47 Jahren. Und wenn wenn ich sterbe, wird mein Neffe Hinjo Herrscher der Stadt sein. Und jetzt kennt ihr das Geheimnis der Saphirwache.

    #15
    Celia: Pssssst! Die Rückblende ist vorbei.

    Roy: Huch?

    #16
    Roy: Gute Güte!

    Elan: Sollten wir nicht 2 Panels vorher gewarnt werden?

    Haley: Vfuy xfn xfpypn vcncptz?

    Vaarsuvius: Das reicht. Sobald dieser Handlungsbogen zu Ende ist werde ich meinen Agenten anrufen.


    Transcription:
    Sind wir wieder zurueck?

  29. - Top - End - #509
    Orc in the Playground
     
    GreenSorcererElf

    Join Date
    Dec 2005
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Strip #288
    #1
    Shojo: Äh, Mr. Greenhilt? Ich hätte gern -

    Roy: Was zum - Haley, steh mir nicht im Weg.

    V: Schneller Rückzug! (Term?)

    #2
    Roy: Haley, ernsthaft, zwing mich nicht zu einem "Bull Rush"(?) gegen dich.
    Ich bin nicht in der Stimmung und kann mich nicht wirklich an die Regeln erinnern.

    #4
    Roy: Was wird das, Lassie? Timmy ist in den Brunnen gefallen?

    #5
    Roy: Seufz. OK. Also, du zeigst...
    Auf den Idiot mit der Katze.

    #6
    Roy: Und jetzt zeigst du auf dein Haar. Shojos Haar? Nein, dein Kopf? Shojos Kopf? Shojos Leberflecken? Shojos Hirn?

    #7
    Roy: Hirn? Shojos Hirn!

    #8
    Roy: OK, das nächste Wort ist... D-i-c-k? Shojo ist ein Dickkopf? Nein. Äh... rund? Groß?

    #9
    Roy: Groß, OK.
    Hey, das ist direkt witzig.
    OK, also "Shojo Hirn groß", was dann?

    #10
    Roy: Augen? Nein. Zwei? Sicht? Starren? Starrangriff! (?)

    #11
    Roy: Shojo hat einen Starrangriff, der Gehirnhautentzündung verursacht!

    #12
    Roy: Was?
    Das war eine vernünftige Vermutung.

    #13
    Roy: OK, gut, äh, Augen? Augäpfel, schauen, sehen-
    Sehen? Das wars, "sehen"?

    #14
    Roy: Shojo Hirn groß sehen.
    Hmm, Shojo Hirn groß sehen, Shojo Hirn groß sehen, Shojo Hirn groß -

    #15
    Roy: "Shojo ist schlauer, als er aussieht"?

    Shojo: Ich bin froh, dass Ihr das herausgefunden habt, bevor ich eine weitere Alterklasse(?) vorgerückt bin, Mr. Greenhilt.
    Last edited by Max_Sinister; 2007-10-29 at 05:50 AM.
    My random thoughts about:
    Dungeon Crawling Fools - OtOoPCs - NCftPB - War and XPs

  30. - Top - End - #510
    Dwarf in the Playground
     
    jolus's Avatar

    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Mannheim, Germany
    Gender
    Male

    Default Re: german translation

    Quote Originally Posted by Max_Sinister View Post
    Strip #288
    Don't feel too bad, Max, that whole "counting" thing gets me confused sometimes too.

    277 + 1 == 278 != 288

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •